首页 > 范文大全 > 正文

浅谈汉语国际教育教师对教学媒介语的态度

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇浅谈汉语国际教育教师对教学媒介语的态度范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

作者简介:汪瑶,四川大学文学与新闻学院12级汉语国际教育硕士

摘 要:教学媒介语是教师进行课堂教学时所使用的语言,是外语教学法的一个重要参数。教师对对外汉语教学中教学媒介语态度和教学媒介语的实际使用情况折射出教师不同的教学环境观。本文对俄亥俄州立大学——四川大学“美国国务院关键语言奖学金项目”进行介绍和分析,分析志愿者对教学媒介语的态度。

关键词:汉语国际教育;对外汉语课堂教学;教学媒介语

一、引言

教学媒介语(medium of instruction)是指教师进行课堂教学所使用的语言,是外语教学法的一个重要参数。教师对外语教学中使用何种教学媒介语(即使用单语教学还是双语教学)折射出教师的教学环境观。不同的教学环境观对应使用何种语言作为教学媒介语持有不同的观点。

认知学派环境观重视学生原有的认知结构在语言学习中的作用,要求发挥母语在二语或外语教学中的作用。相应的教学法以语法——翻译法为代表,课堂教学基本用母语进行。联结学派环境观侧重目的语的使用。如引入我国的听说法和交际法为代表,突出使用单语教学的思想,即要求教学中主要使用目标语,而对母语采取排斥或淡化的态度。教师作为影响学生学习外语的重要因素之一,首先要解决语言教学观的问题,明确自己在教学中所处的地位和所能起的作用,不断地审视自己的教学策略对学习者的影响,采取或调整适当的教学方法和手段,使学生达到最佳学习效果。

二语习得不同于外语学习。那么,在这一次的俄亥俄州立大学——四川大学“美国国务院关键语言奖学金项目”中,汉语国际教育硕士27位志愿者对27位外国学生进行的一对一课堂教学中,教师对在外语教学中使用目标语和英语的态度如何?教师究竟使用何种语言作为教学媒介语,是学习者的母语(英语)还是目的语,或是两者并用呢?从中反映志愿者具有怎样的外语教学环境观?本文将对27位志愿者在一对一辅导中使用汉语和英语的情况进行介绍和分析,以探求实际的答案。

二、研究情况

1、美国学生与志愿者对媒介语使用的态度,

通过这一次很好的机会笔者对27位志愿者和10位美国学生针对教学媒介语进行了广泛的探讨和研究。通过研究发现,志愿者普遍认为教学媒介语应尽量使用目的语,但学习者的母语在对外汉语教学中也有着不容忽视的作用。

笔者调查了27位志愿者以及16位美国学生对不同教学媒介语的态度。结果表明:75%的学生及100%的志愿者支持教师在课堂上使用一些英语来解释难懂的概念,如词、句、语法等。在使用汉语的时间总量上,志愿者对于汉语的使用持谨慎态度,认为应尽可能少用。笔者认为成人学习者理解能力强、联想能力强,通过英汉对比可以让成人学习者意识到英汉之间的差异,从而帮助他们更自如地运用汉语。志愿者普遍认为学习者的母语(英语)在汉语课堂中的特定场合下应当使用,82.5%的美国学生表示喜欢志愿者在汉语课堂教学中使用些自己的母语,其中50%的学生愿意志愿者“有时”使用,40%的学生愿意志愿者“偶尔”使用。其中一名志愿者在辅导过程中的实证研究显示,她虽然声称在辅导中使用的是“纯汉语教学”,但是在结尾部分却指出使用汉语讲课不能绝对化,遇到汉语无法解决的问题时最好还是用学习者的母语(英语)讲,如汉语专有名词、成语、俗语的讲解。在给美国学生辅导的志愿者的教学的研究中,虽然大部分师生都认为用学习者的母语(英语)辅助教学对学生的汉语学习有帮助,但师生之间的看法存在显著的差异,志愿者中赞同用学习者的母语(英语)辅助教学的比例比美国学生高出20.2个百分点。显然,志愿者比美国学生更高地估计了汉语在英语教学中的作用。笔者对27名志愿者的教学信念进行调查,发现部分同学认为教学应侧重流利性,说汉语只要师生、学生之间能听懂即可。

笔者从语码转换(code-switching)的角度对对外汉语课堂教学中教学媒介语进行了考察和分析。对27位志愿者和16位美国学生的调查表明,语码转换是对外汉语教学普遍使用的策略,他们对此均持肯定态度。虽然有30%的志愿者承认有时候因表达能力有限而使用学习者的母语(英语),但绝大部分人认为他们进行语码转换是为了把思想表达得更清楚。

由此可见,志愿者们普遍持有的观点是:在课堂上应尽量使用目的语,但如果使用得当,学习者的母语也是一个十分有价值的工具。学习者的母语(英语)的使用是为了帮助美国学生更好地掌握、理解目的语。

