首页 > 范文大全 > 正文

对外汉语教学中语音偏误文献综述

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇对外汉语教学中语音偏误文献综述范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2014)01-0000-01

(王燕燕,1997)学习一种语言首先要接触它的语音,(王秀珍,1996)语音是外语学习中至关重要的一步,语音基础打不好,就会影响整个的教学。根据统计,我们发现在核心期刊中,自1993年至2012年这二十年中,关于语音这一块的论文有398篇。本文筛选了十几篇核心期刊中关于汉语习得的的语言偏误的文章以及几部经典刊物进行文献综述

1、声母

关于声母,送气和不送气和清浊问题是很难区分的。(陈枫,2008;陈昌来,2008),同时要注意zh组声母和j组声母以及h、f的问题。(陈枫,2008)。

(梅丽,2005)认为日本学习者习得普通话卷舌声母zh、ch、sh过程中存在语音变异。表现为把卷舌声母发成舌尖前音、舌叶音、舌面前音;(王极佳 上官雪娜,2004)通过实验,认为日本学习者在习得普通话不送气/送气辅音的时候,从发音方法的角度看,阴平音节中不送气声母的错误率远远高于同等条件下的送气声母;

(王秀珍,1996)分析韩国人声母发音时的偏误认为:韩国人唇齿音f误发成双唇音p,b;将送气音误发为不送气音p,b;而zh,ch,sh,z,c,s,j,q,x则发不准;将r发成n;

在分析泰国学生在声母的发音偏误上,(李红印,1995)认为他们的“病疾’户是发不好卷舌音“zh、ch、sh、r”。泰语没有卷舌音,学生常以舌面音z,c和舌端音s来代替;(王燕燕,1997)指出菲律宾学生舌面送气清塞擦音q的偏误有两种可能性:一种是q偏误成j,一种是q偏误成ch。

2、韵母

韵母教学要注意他们的音位变体,不能用母语中间的音位来代替汉语的音位,同时,复原因韵母音位和带鼻音的韵母的教学也是教学中的难点。(陈枫,2008)。

(王韫佳,2004)得到以下结论:(1)日本学习者对不同的鼻音韵母区分率不尽相同,韵腹音值相差较大的前后鼻音韵母比韵腹音值接近的前后鼻音韵母相对来说更容易区分。(2)汉语拼音方案的符号对于前后鼻音韵母在知觉中和在发音中的区分均产生了一定作用,在知觉和发音中的作用恰好相反。(王秀珍,1996)认为韩国人通常将ü发成u和uei;而且以带b,p,m韵尾的闭口韵音节代替n韵尾的音节。

(李红印,1995)总结泰国学生韵母的偏误主要有三点:第一点是泰国学生在学习汉语时时常混读ua、uo这两个韵母;第二点是混读汉语i、ie韵母的读音。第三点是汉语ao、ei韵母的读音偏误。由于泰语没有高元音ü,许多学生常以不同的圆唇高元音i代替。

在对印尼华裔留学生汉语三合元音韵母偏误分析上,(王茂林 孙玉卿)认为印尼华裔留学生iao、ion和uei的发音都存在韵腹不到位现象,但是uai的发

音却出现了韵尾i过头的问题。

在韵母偏误方面,(王燕燕,1997)认为越南学生舌尖前不送气清塞擦音z与韵母un相拼,z很有可能偏误成j;单韵母e与声母z、c、r相拼时偏误成i。

3、声调

(孙德金,2006)认为,发音是整体,声调是部分。因此“某某某发音很准确,但是声调有问题”是不能成立的。

3.1四种声调读法的偏误

(王极佳 上官雪娜,2004)认为日本学习者学习汉语声调的过程中,送气条件下声调的作用没有不送气条件下显著。(刘艺,1998)认为日韩学生把上升调的阳平念成低平调或低升调;在去声方面,他们常把去声发成低平调的或者低降调;而对于高平调的阴平他们则往往念成低平调。

