首页 > 范文大全 > 正文

勇敢选择爱

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇勇敢选择爱范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

一对离了婚的中年男女Eva(Julia Louis-Dreyfus饰)和Albert(James Gandolfini饰)在一次派对上相识并互生好感。在感情逐渐升温之时,Eva发现Albert竟是自己的客户Marianne(Catherine Keener饰)的前夫。而Marianne时常对她絮叨Albert的不是,这让她逐渐陷入两难之地,一方面想要继续和Albert交往,另一方面听着Marianne对此人的评价又犹豫了。正当此时,三人碰面,尴尬的事情终于发生了。究竟Eva能否清楚知道自己的想法?Albert又是否能够再次接受Eva呢?当爱情降临,一对经历过失败婚姻的男女会如何在人到中年之时作出选择呢?

影片《无须多言》的男女主角荣获2014年多个电影奖项提名。在特效3D、紧张刺激、惊天动地的各类影片冲击大荧幕的今天,平淡的生活主题成为了本片的亮点。这也是男主角James Gandolfini生前的最后一部影片。

Eva是一名按摩师,她和Albert在一次派对上相识,Albert通过朋友拿到Eva的电话,并约她共进晚餐。这是他们的第一次约会。

Eva: So how long have you been divorced?

Albert: About four years.

Eva: Hmm. And was it 1)mutual?

Albert: Not really. No.

Eva: Hm-um. Can I have her number, please?

Albert: Of course.

Eva: Can you imagine the time that would save?

Albert: We should all put a sign on our necks and write down what’s wrong with us. Get it all out there.

Eva: Oh, that’s a good idea. What would your sign say?

Albert: I don’t know. I’m…I’m a 2)slob. I have ear hair.

Eva: You know what, there are things to get rid of that ear hair.

Albert: Researched, taken care of.

Eva: So you’re a slob, huh?

Albert: Not like a dirty hoarder slob.

Eva: Hm-um. What kind?

Albert: Like a normal disorganized one.

Eva: Did your daughter live with you?

Albert: Half the time. It 3)aggravates her sometimes. The thing is she and her mother are very, very 4)neat.

Eva: Oh.

Albert: As a matter of fact, their favorite store is that...I don’t know, it’s...it’s the store with all the empty boxes and storage.

Eva: Oh. The Container Store?

Albert: Yes. The Container Store. The store that sells 5)crap you can put your crap in so you can buy some more crap.

Eva: I love that store! I love crap.

Albert: So did my ex-wife, and she puts it in lovely, 6)flowery and expensive boxes.

Eva: You should know something, they have things in sort of manly designs there.

Albert: Manly designs?

Eva: Yeah, like browns, and little cowboy designs and…

Albert: Little cowboys.

Eva: Yeah. I mean, come on. It’s hard to live with somebody, don’t you think really? People’s habits are...

Albert: Okay, listen to this. I like 7)guacamole. But I don’t like the 8)onions in guacamole, so I take a chip and I 9)swirl it around and I separate the onions from the guacamole so I can eat guacamole. Now, that drove her bananas.

Eva: It sounds pretty harmless.

Albert: That’s what I thought, but by the end of our

Eva: So, um, what’s she like? Your daughter.

Albert: She’s very 11)sophisticated...as you can tell by the pocketbook.

Eva: Pocketbook.

Albert: She’s smart, lovely and funny, and she’s moving to

New York.

Eva: Oh.

Albert: Very far away.

Eva: Yeah, it is far.

Albert: She’s going to Parsons School of Design.

Eve: Oh.

Albert: I’m very proud of her.

Eva: Yeah. I bet. I would be.

Albert: But part of me thinks that I shouldn’t let her go. She’s 18 and this is a great opportunity for, but if something happens to her while she’s over there in New York, I will never forgive myself.

