首页 > 范文大全 > 正文

小议对外汉语汉字教学

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇小议对外汉语汉字教学范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要:汉字教学是对外汉语教学的一个重要方面,很多学校都开设了针对外国学生的汉字课程。根据笔者教学经验,有些外国学生对汉字笔画名不甚理解。本文重点列举出了横和竖这两个笔画在被称为横和竖,或者改称为折的分布情况,对外国学生认知汉字笔画名有一定的帮助。另外,本文还附带提出了笔者的一些汉字教学小技巧,以及对简繁体汉字教学的建议,希望对汉字教学有一定的帮助。

关键词:汉字教学 笔画名 简繁汉字 小游戏

中图分类号:G642 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2013)02-0040-01

1 横竖折三种笔画名分布情况

汉字中的横和竖这两个笔画,不同的时候名称是不一样的,有些学生对此会产生疑问。比如在横折这个笔画中,其中的折更像是竖,但我们称它为折。到底什么情况下横、竖就叫横、竖,什么情况下它们又改称折呢?分三种情况:(1)如果它们是在一个基本笔画中,我们就分别叫它们横和竖;(2)如果它们是在一个复合笔画中,并且它们在这个复合笔画中是先写的,也就是说它们在复合笔画中是起笔①,那横仍叫横,竖仍叫竖;(3)如果它们是在一个复合笔画中,但它们在这个复合笔画中不是先写的,也就是说它们在复合笔画中不是起笔,那横就要改叫折,竖也要改叫折。因为此时的横或竖都是第二笔或第二笔之后的一个折笔,是一个“折”(turning)。

还是以横折这个笔画为例。横在横折这个复合笔画中,仍叫横。因为横在这个复合笔画中是先写的,是起笔。而横折中的折其实更像是竖,但因为竖在这个复合笔画中不是先写的,不是起笔,所以就改称折。

再以竖折这个笔画为例。竖在竖折这个复合笔画中,仍叫竖。因为竖在这个复合笔画中是先写,是起笔。而竖折中的折其实更像是横,但因为横在这个复合笔画中不是先写的,不是起笔,所以就改称折。

当然,在对外汉字教学中,我们没有必要将重点放在每一个笔画的名称上,学生只要会写就行了,至于每个笔画叫什么并不重要,就算是中国人,也很难说出每个笔画的名称。但如果有学生问到横和竖的笔画名称,也许上文的解释可以作为一个参考。

2 汉字教学小技巧

汉语的学习者,哪怕是零起点的初学者,也一般会认自己的名字。我们可以利用这个“优势”,在第一节课的时候安排一个这样的游戏:老师把学生的姓名中的汉字写在卡片上②,然后说一个学生姓名中有的一个汉字,要学生根据自己的名字举起卡片。有时候不止一个学生的姓名中有某个汉字,那这时教师说出一个汉字时,就要求有多个学生举起卡片。这样学生就会对汉字有些字是相同的字,有些字是不同的字有个亲身的感性体会。

通过多媒体技术,利用软件与网页资源,例如用flash等工具和手段,对汉字的笔画、笔顺、偏旁、部首及基本字义给学生进行详细展示,必要时可适当地对汉字进行组词扩展,这样学生就能直观地掌握汉字的书写。需要说明的是,运用这种方法时,应该注意以下一个问题:

如果是在综合课展示,所展示的汉字应该是课文中所学的汉字,否则会给学生带来记忆的压力,再者即使向学生展示了课文外的汉字,学生在当时课堂有所收获,但是由于缺乏会话和语境操练,学生很快就会忘记。如果是在专门的汉字课上,所展示的汉字及组词可以多于综合课,但仍不能太多,特别是组词。众所周知,汉语中一个汉字往往有多个字义存在于不同的词中,但不能将这些义项都一一列举出来,应该将在课文或语境出现的义项按出现顺序一个个地教。

当学生掌握了汉字的笔画、笔顺之后,对学生的汉字书写就不用再像初级阶段那样要求那么严格了。因为对于外国学生来说,认读汉字比书写汉字更加重要。这个阶段,应该多让学生进行汉字认读③练习,让学生能够做到不需借助拼音就能阅读。

3 简繁体汉字教学建议

目前比较认可的汉字的简繁教学原则是教简识繁,即教只需教简体字,简体字要求学生“三会”(会认、会读、会写),繁体字只要求学生能认识就行。这个原则对汉语作为第一语言教学的学校教育是比较合理的,不过如果将这个原则推及到全民的话,就不大合适。中国大部分人口是农民,农民认识的简体字就不多,何况是繁体字。再者,农民不像学校的学生尤其是高校的学生一样,他们是没有学习繁体字的需要的。另外,如果把这一原则应用于对外汉字教学中,也要慎重,也要分清情况。以大陆的对外汉字教学来说,应该教简体字,因为大陆通行的是简体字,即使有些学生希望学习汉语后是想在港澳台或海外华人社区使用汉语,我们不能为了少部分学生的需要而教繁体字④。至于识繁,对在大陆的留学生来说也没有多大必要,大陆通行的是简体字,掌握简体字就可以了。大陆的汉字教材上遇到有对应繁体字的简体字,一般都会标出其繁体,但简繁字读音和意义还是一样的,这样教简体字的同时,学生也同时会读、也知道这个繁体字的意思。至于写,没必要要求会写,学生能写更好,不能写也无妨。相信就算一些来自于母语中有汉语繁体字的留学生如日本和韩国学生,当他们接触汉语简体字后,也会觉得简体字比他们母语文字中的繁体字更容易学。这样,繁体汉字仍在他们的母语中保留起来了,在汉字学习中又学会了简体汉字,交际起来也更方便。

注释:

①最好不要说是起笔画,因为复合笔画虽是复合的,但其仍是一个笔画,仍只能算一画。

②如果班上学生很多,可以选取班上部分学生的姓名做成汉字卡片。

③从心理学角度,这是一个再认过程。

④当然,一个班的学生都是在大陆学习汉语而却又都想在非大陆地区使用汉语的情况是极少的。

参考文献:

[1]周健.汉字课堂教学技巧与游戏[M].北京:北京语言大学出版社,1998.

[2]王宁,罗卫东.汉字教学与研究(第一辑)[M].北京:北京语言大学出版社,2011.

[3]裘锡圭. 文字学概要[M].北京:商务印书馆,1998.

[4]张惠芬.张老师教汉字(汉字识写课本) [M].北京:北京语言文化大学出版社,2005.

[5]卢小宁.关于对外汉语汉字教材的思考[J].天津外国语学院学报:2001(2).

[6]杨立国.汉字简化――既要摆脱繁难,又要传承文化[J].福建教育学院:2005(4).

[7]梁彦民.汉字部件区别特征与对外汉字教学[J].语言教学与研究:2004(4).

[8]李大遂.对外汉字教学发展与研究概述[J].暨南大学华文学院学报:2004(2).

[9]李大遂.汉字理据的认识、利用与维护[J].华文教学与研究:2011(2).