首页 > 范文大全 > 正文

航海英语语言特点分析

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇航海英语语言特点分析范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘 要】航海英语是航海类专业的一门工作语言,有着鲜明的特点。文章从词汇、句法等方面分析了航海英语的语言特点,旨在帮助从事航海英语教学的教师和学习航海英语的学员双方更好地了解其特点。

【关键词】航海英语 词汇 句法

【中图分类号】H31 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2015)27-0075-02

航海英语作为一种专门用途英语(ESP),有其鲜明的特色,下面就从航海英语的词汇特点和句法特点进行分析

一 航海英语的词汇特点

航海英语的词汇特点表现为专业术语多、缩略词多、一词多义现象普遍,下面对上述几方面进行举例分析说明。

1.专业术语多

航海专业术语大体上分为两类,一类是只出现在航海专业中,在其他领域中找不到的词汇,比如dead reckoning position(积算船位),course made good(推算航迹向),parallel route(等纬圈航向),forepeak tank(艏尖舱),logbook(航海日志),sailing direction(航路指南),seaworthiness(适航),seamanship(船艺)等;另一类是在日常领域常见,但是在航海专业被赋予了特殊的意思,比如captain(船长),officer(驾驶员),engineer(轮机员),slack water(平潮),container(集装箱),bulk carrier(散货船),telegraph(车钟)等。

2.缩略词多

航海英语中大量应用缩略词,广大船员对这些缩略词形成共识且都能熟练应用,在使用过程中省时且不易引起歧义,简明准确,如:DOC(Document of Compliance 符合证明),SSAS(Ship Security Alarm System船舶保安警报系统),CSO(Company Security Officer公司保安员),SSP(Ship Security Plan船舶保安计划),SSO(Ship Security Officer 船舶保安员),COW(Crude Oil Washing 原油洗舱),UTC(Universal Time Coordinated协调世界时),SAR(Search and Rescue搜救),RCC(Rescue Coordination Center搜救协调中心),OSC(On-scene Coordinator 现场协调员),MMSI(Maritime Mobile Service Identity 海上移动业务识别码)等。

3.一词多义现象普遍

在航海英语中,一词多义现象较为普遍,在阅读材料和口语使用中应特别注意,使用不当则会引起歧义或理解不通句子意思。比如aids to navigation:助航仪器;助航浮标。Beacons are aids to navigation which are permanently fixed to the earth’s surface.在此句中aids to navigation 意为助航浮标,句意为:立标是永久固定在地球表面的助航浮标。Radar and ECDIS are both important aids to navigation. 在本句中aids to navigation 意为助航仪器,句意为:雷达和电子海图显示与信息系统都是重要的助航仪器。再比如beam:正横;船宽;波束。There is a small hill on my port beam. 此处beam意为正横,句意为:在我左正横有一座小山。The maximum breadth of the vessel is known as the beam. 此处beam意为船宽,句意为:船舶宽度最大处被称为船宽。How to reduce beam width distortion? 此处beam意为波束,句意为:如何减小波束宽度引起的失真?由上述两个例子可以看出在航海英语中,一词多义现象较为普遍,而且有些词汇的几个意思都是航海专业里的专业术语,在使用过程中必须准确理解。

二 航海英语的句法特点

航海英语是一门专业英语,科技性和专业性都很强,所以其措辞准确、结构严谨,尤其是在涉及国际公约和法规的表述上更是句型复杂,大量使用被动语态、复合句、长句,这就使得一些初学者理解起来有些困难。下面就航海英语的句子特点举例分析说明。

