首页 > 范文大全 > 正文

汉英并列结构语序对比

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇汉英并列结构语序对比范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

作者简介:张秀娟,单位:四川大学在读研究生。

摘要:汉英并列结构语序既有相似之处,又有一定的差异。本文试图观察二者主要的异同,并从中总结产生这些异同的原因和规律,以深化对两种语言共性和个性的认识。

关键词:并列结构;语序;同一性;差异性

语言中所谓的并列结构是指由同等语法地位的两个或者两个以上的语言单位所构成的结构体,其中各个语言单位之间在结构上没有主次、先后、正副之分,每个单位的功能同其整体的功能大体相等。其基本样式是并列体在并列词的联接下以一定的顺序线性排列。英汉两种语言中的并列结构在语序的排列上有很多许多相似之处,同时也有一定差异。本文主要以汉英语言中词或词组的并列结构为例来探究二者的异同。

一、汉英并列结构语序的同一性

汉英并列结构的语序极其相似,尤其是在词和词组的层面上。它们都遵循很多相似的排列原则和规律,如时空原则,语音原则,积极性原则,语义同类相近原则等。

1.1时空原则

时空原则又叫自然次序原则主要包括时间顺序、空间方位、运动过程等。由于现实世界中相同事物的排列顺序是相同的,所以不同的民族、不同的语言社区对同一自然顺序的认识也颇为相似。反映在语言次序上,也有极大的相似性。

1.1.1时间顺序

在汉英并列结构中,如果各并列项语义上存在先后关系,其顺序按由先到后排列。具体包括:时间的由先到后、事件的由先到后、动作行为的由先到后、状态的由先到后以及事理的由先到后等等。具体例子可以参照下表。(表中例子多为汉英口语中常用结构。)

时间顺序汉语并列结构英语并列结构

时间的先后过去、现在和未来past,present and future

事件的先后大三和大四的学生junior and senior

动作行为的先后开关;open and close;

空间上往往采取从前到后,从上到下,从近到远,从高到底的变化顺序。

1.2语音原则

汉英并列结构的语序都受到各自语音系统的影响和制约,其中有一些相似的地方。比如,长度原则:在汉英并列结构中,一般都是并列项音节少的放在多的前面,音节多的往往放在最后面。

1.3积极性原则

在汉英并列结构中,当并列项语义有积极程度差别时,通常都是积极程度高的成分在前,积极程度低的成分在后。具体表现在以下几个方面:

1.3.1判断或行为上的先肯定再否定,先正面再负面,如:对错:right and wrong; 真或假:truth or fa1se;是否:yes or no

1.3.2按评价的先优后劣顺序排列,如:美或丑:fair or fou1;beautiful or ugly;善恶:good and evil;生死:1ife and death;1ive or die;

1.3.3按地位的尊卑顺序排列,如:医生和护士:doctor and norse;

法官和陪审团:judge and jury;老板和员工:employer and employee

由于长久以来东西方传统观念都认为男尊女卑,有生命的尊于无生命的,所以这两类短语的并列往往也会遵循由尊到卑的顺序,具体来说就是由男到女,由高等生命体到低等生命体。如:男女:male and female;夫妻:husband and wife;

人和机器:men and machine;美女和野兽:beauty and beasts

二、汉英并列结构语序的差异性

上述各个原则从认知,逻辑,文化,语音等方面限制了汉英并列结构语序的基本样态,由于二者遵循了很多相似的原则,就使得二者在语序的排列上有很多的相似性。但是作为两种不同的语言,二者在共性的基础下,也有各自不同的规律和原则。

2.1思维方式的差异引起的语序差异

语言是思维的物质外壳,是思维的具体表现形式。由于汉英民族整体思维和分析思维的差异,英汉并列结构的语序也有其个性特征。所谓整体思维,即从整体出发,由整体到部分,强调整体程式;而分析思维则恰好相反,它从局部出发,由部分到整体,强调形式结构程式。

这种思维模式的差异在语序上表现为:汉语表示时间或地点单位并列时,习惯由大到小,采用整体在前,部分在后的线性排列方式,而英语恰好相反,喜欢由小到大,采用部分在前,整体在后的模式,如:

汉:1957年1月24日我收到了保利第一封稍带歉意的来信。英:I received Pauli's first somewhat apologetic letter on 24 January 1957.

