首页 > 范文大全 > 正文

旅行词汇Trendy Expressions About Travelling

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇旅行词汇Trendy Expressions About Travelling范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

春节假期即将到来,你计划如何度过一个美妙的冰雪假期?你是否准备来一场说走就走的旅行?让我们学习几个与放假、旅行有关的中式词汇该如何翻译成地道的英语吧。

1.个人游

例句1:

The Central Government gradually expanded the Indi-vidual Visit Scheme to 49 pilot cities,with a total population of over 300 million.

中央政府逐步扩大“个人游”试点城市范围,目前已达49个城市,超过3亿人口。

例句2:

By the end of 2013,some 129 million mainland residents had visited Hong Kong under the Individual Visit Scheme.

截止2013年年底,内地共有1.29亿人次的游客通过“个人游”方式到香港旅游。

2.出境游outbound travel

例句1:

China is one of the fastest growing outbound travel mar-kets in the world.

中国是世界上出境游增长最快的市场之一。

例句2:

Starting from Oct.1,China's flrst Tourism Law Will be fully implemented,making it legally binding for tourists to be-have well while traveling abroad and respect local customs and traditions.

从10月1日起中国将开始全面实施《旅游法》。根据该法,游客将受到法律约束,在出国旅游时要举止得当,尊重当地习俗和传统。

3.免签待遇visa-free-visits

例句1:

The granting of visa-free treatment to the people of a specific country pertains to the degree of development and comprehensive quality of the country's lowest social hierar-chy.

对某国是否给予免签待遇,主要取决于对方国家最底层人群的发展程度和综合素质。

例句2:

To attract Chinese with strong consumption capabilities,more countries are providing conditional visa-free visits.

为了吸引中国消费能力强的人群,越来越多国家向中国开放了“有条件的免签”。

4.过境免签证

例句1:

Following Beijing,Shanghai,Guangzhou and Chengdu,Southwest China's Chongqing Municipality will apply the 72-hour visa-free transit policy to passengers from 45 countries.

继北京、上海、广州和成都之后,重庆市将实行针对来自45个国家旅客的72小时过境免签证政策。

例句2:

Passengers departing from 45 countries and transiting through five cities in China including Beijing and Shanghai to a third country or region can enjoy a 72-hour visa-free transit stay in these cities.

从45个国家出发,经包括北京和上海在内的中国五座城市前往第三方国家或地区的乘客可以在这些城市享受72小时过境免签证停留待遇。

5.挪假reshuffled/reshuffling

例句1:

As the holidays have to fall on certain days according to the lunar calendar,weekends are reshuffled to be part of the holidays.

按照农历,特定的日子才会放假,所以人们挪动周末,使之成为假日的一部分。

例句2:

Among the people surveyed, many said that the"reshuf-fling of weekends"makes them feel more,rather than less,exhausted.

很多接受调查的人说,由于假期挪动,他们不但没有感到解乏,反而精疲力尽。

6.带薪年假paid annual leave

例句1:

The Chinese society now values the quality of holidays more than ever before,with high expectations for paid annual leave.

中国社会前所未有地重视假期质量,对带薪年假寄予很高期望。

例句2:

It is difficult for employees to ask employers for paid an-nual leave.

雇员很难要求雇主给他们放带薪年假。

填空练习:以下几个词又该如何翻译?

1.我们要落实带薪休假制度。

We will implement the system of().

2.许多年轻的旅游者利用“空档年”外出旅行。

Many young travelers have adopted the“()”system for travelling.

3.我在春节加了班,想放三天假作为调休。

I would like to get three days()I worked on Spring Festival.