Eva: Oh, come on. I know what you mean. This whole going away to college thing. We just send them off? And we are not gonna know where they are all the time? Aside from the fact that I don’t know what my life is gonna be like when she’s gone. And Ellen doesn’t even want her dad and me to take her there. She wants us to take her to the airport here, but not even fly with her.

Albert: That would kill me...just put her on the plane?

Eva: Heartbreaking. That’s the word for. We’re going to have to develop hobbies. I think.

Albert: Yeah, I guess so.

Eva: Maybe I have already have one, ’cause I 12)knit. So I’ll just spend the rest of my life knitting. That’s my plan.

Albert: You know, that’s funny because...actually, I

Tess: I’ll be studying fashion design.

Eva: Oh, well, You obviously have good taste.

Tess: Thank you.

Albert: Eva has a daughter your age going to college in the fall also.

Eva: Um, she’s going to Sarah Lawrence. And she’s very interested in English and history. She loves history! But I think she wants to be a writer.

Tess: God, Sarah

Lawrence is not what it used to be.

Eva: Huh?

Tess: I mean, I’m sure it’s still good.

Eva: Yes.

Tess: It’s just gone 14)downhill a lot in the last few years. Some of my, um... let’s just say not-sosmart friends just got in. I was shocked.

Albert: Well. I’m sure there’s a lot of smart people still go into Sarah Lawrence.

Eva: Oh, yeah.

Tess: I know. I’m just saying.

Albert: Maybe you should stay home and go to school here.

Tess: At least you’re honest about it. Mom acts like she’s so excited to be on her own again, but I don’t buy it.

Albert: Why don’t we take it a little easy on Mom. OK? She’s all right. And maybe you should judge till you have kids of your own.

Tess: Except I’m not having any.

Albert: And why do you say that?

Tess: I want a career. Anyway, I hate kids.

Albert: Really? Right now we have that in common.

Eva: I mean, he’s kind of 15)flabby and middle-aged, but I don’t care. I’m flabby and middle-aged.

Marianne: Yeah.

Eva: You know, it’s funny though, because our middleagedness is comforting, and sexy to me. Isn’t that so incredibly sad? But sort of good too, you know.

Marianne: Yeah. I think that my ex, all he wanted was for me to accept his 16)belly and all of his 17)quirks.

Eva: Oh, god no.

Marianne: Just a sec. Here. It’s…it’s my last copy, but I really want you to have it.

Eva: Wow! Are you sure?

Marianne: Absolutely.

Eva: Oh, wow. I’m a little 18)intimidated. I’m not really good with poetry.

Marianne: Oh, you just let it wash over you. Don’t try to understand it.

Eva: Well, I won’t, believe me. God, thank you so much!

Marianne: I’ve loved our time together.

Eva: I know.

Marianne: Do you think it would be weird if we hung out as friends?

Eva: I would love that!

Marianne: Alright. Great!

Eva: I would!

Marianne: I want you to try this salsa.

Eva: Oh.

Marianne: ’Cause these tomatoes are amazing. Oh but careful! There’s a ton of onions. One of the many upsides to my divorce.

Eva: What do you mean?

Marianne: Well, my ex hated onions, so he would take a chip and he would put it in the salsa and he would tap, tap, tap...swirl, tap, tap, tap, swirl, and so on, until all the onions were pushed up against the side! It kind of made me sick.

Marianne: My God, I cannot wait till I don’t have to talk to him anymore.

Eva: What happened?

Marianne: He thinks he should take Tess to school, not me. Tess wants it to be me, because she told me.

Eva: But, I mean...Thank you. Can’t you just both take her? Marianne: I don’t think so. No, I don’t. He’s just…he’s such a wreck about her going away. She doesn’t need that kind of energy right now. And he just focuses so much onto her. She can feel it.

Eva: Isn’t that kind of nice, though? I mean, that he focuses?

Marianne: Well, maybe if he had a girlfriend or something so it would balance it out...but I don’t see that happening.

Eva: Oh really? Why not?

Marianne: Because he’s a loser.

