首页 > 范文大全 > 正文

那些不能翻译为“的”的“之”

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇那些不能翻译为“的”的“之”范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

文言文翻译中,我们不能把所有的“之”都翻译成“的”。特别是在“之”作助词的时候,更要十分慎重。

“之”作助词时,只有它用在领属性定语和中心语之间,才可以翻译成“的”。如:

1. 廉颇者,赵之良将也。(《廉颇蔺相如列传》)

2. 饰以篆文山龟鸟兽之形。(《张衡传》)

3. 语长吉之事尤备。(《李贺小传》)

4. 空自苦亡人之地。(《苏武》)

以上句子中,“之”是“的”的意思。但是,更多的时候,“之”不能翻译成“的”。

一、 “之”是动词或者代词的时候,不能翻译成“的”。

这是肯定的,因为动词或者代词它们表示的是动作或者代指,所以,它们翻译出来的语言就只能是动词或者代词了。如:

1. 未之有也。(“之”代事情)(《张衡传》)

2. 胜、惠共止之。(“之”代苏武)(《苏武》)

3. 拔剑撞而破之。(“之”代玉斗)(《鸿门宴》)

4. 牛何之? (“之”是“去”)(《齐桓晋文之事》)

5. 胡为乎遑遑欲何之?(“之”是“去”)(《归去来兮辞》)

以上的句子中,“之”是动词或者代词,所以,不能翻译成“的”。

二、 助词,用在主谓之间,取消句子独立性,不能翻译成“的”。如:

1. 师道之不传也久矣。(《师说》)

2. 羡长江之无穷。(《赤壁赋》)

3. 知来者之可追。(《归去来兮辞》)

三、 助词,用来标志宾语前置,不能翻译成“的”。如:

1. 句读之不知。(《师说》)

2. 何陋之有?(《陋室铭》)

3. 何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)

四、 助词,用来标志定语后置,不能翻译成“的”。如:

1. 爪牙之利。(《劝学》)

2. 苟以天下之大。(《六国论》)

3. 石之铿然有声者。(《石钟山记》)

五、 助词,用在时间词之后,凑足音节,不能翻译成“的”。如:

1. 顷之,烟炎张天。(《赤壁之战》)

2. 久之,过江。(《柳敬亭传》)

以上,说了这些不能翻译成“的”的“之”,无非是想提醒大家注意:文言文学习中,不能见了“之”就翻译成“的”。一定要区别对待它们。