首页 > 范文大全 > 正文

小议如何提高外贸英语函电写作水平

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇小议如何提高外贸英语函电写作水平范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要:本文通过对商务英语专业专科学生在外贸英语函电习作中出现的一些典型错误的搜集,总结学生英语函电写作中常见的主要问题,从而提出相应的建议,以期更好地提高英语专业专科学生外贸英语函电的教学质量和学生函电写作水平

关键词:英语函电 写作水平

中图分类号:H319 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2014)7-0008-01

外贸英语属于专门用途英语(English for Special Purpose)的范畴,是随着世界经济和国际贸易的不断发展而形成并为之服务的一种英语。它的语言既有普通英语的语言特征,同时也有其独特的专业特征。外贸英语函电写作在英语语言基础知识的掌握和外贸专业知识的掌握两个方面对学生都提出了较高的要求。

通过对商务英语专业专科二年级六十余名同学函电习作的批改,笔者发现问题主要集中在以下几个方面:

1 词汇使用不当

对词汇的误用体现在一是对词汇意义记忆不清(例1和例2),二是专业术语使用不准确(例3)。

例1:We have sent you under separate cover catalogues of our production.(该句中的production应该改为product。 production是动词produce的名词形式,意思为生产、制作;而product则为名词,意思是产品)

例2:For orders of not less than 200 pieces of individual terms, we should allow you a discount of 5%. (该句中terms应该改为items。terms是名词,指条款、条件;items 也为名词,是产品、商品的意思。)

例3:We have sent separate by mail several copies of illustrated catalogues and pricelist to you. (另封、另函外贸英语中固定表达为under separate cover 或 by separate mail 或 by separate post.)

2 句法错误

一部分同学对英语句子结构缺乏了解和掌握,写作时受汉语思维影响严重。如有的同学想要表达的是“我们是一家专门经营自行车进出口的国有公司”,结果写出的句子为We are a specializing bicycle import and export state-owned company. 这个句子是按照中文意思逐字用词翻译出来的,完全不符合英语句法结构。建议同学们在写作时先确定句子的主干。英语的五种基本句式有:主语+谓语;主语+谓语+宾语;主语+系动词+表语;主语+谓语+宾语+宾语不足语;主语+谓语+间接宾语+直接宾语。上面要表达的句子主干为“我们是一家国有公司”,是主语+系动词+表语结构。其中主语为“我们”,谓语动词为“是”,表语是“一家国有公司”(因为“是”在英语中对应的是be动词,而be动词后所接成分称为表语),对应的英文表达为We are a state-owned company。剩下还没有表达出来的信息为“专门经营自行车进出口的”。“……的”一般可视为定语,而这一信息无法用单个的英语单词来表达,可以考虑用从句。英语定语从句通常紧跟在其所修饰的名词后,所以补充的这一信息应该要放在company 一词后面,用关系代词which 或者that 引导。定语从句中,关系代词which或that,指代公司一词,充当从句的主语,谓语动词则是”专门经营”(specialize in),“自行车进出口”来充当宾语。所以句子的正确表达为: We are a state-owned company which specializes in the import and export of bicycles.

另一部分同学,相对与上面的同学而言,英语语言运用能力要强一些,但在写作中,尤其是运用长句表达时,也还是经常会出现句子结构不完整的现象,句子中或是缺少主语,或是缺少谓语。

例1:From the Alibaba website was informed that you are interested in Chinese green tea.(that引导了一个宾语从句。That前的句子为整个句子的主句。主句中缺少主语,应该在谓语动词was informed 前补充主语we,并根据主谓一致原则把was改为were)

例2:You may rest assured that the quality of our

products.(that引导宾语从句。That宾语从句中the quality of our products作主语,缺少谓语和其它成分。可补充谓语动词appeal to和宾语the most selective buyers,扩充为that the quality of our products even appeals to the most selective buyers. )

3 逻辑性错误

文章逻辑性错误主要体现在学生立场不清, 买主卖主身份混淆,生搬硬套课本上的语句。比如,笔者给学生布置了一次写作练习,要求学生以澳大利亚罗宾逊公司业务员的身份向宁波钱湖公司写一封询盘信。在学生的习作中出现了以下语句:

例1: We have learnt from our partner John & Son Co. that you are in the market for Chinese crafts.

例2: Our company exports artwork for about 30 years in Australia. Our products are very popular with many customers for their good quality and fine workmanship.

例3: We look forward to receiving an order from you.

上述三个例子中学生都没有搞清楚自己的身份。既然是写询盘信,就是说应该把自己看成是买方,通过询盘,向对方(卖方)了解或获得自己感兴趣的商品的相关信息。例1中学生写到you are in the market for…, 短语in the market for意思为“想要购买”,句子变成了对方想要购买,但对方是卖方,卖方不是买,是卖。例2中Our company exports…, 如前所述,我方是买方或进口方,想要买,怎么又出口(卖)商品呢?例3 “我方期待收到贵方的订单”,我方是买家,应该向对方下订单来购买商品,怎么很想从对方收到订单呢?

综上所述,在函电写作时,同学们首先要确认自己的角色,是买方(进口方)还是卖方(出口方),避免逻辑上出错。然后根据情景进行写作,在表达时,先确定句子的主干,再根据需要选用词、短语或是从句来添加其它信息点。在确保句式符合英语表达习惯的同时,确保用词准确。只要同学们在老师的指导和帮助下平时多记、多练,相信英语函电的写作水平会有很大的提高。

参考文献:

[1]鲍建军.应用英语专业外贸英语函电写作错误分析与建议[J].长春大学学报,2011年第21卷第12期.

[2]汤琴.英汉句子结构对比[J].安徽职业技术学院学报,2007年第6卷第1期.