2.2首重和尾重原则

中国人强调主次之别,认为前面的是好的,重要的,所以在汉语并列结构中,往往重要的,程度深的放在最前面。而英语由于受到末端重量原则的影响,往往采取由弱到强,由次到主的排列顺序。如:危难:difficulties and dangers艾滋病病毒患者和携带者:HlV and AIDS case

这条规律同样适用于汉英语言中在职务并列时语序的差异.

2.3语音原则

2.3.1汉语并列结构语序特有语音规律

2.3.1.1平仄和押韵

声调是汉语的一大特色,汉语声调的平仄对立可以产生音韵上的和谐,读起来朗朗上口,所以它对词和短语的语序有着极其重要的作用。为使音韵和谐,产生美感,汉语并列式双音节词语一般都是平仄交替和对应的。它们通常按平、上、去、入四声次序排列。如:安静、迟早、拉扯、田径等等;在汉语并列式四字格中,也存在着一种平起仄收的趋势,呈平平仄仄的分布模式,如:唱歌跳舞、冰箱彩电、高楼大厦等等。

押韵也是汉语的一大显著特色,有时为了押韵,达到音韵和谐的目的,常常会调整词组原来的顺序,产生特殊的效果,如:

他为革命多苦辛,万水千山走得勤。(山歌《彩虹》)

有弟皆分散,无家问死生。(杜甫《月夜忆舍弟》)

2.3.1.2奇偶规律

汉语音节不等的词语并列时,并列项通常会按音节的前偶后奇的顺序来排列。如:胳膊/腿儿、蜡烛/香、锤子/剪刀/布、机枪/手榴弹等等。

2.3.2英语并列结构语序特有语音规律

元音是影响英语语序的一大因素,英语的并列成分,尤其在单音节词并列时,往往以元音为排序基础,按高低、前后的顺序排列。这一因素约能解释一半以上与中文语序不同的情况。如:right and left左右;old and new新旧

2.4文化因素

2.4.1汉语人际关系词语的并列原则

语言是文化的符号和载体,又是文化的组成部分,社会文化的价值观念、心理取向、伦理道德等都会对语言结构产生制约作用,并列结构的组成成分的排序同样也会受到社会文化因素的制约,汉语并列结构的顺序清晰地反映出中华民族的某些传统文化观念:

由尊及卑:君臣师徒师生主仆官兵干群干警妻妾

由长及幼:父子父女母子母女妻儿翁婿叔侄儿孙子孙

由男及女:父母公婆夫妇夫妻爸妈弟妹哥姐哥嫂兄嫂

由亲及疏;姑嫂姑舅亲戚叔嫂

2.4.2英语神权优先原则

在英语中,当神与人或物并列时,遵循神权优先原则,如:

God and man;church and state;

结语

汉英并列结构的语序有同有异,共性大于个性,这其中的原因有思维上的,文化上的,语音上的,语境上的等等。我们在学习过程中要把握住它们的共同之处,同时挖掘它们各自的差异,深刻认识、掌握其中的规律,以便在翻译或教学实践中得以充分发挥和利用。(作者单位:四川大学)

参考文献:

[1]陈爱文,于平.并列式双音词的字序[J].中国语文,1979(2):101-l05.

[2]廖秋忠.现代汉语并列名词性成分的顺序[J].中国语文,1992,(3):209-233.

[3]潘文国.汉英对比纲要[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997.

[4]石羽文.英汉并列成分排列的异同[J].科技英语学习,1984(2):19一21.

[5]汪榕培,顾雅云.英语成对词[M].上海:上海外语教育出版社,1998.

[6]张培成.英语成对词与汉语联合式复合词比较[J].外语教学,2000:83-88.