首页 > 范文大全 > 正文

那些被简化的文化

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇那些被简化的文化范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

《亲爱的安德烈》中龙应台母子二人讨论到艺术与媚俗(Kitsch)的区别时,谈到对Sound of Music(《音乐之声》,港译《仙乐飘飘处处闻》,台译《真善美》)的不同看法。这部40多年前以奥地利为场景、以德国历史为背景的音乐剧或电影曾风靡世界,插曲《雪绒花》还入选过我们小学的音乐课本,但德语世界的人们根本不太知道。从小生活在德国的儿子在音乐剧中途就退场了,因为受不了它的甜腻以及美国人创造的“奥地利民族服装、山歌和民谣”。

对这种喜恶的反差,龙应台说,“可能太‘甜’只是原因之一,更里层是不是还有文化‘简化’的反作用?譬如,身为东方人,我从来就不能真正喜欢普契尼的《图兰朵公主》或《蝴蝶夫人》。……它无可避免地把东方文化彻底‘简化’了,对生活在东方文化内的人来说,这种‘简化’令人难受。”

以其他国家或民族的文化为内容进行艺术创作,因为了解不够深入和全面,不可避免会进行简化,只提取最突出的特点,甚至干脆以想象或杜撰来代替。美国人这么干的比较多,也许是文化产业太发达而自身文化内涵又浅淡的原因,只好拿别人家的米下锅,中国则可能恰恰相反。当然这其中也良莠不齐,好的如研究了中国文化三十年的导演拍出来的《功夫熊猫》,差的如所有主角中英文转换自如的《功夫之王》。而这么多年过去了,在好莱坞最有影响力的中国元素还只是“功夫”。

随着不同文化之间交流日益加深,这种简化相对来说更少了。另一方面,用简化过的文化产品也已经不能再哄骗全球化语境下的观众。去年音乐剧《妈妈咪呀》中文版火爆上演,广受好评,就是国内对百老汇经典音乐剧的成功翻版。

当然,这么大的话题,写部书也难以讨论完。放下大问题不谈,我们自己不也在简化自己的文化么?龙应台的读者中有一位来信讲:“今年的CCTV春节联欢晚会,有档节目是几个袅袅婷婷的江南姑娘袅袅婷婷地撑着伞,在江南袅袅婷婷的雨前、雨中、雨后袅袅婷婷地搔首弄姿,大官小资都说好。最近在莫斯科,大概是中国文化年的一部分节目,‘东方时装’表演中,那几个袅袅婷婷又出来了,这次是老毛子和我们一起屁颠了。”

经济、方便向来是人们选择事物最大的标准,将江南女子的形象简化成“袅袅婷婷”,少数民族风格简化为歌舞和服饰,将端午节简化成粽子,中秋节简化成月饼……更容易推广,却也容易造成陌生和误解。而简化之后,更要命的是同化,强势文化对弱势的同化。