首页 > 范文大全 > 正文

日语的委婉表达和日本人的交际心理

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇日语的委婉表达和日本人的交际心理范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要 日语委婉表达是日语的最显著的特征之一。从日语的委婉表达可以看出日本人各种各样的交际心理。本文从三个方面来论述。

关键词 委婉表达 表达形式 交际心理

中图分类号:H36文献标识码:A

Japanese Elaborate Euphemisms and Japanese Communication Psychology

FU Yu

(Japanese Department, Guangzhou Foreign-related Economic Vocational

and Technical College, Guangzhou, Guangdong 510540)

AbstractJapanese elaborate euphemisms is one of the most striking features of Japanese, From Japanese elaborate euphemisms, one can see the Japanese various communication psychology, this paper will analyses it from three aspects.

Key wordselaborate euphemisms; expression form; communication psychology

委婉表达是人们在用语言交流的时候,为了保持人与人之间和睦的人际关系,避免直接的说法,采用间接含蓄的表达方式。这种表达形式对日本人来说很容易理解,但是对于外国人来说就没那么简单了。本论文从日语的委婉表达形式入手,探讨日本人的交际心理,更深入的了解日本文化。

1 委婉表达的主要5种形式

1.1使用暧昧语

暧昧语就是意思不明确,含糊的词语。例如:① それはちょっとね。② そのうちにお伺いします。③ それはどうも…

以上划线的词语都是暧昧表达。「そのうち是具体什么时候呢?「どうも到底是表示感谢还是道歉呢?都没有明确的表达出来,但是日本人很喜欢这样使用。虽然这种表达方式不明确,但是日本人之间是完全明白的。“暧昧”只是形式上的,并不是意思上的。所以日本人之间会话的时候,说了「そのうちにお伺いします,虽然没有说明具体时间,但是听的人也不会再反问「いったいいつですか。

1.2使用推量的词语

也可以说是逃避责任的一种表达形式。比如一个医生在给病人写诊断书的时候,一般不会写「向こう二Lgのaをむ,而是写「向こう二LgのaをむものとJめられる。这就是日语里不确定和回避的一种表达形式之一。经常使用「でしょう、「だろう、「かもしれません、「と思う、「と思われる、「と考えられる、「そうだ、「らしい、「みたいだ等这样的表示推量的表达形式。比如:① 空は窑盲皮たから、雨が降るでしょう。② 君の言うことが正しいと思う。

1.3使用双重否定和反问句

这也是经常被指出的日语的特征之一。日本人也经常使用「ないでもない、「ないじゃないか、「ないわけにはいかない等这样的双重否定的句型来委婉的表达肯定的意思。有委婉意思的双重否定的句型有很多。经常使用的还有「ずにいられない、「ないではいられない、「ざるをえない、「なければならない、「なくてはいけない、「ねばならない等。

① あの映画は面白くないんじゃないかな。

② 友_が忙しいので手护铯胜い铯堡摔悉いなかった。

以上两个例句都是双重否定的句子,委婉表达肯定的意思。给听者一种很柔和的感觉,没有强加于人的意思。

「ことか、「ものか、「ようか、「じゃないか等使用反问句来委婉表达肯定的意思。经常用疑问句的形式,一般肯定的形式表达否定的意思,否定的形式表达肯定的意思。比如:① これが小学生のすることか。(否定的意思)② やる荬なれば、君にもできるじゃないか。(肯定的意思)

日本人在表达自己主张的时候,也经常使用反问句的形式,而避免使用「のだ、「にちがいない等这样强烈主张的句子。

1.4使用随声附和的词语

在别人说话的时候,日本人总是一边点着头一边说一些随身附的话,其中「そうですね是最为常用的随身附和的词。

① A:困りました。

B:そうですね。困りました。しかしこれも仕方のないことですね。

②あの件、すぐ担当者にmんでおきましょうか。

そうですね、ぜひそうしてください。

「そうですね先承认对方的看法,然后再说出不同的意见。有的时候并不表示赞成对方的意见,只是表示我有在听你说话,表示尊重的意思。

1.5 使用接续助词

日本人心理上不是很喜欢使用直接的表达形式,所以如果必须要用肯定的表达形式的时候,句子的最后也会加上接续助词「が、「けれども等。这样一来说话就留有余地,起到缓和语气的作用。比如:① おいしたいことが(下转第233页)(上接第212页)あるのですが…② これがよろしいと思いますけれども…