(沈小楠,1989)认为日、韩学生去声偏误的主要问题集中在调型上面不是调域上,他还发现日、韩学生的汉语阴平调也较中国人低得多。

与日、韩学生相似,(李红印,1995)发现泰国学生读一声调不够高,调值总达不到55;泰国学生发汉语去声降得太过分了,其重要偏误是去声调最高点后移了。(蔡整莹 曹文,2002)针对泰国学生汉语与音偏误时归纳了以下几点:(一)阴平:泰语第一声低,总达不到[55],与李红印的观点一致;(二)阳平:泰国学生在发阳平的时候说得太慢;(三)去声:泰语中的降调是第三声,调值为[41],而且音节时长较长,在降之前也有一个预备阶段。由此可见,泰国学生汉语声调的偏误模式是:阴平上不去,阳平去声长。

关于越南学生汉语声调偏误的分析,(吴门吉 胡明光,2004)总结如下:(1)越南学生的高平调55念为半高44;(2)汉语的四个声调中,越南学生的去声情况最差。且常念为阴平的4调,与阴平声相混;(3)对降升调上声的控制不好。常常前面念得长,只是尾音急速上扬而成(2212调),降升不均匀。或者只降不升(21调);(4)阳平的起调偏高,上升急促,上升不平滑(45或445调)。

3.2连读偏误

(桂明超,2000)认为受母语的影响,美国学生在连读时所犯的共同错误有以下几种:(1)非曲型声调落在双音节词上时,该声调趋向于变同一调值而不顾原来的不同;(2)曲型声调落在单音节词上时会被分离,拆分在词组中相邻的两个音节上。若第一个音节用降调,第二个音节就用升调,反之亦然;(3)为了词尾或词组末尾的调型与英语语调调型相一致,最后的那个音节的声调总是趋向于用升调或用降调;(4)在一个句子层次上,调型/+\\(升调+降调)会被重复地使用在每组相邻的两个音节上,反映出一种由两个词组成的词组的英语降调类型。

(李红印,1995)总结泰国学生一声调和四声调连读时,发现泰国学生“前字一声调出现向下弯曲的低降,声调终点与后字四声调的起点不在同一水平线上,两点落差很大”,这反映出前字声调音高变低了。

参考文献

[1] 王燕燕,《菲律宾华裔学生汉语语音的调查与分析》,世界汉语教学,1997,03

[2] 王秀珍,《韩国人学汉语的语音难点和偏误分析》,世界汉语教学,1996,04

[3] 李艾,《汉柬语音对比与汉语语音教学》,世界汉语教学,1994,02

[4] 桂明超,《美国英语语调对美国学生学习汉语普通话声调的干扰》,世界汉语教学,2000,01

[5] 王韫佳,《日本学习者对汉语普通话“不送气”“送气”辅音的加工》世界汉语教学,2004,03

[6] 吴门吉,胡明光《越南学生汉语声调偏误溯因》世界汉语教学,2004,02

[7] 王茂林,《印尼华裔留学生汉语三合元音韵母偏误分析》,世界汉语教学,2007,01

[8] 蔡整莹、曹文,《泰国学生汉语语音偏误分析》,世界汉语教学,2002,02

[9] 李红印,《泰国学生汉语学习的语音偏误》,世界汉语教学,1995,02

[10] 刘艺,《日韩学生的汉语声调分析》,世界汉语教学1998,01

[11] 沈晓楠,《关于美国人学习汉语声调》,世界汉语教学,1989,03

[12] 王极佳 上官雪娜《日本学习者对汉语普通话不送气/送气辅音的加工》世界汉语教学,2004,03

[13] 梅丽,《日本学习者习得普通话卷舌声母的语音变异研究》,语言教学与研究,2005,10

[14] 陈枫,《世界汉语教学法》,中华书局,2008,P52-55

[15] 孙德金,《对外汉语语音及语音教学研究》,商务印书馆,2006,P184

[16] 陈昌来,《对外汉语教学概论》,复旦大学出版社,2008,P73