首页 > 范文大全 > 正文

浅谈网络语言中的英汉语码转换模式

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇浅谈网络语言中的英汉语码转换模式范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:网络的诞生和发展催生了网络语言。选用Myer-Scotton的“主体语言架构模式”分析了网络语言中英汉语码转换

>> 浅析英汉语言中的习语转换问题 浅谈英汉语言中的句子结构差异 汉语广告语篇中英汉语码转换现象的语言学分析 浅谈英汉语言中“耳”的隐喻趋同性 简述英汉语言中的互借词 关于homophone在英汉语言中的使用 英汉语言中植物词语的不同喻义 英汉语言中“色彩”的表情性探究 英汉语言中动物词汇的比较研究 英汉语言中的歧义现象研究 英汉语言中“火”的隐喻分析 英汉语言中“眉”的隐喻对比研究 英汉语言中的性别差异研究 论英汉语言的对比及转换 浅谈英汉语言的变化 从顺应论角度看大学校园的英汉语码转换 报刊广告中英汉语码转换的顺应性研究 英汉语码转换在中学英语课堂上的应用分析 浅析中文流行歌曲中的英汉语码转换 英语课堂学生英汉语码转换的动机分析 常见问题解答 当前所在位置:l)

从例(2)中明显可以看出,主体语是汉语,而嵌入语是英语谐音单词。嵌入语入到了主体语中,实现了汉语和英语两种语码的转换。

2.网络语言中英汉语码转换中的单词和词组插入

汉语转换中的单词和词组插入最基本的特点是嵌入语以单词或词组的形式插入到了主体语中。这种转换通常发生在某句话内,相当于Myers-Scotton提出的句内语码转换。Myers-Scotton认为,提供相对较多的语素的语言是主体语。所以,在网络语言中,汉语自然就成了主体语,作为插入成分的英语单词或词组是嵌入语。如:

(3)马上要海龟了。回想四年前差不多这时候还在办理签证,满心欢喜地准备到米国来。回想这四年,碰到了不错的老板,然后Quit了PHD,Quit了工作。感觉米国确实是个很发达的国度但是毕竟不是我们的家园。(选自)

这里的语码转换既有词汇插入也有句子插入。嵌入语英语入到了主体语汉语中,使整个汉语语篇显得更富有弹性。同样,两个例子中的英语句子构成的是嵌入语语言岛,汉语部分构成的是主体语语言岛。

4.网络语言中英汉语码转换中的篇章插入

网络语言中的英汉语码转换除了谐音、单词、词组、句子插入等几种类型外,还有一种类型的语码转换,那就是网络语言中的英汉语码转换的篇章插入。所谓篇章插入,就是一种语言或语言变体的整个篇章入到了另一种语言或语言变体中。如,

(7)有什么聊天室可以和外国人聊天练习英文的?

moon狼狼:推荐一下!

moon狼狼:我听说过 不过需要注册……可不知道怎么的怎么都注册不了……郁闷……所以谁还有好的推荐吗?

moon狼狼:I have heard a place called “my space”, but people need to register first...however,i don’t know why that i cannot register no matter what...gloomy...so who else have a better recommendation?

竞学家教网:我记得有一个 等会找找看

内婆:原句:so who else have a better recommendation?

翻译:(除了我)难道还会有其他人有(比我)更好的建议吗?

(选自http:///p/103525155)

以上例子中的英语篇章是嵌入到汉语中的。因此,例中的主体语是汉语,嵌入语是英语,语言使用者在汉语和英语语篇两者中实现了英汉语码转换。此外,汉语和英语分别形成了主体语语言岛和嵌入语语言岛。

三、结语

作为信息时代的网络载体,网络语言中的语码转换可以说是铺天盖地,随处可见。网络语言中的英汉语码转换模式大概可以分为轮换式语码转换和插入式语码转换两种,后者又包括谐音插入式、单词或词组插入式、句子插入式和篇章插入式等几种类型。这些语码转换中都存在主体语和嵌入语。在汉语网络语言中,主体语是汉语,嵌入语是英语,符合Myers-Scotton提出的主体语言架构模式。

参考文献

[1] 祝畹瑾.社会语言学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1992.

[2] Poplack.Sometimes I’ll Start a Sentence in English y Term-ino en Espanol:Toward a Typology of Code-switching[Z].Li-nguistics,1980.

[3] Gumperz.Discourse strategies[M].Cambridge:Cambridge Un-iversity Press,1982.