Eva: Uh-oh.

Marianne: Such a mean word, but it fits.

Eva: How does it fit?

Marianne: For instance...this is typically Albert...when we were first going out, he had nothing next to his bed. You know, no table, nothing. And at first I thought, “That’s cute.”You know, it’s kind of 19)bohemian. Stuff like that.

Eva: Yeah. Yeah.

Marianne: So then we got married and I went out and I bought these really lovely bedside tables. Then last year, I saw all of his stuff was on the side of the bed again. I mean, I took the tables, granted, but he never went out and replaced them. He’s just content to just put his shit on the floor again. You know, metaphorically speaking, he’s not building a life for himself. I mean, who would date a person like that?

Eva: Right.

Marianne: Hey, did you ever get a chance to look at my book?

Eva: Oh, I did!

Marianne: You did?

Eva: Yes. Your poems are beautiful!

Marianne: Oh, thank you.

Eva: I mean, not that I understand them, but I like them.

Marianne: Thank you. And I’m sure you understand them.

Tess: Mom!

Marianne: Yeah. We’re out here! Hi!

Tess: Dad’s in the car. I forgot my phone.

Marianne: Good, because I finally get to introduce you guys. This is Eva.

Tess: Eva.

Eva: Tess!

Tess: Hi?

Marianne: You guys know each other?

Tess: Uh, yeah, we know each other.

Marianne: This is Tess.

Tess: Mom, she’s dating Dad.

Eva: What?

Tess: You didn’t know that?

Marianne: You date Albert?

Eva: I’m not sure what’s going on right now. Wait a minute.

Albert: Hello! Marianne! So sorry to interrupt, but, Tess, we really have to get going.

Eva: Hi!

Albert: Hi. I don’t understand. What are you doing here?

Marianne: She massages me. We’re friends. I thought.

Albert: You’re…you’re friends with Marianne?

Eva: I met you...at a party and you gave me your card...

No, no. I gave you my card.

Marianne: Yes. I think you were at that same party.

Albert: Yeah, I remember the party. And you met us both.

So what now you’re her 20)masseuse?

Eva: Yeah!

Albert: For how long?

Marianne: Ever since we all met.

Eva: Well, I didn’t know who she was, or who you...are, were.

Albert: So...you put it together at some point, right?

Eva: No.

Albert: No?

Eva: I mean, I’m sorry, at some point, I, um...

Albert: When?

Eva: I think...what?

Albert: When?

Eva: When? Umm...

Albert: Yeah. Tess, You got your phone?

Tess: Yeah.

Albert: Okay, why don’t we go?

Eva: Look, I just want to talk. It…it really was a coincidence. Okay? And I wanted it to stop. But she needed massages and we sort of...Oh, thank you. We sort of became friends and I just…I didn’t know what to do.

Albert: She needed massages?

Eva: Yeah.

Albert: You knew what to do. You just didn’t do it.

Eva: Well, I was very torn.

Albert: So while you were being torn...she was poisoning our relationship and poisoning your 21)perception of me.

Eva: Yeah.

Albert: Why would you want that?

Eva: I don’t know. I mean...except maybe I was trying to protect myself, you know, because...you know...because we’d both been married before, and... you know how things can turn out.

Albert: What…what about us? What about…protecting us?

Eva: I didn’t protect us. And it didn’t get poisoned, Albert. I…I still really wanted us to keep seeing each other.

Albert: I wouldn’t know how, you know?

Eva: I’m so, so, so sorry.

Albert: I know this sounds 22)corny but you broke my heart. And I’m too old for that shit. And the worst part...the worst part of it is that you made me look like an idiot in front of my daughter.

Eva: I’m…I’m the idiot! I’m the idiot.

Albert: Look, I got…I got a lot to do. Tess and everything. School.

Eva: When is she leaving?

Albert: Next week. School starts early for her.

Eva: Yeah, same for Ellen. I guess we have to get those hobbies going.

Albert: Guess so.