以上列举的五种委婉表达都是为了不伤害对方,避免误解,达到委婉含蓄的表达目的。从日语的委婉表达可以看出日本人各种各样的交际心理。

2 委婉表达里蕴含的日本人的交际心理

2.1 含蓄的心理

含蓄是委婉表达最大的特征,日本人说话喜欢拐弯抹角。是因为直接,率直的表达方式可能会伤害对方。从语言的特征来看,日语是感彩很浓的语言。正如前面说的,使用推量的表达形式可以使语气缓和,使用双重否定的表达形式可以让语义变得含蓄,使用暧昧表达形式让人都能体会这言外之意。日本的学者即使在写学术论文的时候,也不会使用肯定的「AはBである这个句型,这就是日本人含蓄的心理。

2.2“心有灵犀,心心相印”,追求心的共鸣

日本人是一个很感性的民族。日本的茶道,剑道,书道没有很繁琐的东西,重视的是安静,情趣,语言极其少,在静谧之中用心去体会美和价值。日本从古代开始就是一个封闭的岛国,人们的思维方式,生活习惯大致相同,对周围的事物相当熟知,很多的事情不用说也明白,养成了敏锐的洞察力和敏捷的体会能力,觉得有时候说出来反而不好。正因为这样,日本人经常使用省略的表达方式,比如:「それはどうも…、「ちょっと…、「おいしたいことがあるのですが…等,外国人完全不理解,但是日本人之间心灵相通,非常明白。

日本人重视心的作用表现在对心理的研究。据说日本人的服务是最周到的。那是因为他们非常重视顾客的心理。想顾客之所想,让顾客都有宾至如归的感觉。比如说,日本的恐怖电影“午夜凶铃”是恐怖电影中排世界第一位的。并不是因为有很多恐怖的画面,让人的感觉器官受到惊吓,而是让人接受长时间的心理暗示的恐怖。可以说日本人是彻底研究了人的心理。

2.3以和为贵,集体意识

当一个日本人不赞成别人的主张的时候,不会直接反对别人的意见,而是很委婉的表达出来,这样就避免了伤害对方的面子。日本人很多场合,表面上说赞同你的意见,实际上用委婉表达巧妙地隐藏了反对的意思,让对方去理解言外之意。因为受长期的封建制度影响,现代日语在表现形式上更经常为对方考虑,人们在和别人交往或者社交的场合,不让对方感觉不愉快,这是日本人所重视的最基本的原则。

日本人集体意识很强是众所周知的。他们有着强烈的“从众心理”。觉得集体的利益大于一切,离开了集体就会产生空虚感,恐怖感和危机感。他们有时会抑制自己的个性来追求从众心理。在日本有这样一种说法“大家一起,闯红灯也不怕。”,由此可见,日本人的从众心理是相当强的。在日本,员工自愿加班而且不要求加班费,很多人肯定很难理解,这也是日本人集体意识的一种表现。所以日本人在说话的时候经常使用随声附和,推量的语言,使用暧昧语,都表现了他们的集体意识和从众心理。

3 总结

日语的委婉表达是一种语言现象,在日本人的日常交际生活当中随处可见。在现代的语言交际当中,使用委婉表达双方都不伤面子。所以,研究日语的委婉表达的使用方法,捕捉日本人的交际心理为更加了解日本人和日本文化具有重要的意义。

参考文献

[1]陈小明.从表达心理试论日语的委婉表达.广东工业大学学报,第1卷第2期.

[2]徐平飞.日语中的委婉表达及最新发展.外语教学与研究,第34期第2期.

[3]陈玉泉.日语中委婉语的语用方式概述.引进与咨询,2003(6).

[4]刘齐文.日语人的语言表达与语言心理.贵州师范大学学报,2003(5).