1.大量使用长句和复合句

在涉及公约法规时,航海英语的句子很多都是长句和复合句,有的句子长达数行,但是我们在理解句子时把握一点就可以,那就是无论多长的句子,它的主谓结构只有一套,只要将长句分割成几个短句,按照汉语习惯加以理解都能够准确把握句子意思。比如:The responsibility and authority of the designated person or persons should include monitoring the safety and pollution prevention aspects of the operation of each ship and to insure that adequate resources and shore based support are applied,as required. 句意为:被指定人员的责任和权力应包括对各船的安全营运和防止污染方面进行监控,并确保按需要提供足够的资源和岸上的支持。此句属于航海英语中中等长度的句子,其中包括并列主语The responsibility and authority of the designated person or persons,并列宾语monitoring the safety and pollution prevention aspects of the operation of each ship and to insure that adequate resources and shore based support are applied,其中并列宾语中又包含动名词短语、名词短语以及动词不定式短语等结构。

2.大量使用定语从句

航海英语中还大量使用定语从句,有时在定语从句的先行词和关系代词之间还插入其他句子成分,使句子更加复杂化,比如:The Company should establish and maintain procedures for identifying any training which may be required in support of the SMS and ensure that such training is provided for all personnel concerned. 此句意为:公司应当建立并保持有关程序,以便标明为支持安全管理体系可能需要的任何培训,并保证向所有相关人员提供这种培训。其中先行词为procedures,关系代词为which,修饰procedures,而在procedures和which之间还有介词短语for identifying any training,表示先行词的目的。此句较长,但只要我们能够牢牢把握定语从句的结构特点,就不难理解整句话的准确意思。

3.时态以一般现在时为主

由于航海英语陈述的一般为客观事实,所以其句子以一般现在时为主,极少数情况下有一般将来时出现。如Radar determines distance to an object by measuring the time required tor a radio signal to travel from a transmitter to an object and return. 此句意为:雷达通过无线电信号由发射处到目标来回所耗时间来测定物标距离。

4.广泛使用被动语态

由于航海英语内容一般为客观事实,所以在表述时用被动语态最为正式且恰当,比如:On vessels rigged with single-topping lifts,the catheads are equipped with a fitting to which the bull rope can be made fast . When this fitting is available,the bull rope is secured to it instead of five turns being taken around the cathead. 此句意为:在安装有单根千斤索的船上,卷索机会被安装在一个指定地点,即用粗钢丝系牢的地方,当这种绑扎是可行的时候,这种粗钢丝会确保它不用进行在卷索车上缠绕5圈的操作。

5.广泛使用非谓语动词

航海英语在陈述客观事实时,广泛使用现在分词、过去分词、动词不定式等非谓语动词,这里仅列一条动词不定式的例子,比如:To ensure the safe operation of each ship and to provide a link between the company and those on board,every company,as appropriate,should designate a person or persons ashore having direct access to the highest level of management. 此句意为:为保证各船的安全营运和提供公司与船之间的联系渠道,公司应当根据情况指定一名或数名能直接同最高管理层联系的岸上人员。

6.有些特定情况正文要用大写字母书写,并大量使用缩略词

航海英语中涉及到无线电航行警告以及气象报文时,全文都要用大写字母,而且正文里大量使用缩略词,比如:LOW AT 34N 135E ELY SLWLY INTST NC. 下面逐词解释一下:LOW指low pressure;AT 34N 135E指北纬34度,东经135度;ESLY全称为eastly,向东;SLWLY全称为slowly,缓慢地;INTST全称为instance,强度;NC全称为not change,不变。所以此句意为:在北纬34度东经135度有一个低气压正在缓慢向东移动,强度不变。

航海英语作为一门专业英语,在其难度、广度和深度上不亚于任何一门其他专业英语,这里仅就航海英语的词汇特点和句子特点两个方面进行了分析总结,以帮助从事航海英语教学的教师和学习航海英语的学员双方更深入透彻地理解航海英语特点。

参考文献

[1]沈江、丁自华、姜朝妍.航海英语[M].大连:大连海事大学出版社,2012

[2]刘肖沛.航海英语翻译解析[J].青岛远洋船员学院学报,2004(1)

[3]金丽.航海教育研究[D].青岛远洋船员学院,2006