伊娃:那么,你离婚多久了?

艾伯特:大约四年了。

伊娃:嗯。是双方自愿的吗?

艾伯特:不,不是。

伊娃:嗯,请问你能给我她的电话号码吗?艾伯特:当然可以。

伊娃:你能想象我们怎样能节省时间吗?

艾伯特:我们应该在脖子上挂个牌子,上面写着我们的缺点,一目了然。

伊娃:哦,那是个好主意。你会写什么?

艾伯特:我不知道。我……我是个懒鬼,还有耳毛。

伊娃:你知道,有东西可以脱耳毛的啊。

艾伯特:看看,已经没了。

伊娃:所以你很懒,对吗?

艾伯特:不过不是那种脏兮兮、喜欢囤积的懒汉。

伊娃:嗯,那是哪种?

艾伯特:正常的不爱收拾那种。

伊娃:你女儿和你住吗?

艾伯特:一半时间吧。有时候她会忍无可忍。因为她和她妈妈都很爱干净。

伊娃:哦。

艾伯特:事实上,她们最爱逛的商店是……我不知道叫什么,是……有各种空盒子和收纳箱的商店。

伊娃:是不是收纳箱商店?

艾伯特:对,收纳箱商店。它卖给你一堆废物装你的一堆废物,好让你买更多的垃圾。

伊娃:我爱那家商家!我爱垃圾。

艾伯特:我前妻也是。她把那些废物都装进可爱、华丽、昂贵的盒子里。

伊娃:你该知道,他们也有一些很男子汉的设计元素。

艾伯特:男子汉的设计元素?

伊娃:是啊,像是棕色皮肤的小牛仔设计和……

艾伯特:小牛仔啊。

伊娃:是的,我是说,和没有共同习惯爱好的人很难相处,你不这样认为吗?人们的习惯真的……

艾伯特:好吧,听着。我喜欢鳄梨沙拉,但是我讨厌里面的洋葱,所以我会拿着薯条搅拌它,把洋葱拿出来,这样我就能吃了。她看不惯。

伊娃:听起来并不是件大事。

艾伯特:我也这样认为,到我们婚姻生

伊娃:那么,她是个什么样的人?你的女儿。

艾伯特:她很老成,就像教科书讲的一样。

伊娃:像掌教科书。

艾伯特:她聪明、可爱、风趣,她要搬去纽约了。

伊娃:哦。

艾伯特:非常远。

伊娃:是啊,很远。

艾伯特:她要去帕森斯设计学院上学。伊娃:哦。

艾伯特:她让我很骄傲。

伊娃:是啊,我敢肯定,要是我也会的。

艾伯特:不过我又舍不得让她走。她十八岁,这是个很好的机会。如果在纽约有什么事情发生的话,我不会原谅自己的。

伊娃:哦,别这么想。我明白你的心情。上大学这事,我们就让他们离开吗?然后一直没法知道他们在哪儿吗?而且我还不知道我女儿走了我的生活会变得怎样。艾伦甚至不想她爸和我去送她。她只想我们送她到这儿的机场,但是不能和她一起去。

艾伯特:让她自己去?还不如杀了我。

伊娃:心碎,就是用来形容这种心情的吧。我们得培养点兴趣爱好,我觉得。

艾伯特:我想是吧。

伊娃:我已经有织毛衣这个兴趣了。所以我要织毛衣度过余生,那是我的计划。

艾伯特:你知道吗,说起来奇怪,因为我也会编织。

伊娃:编篮子吗?

艾伯特:对啊,我在车库里编。

泰斯:我要去学时尚设计。

伊娃:噢,很明显你的品位很好。

泰斯:谢谢。

艾伯特:伊娃有个和你一般大的女儿,秋季也要入学。

伊娃:哦,她要去萨拉・劳伦斯学院。她对英语和历史很感兴趣,特别爱历史!但我觉得她想要成为一名作家。泰斯:天啊,萨拉・劳伦斯学院大不如前了。

伊娃:嗯?