2、教学媒介语的实际使用情况

持联结学派环境观的学者(Ellis,1999)认为在教学中使用学习者的母语不利于目的语的习得,目的语的输入量会直接影响学习者目的语的发展。认知学派主张外语教学中依赖和利用学习者的母语,强调外语与母语的对等比较。有关研究发现,在实际教学中教师们都会不可避免地或多或少地使用学习者的母语。笔者在对西南民族大学留学生汉语教学的状况和特点进行调查时,对教学媒介语的使用情况做了重点研究。结果显示,在课堂教学中教师基本上采用英汉双语进行授课,全部用汉语(2.6%)和几乎全部用汉语(24.6%)讲课的对外汉语教师加起来仅占27.2%。这一状况近年来似乎并没有得到很大的改观。笔者的本科同学武征在泰国一所院校通过课堂观察发现,个别教师为求简便,在教学中直接借助于学习者的母语(泰语),甚至简单的课堂用语也使用学习者的母语(泰语)。她认为,造成教师过度使用母语的原因主要有:学生汉语基础普遍较差;大班教学客观上加大了教学难度,对外汉语教师短缺使得教师教学任务繁重,很难顾及学习者母语和目的语的恰当使用。笔者在一次暑期夏令营文化课课堂作了个案研究,通过课堂录音,发现自己从上课开始到课程进行至八分钟一直用汉语讲述,当发现学生理解有困难、交流出现障碍时,笔者改用学习者母语穿插汉语和他们交谈。

由此可见,很少有教师完全使用目的语进行课堂教学,而且不同教师在目标语和母语的使用上差异较大。

三、补充

志愿者使用教学媒介语时势必会产生语码转换的现象,值得注意的是,本文所指的对外汉语课堂上的语码转换只局限于志愿者使用的媒介语中由汉语到英语的单一方向转换,即将汉语作为“主体语”英语作为“嵌入语言”,有别于一般双语语码转换包含的两种语言都可能成为主体语的双向语码转换。

英语是美国人的母语,而汉语在美国的定位是外语,换言之,美国的汉语学习者的习得语言并使用语言的环境十分有限。发展语言技能主要依靠有意识的、非自然的课堂教学,更多地是关注语言的形式和语法规则,尽量控制错误的发生。那么课堂使用目的语对学生的习得会产生怎样的效果?二语习得理论认为,要提高学习者的外语熟练程度,就必须让他们接触可理解的目标语。在外语教学环境中,由于学生在课堂以外接触目标语的机会有限,目标语作为教学媒介语的一个重要作用就是为学生提供语言示范,它是学生获得语言输入的主要来源。这一次的机会使得志愿者在目的语环境中使用目的语给学生一种有效习得所学语言的环境,浓厚的目的语气氛更好地调动了美国学生学习目的语的认知心理环境因素和激发学生使用目的语进行交流的情感因素。坚持用目的语教学,不仅有助于美国学生在辅导这个除了课堂之外主要习得目的语的环境中养成使用目的语进行焦急的潜意识和自觉习惯,也使学生在外语教学环境中的思维处于活跃状态。

然而,外语教学中,母语是学生不可忽略的学习基础,也是一种可以开发利用的资源。母语是学习者大脑中已经存在的语言知识,它能帮助学习者梳理所获的语言输入,并使学习者的语言使用达到最高水平。斯特恩认为教师的教学要面对语言教学的复杂性所产生的很多问题,应随教学情况、学生状况而随机应变。刘家荣和蒋宇红的课堂录音中教师之所以先采用英语授课随后交流出现障碍转为母语,原因之一是用学习者的母语表达有助于减轻学习者的认知负担,引发学生利用旧有的知识,缓解焦虑情绪和心理压力,从而提高可理解输入的质和量,有助于学习者更好地理解和表达,从整体上促进学生语言能力的提高。

四、结语

教师要创造性地教学,首先要解决语言教学观的问题。根据国内有关对外汉语课堂教学媒介语的研究和分析,笔者发现,教师认为在对外汉语课堂教学中应尽可能多地使用目的语,但学习者的母语的作用也不可低估,尤其是对于初级水平的学习者。即使到了对外汉语教学的高级阶段,学习者的母语的恰当利用仍能起到一定的积极作用。在实际的课堂教学中,教师的教学媒介语使用表现出教师“尽量使用目的语、适当利用母语”思想。这说明对外汉语教师在联结学派和认知学派中采取了折衷的观点。我国对外汉语教学的特殊性(汉语作为第二语言教学),使教师采取了相应的教学环境观,也说明中国英语教学日益本土化。当然,母语和目标语应该具体怎样在课堂合理分配?怎样为“适当利用母语”?这就是语码转换的问题了。本文只是浅显地分析教学媒介语和语码转换的应用,怎样才能做到合适地应用,就需要更多的调查,进行更深入地研究。(作者单位:四川大学文学与新闻学院)

参考文献:

[1] Cook V,Second Language Learning and Language teaching,[M],外语教学与研究出版社,2000年。

[2] Ellis R,Understanding Second Languag e Acquisition,[M],上海外语教育出版社,1999年。

[3] Larsen- Freeman D.& Long H.H,An Introduction to second Language Acquisition Research,[M],外语教学与研究出版社,2000年。

[4] Richards C.J.& Rodgers S.T,Approaches and Methods in Language Teaching & Applied Linguistics[M]外语教学与研究出版社,2000年。

[5] 黄泰铨,论外语教学环境,[J],基础外语教学研究,2001年2月。

[6] 康立新,母语在外语词汇学习中的作用:一次实证研究,[J],河南科技大学学报,2004年3月。

[7] 陆效用,试论母语对二语习得的正面影响,[J],外语界,2002年4月。

[8] 生安锋,赵玉荣,浅议母语在学习中国的积极作用及其对教学的启示,[J],西安外国语学院学报,2005年4月。

[9] 张桂萍,王新凤,母语在外语教学中的应用,[J],山东外语教学,2001年3月。