首页 > 范文大全 > 正文

商务日语中的苦情函电实例分析

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇商务日语中的苦情函电实例分析范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘 要】商务日语中的苦情函电是日本特有的商务函电。它分为抗议和苦情两大类。无论是哪一类,都经常用祝福语、委婉表达和敬语来向对方陈述违约的事实和受损的情况。这样做是为了保全对方的脸面,是对方为一个团体来进行合作的。

【关键词】苦情函电;契约;委婉;敬语

商务信函是商务活动中必不可少的沟通工具,对顺利推进商务贸易发挥着重要作用。在商务贸易中,发生摩擦是常有的事。在不得已的情况下,日本人会向贸易对手抗议或表达不满,在日语中称为苦情。但如何写苦情函电却是经常让他们头疼的事情。日语中有“情和仇都源于自身”的谚语,意思是不管是被人讨厌或是讨人喜爱都是由平时自身的言语行为所导致的。因此,尽量不要草率的做事,不要犯错误。日本人的这种特性,使得他们在向贸易对手表达不满,写苦情函的时候,特别注意遣词造句和语气表达。这种做法照顾到贸易伙伴的脸面,视他们为同一个团体的而进行合作的。

一、商务苦情函电

(一)商务苦情函电

在日语中,苦情指的是受到了不公平的待遇,亦或是别人给自己制造了麻烦,成为受害者等原因而产生的不满和不快的情绪。商务日语中的苦情函电则指的是签订了合同的一方没有严格履行合同,给另一方的利益造成损失,被害的一方为了维护自己的利益而发给对方的函电。相当于汉语中的抗议书。

一般而言,如果给对方造成的损失不太大,契约双方可以自主协调解决。这时,受害方就要如实的通报己方受损的数量和程度等,和对方商量损害赔偿事宜。这个时候就要用苦情函电。为了便于沟通,商务函电有一定的格式要求。当出现损害时,中国人可能会直接向对方表达抗议,指出对方的错误和问题,并请求赔偿,但日本人并不这样。在商务日语中,苦情函电很少直接表达发函方的不满,大多数都是用委婉的方式来表达的。这才是符合日本人性格特征的表达方式。

(二)苦情函电的分类

在商业活动中,苦情函电抗议和苦情两大类。

1.抗议

商务活动中的抗议,指的是在履行买卖合同时因对方的过失而蒙受损失,由此向对方表达抗议,指出对方的过失的商务行为。抗议的目的是想让对方修正自己的行为,从而按合同履行义务。抗议又分为口头抗议和书面抗议两种。

当对方出现失误,首先通过电话跟对方公司的负责人联系,大体说明事情的经过,叮嘱对方在履约过程中的注意事项。此后,若得不到对方的修正行为和赔偿时,就要通过抗议的方式来催促对方进行赔偿和采取期望的行动。有时候,为了避免之前的过失,抗议方也会对客户提出相应的要求。这种要求也是首先通过口头抗议来传达的。

口头抗议之后就是书面抗议。书面抗议就是针对对方错误的商业行为而表达不满的文书。口头抗议比书面抗议正式,因而表达抗议的一方更需要谨慎。

在日本,指责对方时,不会直言出来,而是绕着弯子来表达。如果直接指责对方的话,会伤到对方的面子,也可能会伤到对方的心。因此,不管是口头抗议还是书面抗议,都要遵从这种习惯来进行。基于此,在写抗议书的时候,注意不要在言语之间带着情绪,同时把己方受到了哪些损失情况清楚地给对方传达。所以,一般会通过口头抗议相互进行沟通,在充分调查和商讨的基础上写书面抗议,并要在书面抗议中提出解决问题的办法。

2.苦情

苦情函电的另一类就是苦情。苦情就是在商务贸易中发生了纠纷时的函电,也称为损害赔偿。当贸易对手违约,没有履行契约的义务,给对方造成了重大的损失时,就要通过苦情来告知对方。在写苦情的时候,一定要根据双方签订的合同,指出对方违反了合同的哪个条款,并且要拿出有说服力的证据。同时,在言辞表达上也要注意,尽量不要伤害到对方。另外,在要求对方赔偿损失时,要定好赔偿金额和期限。这个时候,有必要提供相关部门出具的鉴定证明。

二、苦情函电的实例分析

苦情函电属于商务信函的一种,再语句表达和格式要求上都比一般的书信要严谨。在写苦情函电时有很多注意事项。为了不伤到对方的面子,多数都要委婉表达,在句子陈述和词语表达上要就要用敬语。下面是《新编商务日语综合教程》中(罗萃萃,阿部成编.东南大学出版社2009年版)的一篇苦情函电的实例:

中国公司

F社益々ご繁绚韦长趣趣喜び申し上げます。

\に残念ながら、F公司が今回デリバリDされた物の品|は、F公司のこれまでの胜思挨肖胜い长趣颏催Bjいたします。本ロットは布のが荒くて、形が崩れやすくなっております。当社は本ロット及び以前の物の中から各カットサンプルを取り、e便にてお送りしましたので、比べ合わせてI者の品|の`いをごEいただく存じます。当社は纠促F公司より供oいただいた布のれた品|にして、これまでずっと信mして参りましただけに、今回のロットの品|不良には、大涫望させられとります。と申しますのは当社は本品を新しい客先に婴筏郡らではこれらを引き取らねばなりませんので、この}解Qに当りF公司よりどのようなごf力をけるのか、大至急ごBjくださるようおい申し上げます。

中国公司

年 月 日

从以上例子我们可以看出,首先最醒目的是开头语。虽然是苦情书,但不能省掉对对方公司的良好祝愿,当然,我们可以从这个祝愿中感觉得到发信公司的礼貌和诚意。后面的“\に残念ながら”则能看得出内容将会发生变化,给对方传达出“下面将是苦情的内容”的提示。其次,在写苦情的具体内容时,使用了大量的敬语。例如“ごBjいたします”、“なっております”、“ごEいただく存じます”、“お送りしました”、“おい申し上げます”等表达使用了自谦语。作为敬语的一种,自谦语是说话人向听话人,以及对话中所提到的人表达敬意的表达方式。因为向对方使用了谦逊的表达,进一步降低了己方的立场和身份,给对方以一种让步的姿态。除了自谦语外,还是用了像“ごBjくださる”之类的尊敬语。尊敬语是说话人抬高听话人或者话题中提到的人物,以及他们的动作、状态、物体等的表达方式,是抬高对方的立场和身份而进行的礼貌表达的语言。

综上所述,即便是表达抗议和不满的苦情函电,日本人也很得体适宜地使用了委婉的表达方式和敬语,这就是商务日语中苦情函电的特征。

参考文献:

[1]罗萃萃,阿部成.新编商务日语综合教程[M].南京:东南大学出版社,2009,p145

作者简介:

陈玉平,男,甘肃陇南人,安康学院日语专业教师,研究方向为日源流行语、中日文学比较、日本问题研究等。