泰斯:我是说,我确定它依旧是所好学校。

伊娃:是的。

泰斯:只是近几年来走了下坡路。我的一些,呃……我们是说连不那么聪明的朋友也被录取了。我感到很惊讶。

艾伯特:我确定很多聪明人还是会去萨拉・劳伦斯学院的。

伊娃:哦,是啊。

泰斯:我知道,我只是说说而已。

艾伯特:也许你应该留在家这边,上这边的大学。

泰斯:至少在这件事上你很坦诚。妈妈却表现都很兴奋,她又可以做她自己了,我才不信呢。

艾伯特:为什么我们不对妈妈好点呢,好吧?她是个好人,也许到你自己有孩子的时候再下结论吧。

泰斯:但是我不会有孩子的。

艾伯特:为什么那样说?

泰斯:我是事业型的。再说,我讨厌小孩。

艾伯特:真的吗?现在我们有共同点了。

伊娃:我的意思是,他很胖,人到中年,但是我不介意。我也胖,也是中年人了。

玛丽安娜:是啊,

伊娃:你知道,但是很有趣,因为我们的中年生活对我来说安逸又迷人。是不是很悲催?但是又很好,你知道的。

玛丽安娜:是啊。我想起我的前夫,他要我接受他的大肚子还有一堆怪癖。

伊娃:哦,天啊,不是吧。

玛丽安娜:等等。这是,是……是我的最后一本书,但是我真的想要送给你。

伊娃:哇,真的吗?

玛丽安娜:当然了。

伊娃:哦,哇,我有点不安,我不太懂诗歌。

玛丽安娜:哦,你只要让它灌溉你就行了,不必试图理解它。

伊娃:呃,我不会的,相信我。天啊,真是太感谢你了!

玛丽安娜:我很享受我们在一起的时光。

伊娃:我也是。

玛丽安娜:你觉得我们如果以朋友的身份出去闲逛会奇怪吗?

伊娃:我会喜欢的!

玛丽安娜:好极了,太好了!

伊娃:我会的。

玛丽安娜:我想让你尝尝这种调味酱。

伊娃:哦。

玛丽安娜:因为这些西红柿太美味了。哦,但是当心!有很多洋葱,这是导致我离婚的众多因素之一。伊娃:你的意思是?

玛丽安娜:呃,我前夫讨厌洋葱,所以他会拿着一根薯条,他会放进调味酱里,然后敲敲敲,转动一下,敲敲敲,转动一下,如此这么做,直到洋葱都在一边了!我受不了这个。

玛丽安娜:天啊,什么时候才不必再和他说话。

伊娃:发生什么事了?

玛丽安娜:他认为他应该带泰斯去学校,而不是我。泰斯想要我去,因为她告诉我了。

伊娃:但是,我的意思是……谢谢。为什么你俩不一块带她去呢?

玛丽安娜:我不同意。不,我不会这么做的。他……他对她的离开太过紧张。现在这样对她不好。他对她看得太紧了,她能感受得到。

伊娃:但那不是件好事吗?我是说,他的关心。

玛丽安娜:呃,或许他有了女朋友或别的值得关注的事情就能平衡一下了……但是我觉得这不可能发生。

伊娃:哦,真的吗?为什么不呢?

玛丽安娜:因为他是个失败者。

伊娃:哦。

玛丽安娜:这个词很刻薄,但是再适合不过了。伊娃:怎么说呢?

玛丽安娜:比如说……这是很典型的艾伯特……我们刚开始约会的时候,他床头没有任何东西。你知道,没有桌子,什么都没有。一开始我觉得,“很可爱啊”,你知道的,一种不羁的感觉,诸如此类。

伊娃:是啊,是啊。

玛丽安娜:后来我们结婚了,我出去买了一些真的很可爱的床头柜。可是后来,我看到他把所有东西又都堆到了床上。我是说,我拿走了桌子,但是他再也不会重新摆放好那些东西。他就满足于把那些废物扔在地上。你知道,打个比方,他就是不懂得如何为自己创造生活的人。我是说,谁愿意和那样的人约会呢?

