首页 > 范文大全 > 正文

项目式教学法之于笔译教学的适用性

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇项目式教学法之于笔译教学的适用性范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要: 在日语笔译教学实践中应用项目式教学法,可以提高课堂教学效率和质量,培养学生分析问题、解决问题的能力,培养学生的自学能力和终身学习理念,培养学生的创新精神和团队协作意识,提高就业竞争力。项目式教学法体现了高等教育的特点与特征,是促进高等学校学生全面发展的一种非常有效的教学方法。

关键词: 项目式教学法 日语笔译 适用性

近年来各教育层次纷纷进行教育课改,高等中专科学校的教学方法却仍止步不前停留在课堂灌注法上,老师讲学生记的教学模式,对于现在新形势新社会下的思想活跃的青年学生来说枯燥又无味,难以提起兴趣和热情。日语笔译本身就是枯燥的,采用传统的语法翻译法教学模式,很难让学生的翻译技能达到高水平,得以迅速发展。笔者在不断的教学研究与摸索中发现,项目式教学法更适用于当代日语笔译教学。

项目式教学法萌芽于欧洲的劳动教育思想,最早的雏形是18世纪欧洲的工读教育和19世纪美国的合作教育,经过发展,到20世纪中后期逐渐趋于完善,成为一种重要的理论思潮。项目教育模式是建立在工业社会、信息社会基础上的现代教育的一种形式,它是以大生产和社会性的统一为内容,以将受教育者社会化,以使受教育者适应现代生产力和生产关系相统一的社会现实与发展为目的,即为社会培养实用型人才为直接目的的一种人才培养模式。

日语笔译教学基于培养社会性人才的考虑,提出了引用项目式教学法。

现代企业更需要工作能力强、实践经历丰富、团队意识合作精神强的优秀毕业生,而不是空有文凭空有分数,只会“纸上谈兵”的学无所用之人。项目式教学法就是在老师的指导下,将一个相对独立的项目交由学生自己处理,信息的收集、课题的设计、项目实施及最终评价,都由学生自己负责,学生通过对该课题的了解,把握整个过程及每一个环节中的基本要求。项目式教学法最显著的特点是“以项目为主线、教师为引导、学生为主体”,具体表现在:课题目标学习的多重性;涉猎面广,注重团队合作;可控性好;注重理论与实践相结合。项目式教学法是师生共同完成项目,共同取得进步的教学方法。把这种教育教学方法应用于日语笔译教学工作,学生能得到更好的锻炼,真正进行翻译实践,翻译能力更强,知识范围更广,学习兴趣更浓厚。不同于传统教学模式下培养出来的机械学习的学生,比他们更有活力实践能力更强,应用起所学知识更得心应手。

目前高等学校日语专业笔译课教学模式单一,课堂教学效率不高,老师更倾向于让学生反复练习语法和生词,投入过多时间在纠正语法错误上而忽视了对学生翻译技能的培养,忽视了语言所依附的是一整套文化体系。长此以往,学生在翻译过程中就产生了单纯直译表面意思,却不注重原文的内涵和韵味的现象。如果在翻译前阶段具备了相关的翻译能力,对翻译本身形成了一定的认识和认知,掌握了足够的多的关联知识,在具体翻译阶段就会因为有翻译理念的引导和指导而加强翻译行为的针对性和方向性,能够在一定程度上保证翻译的质量和效果。

下面我们看一下日语笔译应用项目式教学法的一般步骤:

(1)搜集笔译课题相关知识,了解课题性质,分析文化背景。

(2)制订课题翻译计划。

(3)实施课题计划,学生互相研讨,完成翻译任务。

(4)教师指导学生完成检查工作。

(5)学生与老师共同评价并为下一个课题做准备。

从日语笔译课程应用项目式教学法的一般步骤可以看出,这种教学模式更凸显了学生的主体性、老师的辅,不再是老师单独备课、学生机械吸纳。这五个版块中,涵盖了自主获取相关知识环节,这就需要学生课前做大量的准备,查阅大量相关书籍,总结所需内容,学生潜移默化中掌握了更多的课外知识,提高了翻译素养。此外,这五个版块环环相扣,加强了老师与学生之间的互动,突出了所学知识的针对性和实用性,能够使学生获得终身自主学习能力。因为日语专业毕业的学生更多地会进入中日合资企业工作,如果自身外语水平不合格,无法适应工作,那么就需要再学习,如果没有再学习的能力,也就不能实现再学习的预期效果。日语笔译教学应注重学生基本功的培养,这里面包括提高中文素养和培养翻译习惯等。项目式教学法在日语笔译教学中的应用,最终的受益者是学生,面向全体高校学生,提倡交流与合作,注重建设性学习、体验性学习、自主创新学习,能够开拓知识面,提高文学素养,把握灵活翻译技能,培养学生学习兴趣与终身学习能力。

立足于日语专业学生笔译基础薄弱的现状,笔者提出了对日语笔译课程教学模式进行全方位的创新实践,课程创新的成败关键在于老师。前文强调了“学生的主体性,老师的辅”。学校开设翻译教学的目的是培养学生的日语应用与翻译能力,老师在新型教学模式下,既不能像以往一样完全主导课堂,又不能将自己变为“透明人”,要把握好度,在辅助学生完成学习任务的同时,让学生站在主要位置,变成课堂的主体,做好引导和分析评价工作足矣。在此过程中,老师还要让学生全面认知到学生的翻译能力,进一步区分、认识自己能力上优劣之处,扬长避短,分清主次地位,加强对翻译实践的把握,是把项目式教学法引用到日语笔译教学工作中的一项重要内容。

日语笔译是一门用来考查学生综合能力的课程,是随着经济的发展需求而产生的,与社会经济发展息息相关。日语笔译课程在日语本科专业学习中起着非常重要的作用。随着中日政治经济文化交流的日趋频繁,社会需要更多高水平的日语应用型翻译人才,这就对日语笔译课程提出了更高的要求,教学模式应当做出与之相符的改革体制,才能真正培养出社会需要的人才。

参考文献:

[1]冯科.日语笔译课程实训教学方法研究与实践[J].青年文学家,2014(2).

[2]冯科.计算机辅助翻译研究[J].才智,2014(9).

课题项目:本文系辽宁省教育评价协会第一届教学改革与教育质量评价研究项目(课题编号:PJHYYB5102)的成果之一。