首页 > 范文大全 > 正文

日本反战漫画《赤脚阿元》中文版登台

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇日本反战漫画《赤脚阿元》中文版登台范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

日本畅销漫画《赤脚阿元》中文版冲破重重困难,终在台湾出版。已故作者中泽启治是日本原子弹爆炸受害者,在书中控诉原子弹及战争的伤害,揭示反战立场。6月3日,此书新书发表会于台北市内举行,作者遗孀中泽以及负责推广中文版的坂东弘美也应邀出席。

这部巨著于1972-1973年,连载于当时每周发行量达160万册的漫画杂志《少年JUMP》上,之后集结成长篇漫画。作者中泽启治本人也是“被爆者”(指在广岛、长崎原子弹爆炸中受核辐射影响而出现身体健康状况异常的受害者)之一。他在书中控诉原子弹带来的伤害以及战争的惨状,还揭示反战立场、批判军国主义和美国,甚至提出日本天皇的战争责任问题,以主流少年漫画而言实属罕见。《赤脚阿元》因此也成了部分日本右翼人士的眼中钉。

这部作品过去曾被翻译成英文等多国语言,中文版发行后,共有达24种语言的版本。不过,中文版的发行过程可说是一波三折。家住日本名古屋、曾经在电台担任过特约播音员的坂东弘美很早以前就开始关注反核议题,为了报道切尔诺贝利核事件并提供援助,曾于1990年与电视台摄影团队一起走访当时的苏联乌克兰。得知自己的父亲对于二战时日军在中国大陆战场对百姓造成的伤害感到懊悔时,她开始参加各项反战活动。

2001年,坂东以播音专家身份任职大陆对海外广播――中国国际广播电台日语部,此时与《赤脚阿元》结下不解之缘。回顾当时,她说自己一位学俄语的日本友人将翻成俄语的这部漫画寄到北京给她,她把书拿给电台的俄语部同事看,对方大为感动。

见到外国朋友对这部作品的反应,坂东兴起一个念头:“为了向中文读者传达反核反战理念,希望也能推出中文版。”为了将这部作品翻成各国语言加以推广,坂东的友人组成志工团体“阿元专案”,为她提供各种支援。中文版由坂东在北京时所结识的大陆年轻人自愿接手,接下来的工作就是寻找出版社。

坂东当初以为,此漫画的诉求是反战和反核,取得北京的出版许可应不成问题。但面对以反战反核为诉求的中文版漫画原稿,大陆各出版社无不面有难色。对此,陆方给的解释是,“为培养中国本地的漫画家,对于进口国外漫画作品有总量管制”。

即便如此,只要遇到与华语圈有关的人士,坂东便会表明想出中文版的意愿。2015年初秋,在版权商斡旋下,台湾远足文化事业有限公司表达出书意愿。就这样,距离构想浮现十年后,中文版终于在今年5月顺利出书。

据日媒报道,中泽启治生前给美国总统奥巴马写了一封信,针对奥巴马2009年在捷克首都布拉格发表演说表达高度共鸣,同时恳切写道,“我衷心希望请总统务必造访广岛和长崎一次,倾听‘被爆者’的声音,同时请您参观原爆资料馆。”今年5月27日,奥巴马亲自访问广岛,为原子弹罹难者献上鲜花并与幸存者见面,发表了一段举世瞩目的演说。出版社方面表示,出书前正值奥巴马访问广岛,大家对中文版《赤脚阿元》关注度颇高,也带动了销路。