伊娃:对啊。

玛丽安娜:嘿,你读了我的书吗?

伊娃:哦,读了!

玛丽安娜:你读了?

伊娃:是的,你的诗太美了!

玛丽安娜:哦,谢谢。

伊娃:我的意思是,虽然我不是很懂,但是我很喜欢。

玛丽安娜:谢谢。我确定你读懂了。

泰斯:妈妈!

玛丽安娜:在呢。我们在外面!嗨!

泰斯:爸爸在车上,我忘了拿手机了。

玛丽安娜:好的,因为我终于有机会介绍你俩认识了。这是伊娃。

泰斯:伊娃。

伊娃:泰斯!

泰斯:嗨?

玛丽安娜:你们俩认识吗?

泰斯:呃,是的,我们认识。

玛丽安娜:这是泰斯,

泰斯:妈妈,她在和爸爸约会。

伊娃:什么?

泰斯:你不知道吗?

玛丽安娜:你在和艾伯特约会?

伊娃:我现在不知道发生什么事了。等等。

艾伯特:你好啊!玛丽安娜!很抱歉打断你们,但是,泰斯,我们真的该走了。

伊娃:嗨!

艾伯特:嗨,我不明白,你在这儿干什么?

玛丽安娜:她给我按摩。我们是朋友,我原以为是。

艾伯特:你们是……你是玛丽安娜的朋友?

伊娃:我遇到你……在一次派对上,你给了我名片……不,不,是我给了你名片。玛丽安娜:是的,我想你也参加了那次的派对。

艾伯特:是的,我想起那个派对了。你在那儿遇到我们俩。那你现在是她的按摩师?

伊娃:是的!

艾伯特:多长时间了?

玛丽安娜:从我们见面起。

伊娃:呃,我之前不认识她,也不认识你。

艾伯特:那么……你后来从某些方面知道了,对吗?

伊娃:没有。

艾伯特:没有?

伊娃:我是说,对不起,某些方面上,我,呃……

艾伯特:什么时候?

伊娃:我想……什么?

艾伯特:什么时候?

伊娃:什么时候?呃……

艾伯特:是啊。泰斯,你拿了手机吗?

泰斯:拿了。

艾伯特:好的,我们走吧。

伊娃:听着,我想要和你谈谈。这……这真的是个巧合。好吧?我想要停下来,但是她需要按摩,我们又……噢,谢谢。我们又成了朋友,我只是……我不知道怎么办好。

艾伯特:她需要按摩?

伊娃:是的。

艾伯特:你知道该怎么做,但是你没有做。

伊娃:嗯,我很痛苦。

艾伯特:所以在你痛苦的时候……她在破坏我们的关系,破坏你对我的印象。

伊娃:是的。

艾伯特:你为什么要那么做?

伊娃:我不知道。我是说……也许我想要保护自己,你知道的,因为……你知道,因为我们之前都结过婚,也……你知道为什么会发生这些事。艾伯特:那……那我们呢?保护我们呢?

伊娃:我没保护我们。它也没被破坏,艾伯特,我……我真的想和你继续约会。

艾伯特:我不知道怎么继续下去了。伊娃:我非常非常非常抱歉。

艾伯特:我知道这听起来很俗气,但是你伤了我的心。我年纪太大受不了。最糟糕的……最糟糕的是,你让我在女儿面前像个傻瓜。

伊娃:我……我才是傻瓜!我是傻瓜。

艾伯特:听着,我还有……还有很多事要做。泰斯的事,学校什么的。

伊娃:她什么时候走?

艾伯特:下星期。学校开学早。

伊娃:是的,艾伦也是。我想我们要继续那些兴趣爱好了。

艾伯特:我想是的。