开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇英语新闻听力教学中的折中主义原则范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!
摘 要:本文对英语新闻听力教程的教学方法进行了尝试性探索。首先,文章对英语教学法进行了历史性回顾,尽管分门别类,但不外乎语法翻译法和直接法。文章针对英语新闻听力教程的具体特点,分别分析了语法翻译法、自觉对比法、自然法、交际法、默写法和技术暂停法的实践与应用。最后,文章提出了英语新闻听力教学中的折中主义原则。
关键词:英语新闻听力教程 语法翻译法 直接法
【中图分类号】G 【文献标志码】B 【文章编号】1008-1216(2015)04C-0073-03
BBC、VOA和CNN等英美主要媒体的英语新闻语言能力培养一直是中国各个高校英语专业听力能力评价的一个重要指标,《高等院校英语专业英语教学大纲》《高校英语专业四级考试大纲》《高校英语专业八级考试大纲》均对英语专业学生的英语新闻听力水平和所应达到的能力标准做了明确规定。国内各个高校掀起了一股英语新闻学习的高潮。2007年,杨世登主编的《英语新闻听力教程》出版,该教材利用语料库进行针对性选材,材料来源多样化,包括BBC、VOA、CNN等英美主流媒体的新闻材料,兼顾英音和美音,力求教材的实效性和规律性。
该教程共分为18个单元,打破了以往主题设定的五分法,即按照政治、经济、文化、体育和科学来划分,它包括International Relation, Visits and talks, UN Activities等英语新闻中最常见的18个主题,旨在使学习者能够系统化地逐步掌握英语新闻的常见高频词汇以及新闻体裁、新闻标题、新闻导语、倒金字塔结构等新闻要素。该教程每单元分为课内听力和课外听力两大部分。课内部分又分为五个模块:Section A――热身练习,全部取材于新闻导语,要求学生就某一特定主题进行关键词汇填空,训练和提高学生捕捉新闻导语关键信息的能力;Section B――微观听力训练,取材于较长的新闻导语或单句,训练并提高学生微观听力能力;Section C――宏观听力训练,选材于各大媒体记者的现场报道,考查题型多样化,包括判断、选择、简答、词汇填空、配对等形式;Section D――综合听力训练,取材于篇幅较长的英语新闻,旨在训练和培养学生的归纳大意和把握细节能力;Section E――听力策略训练,帮助学生进一步掌握英语新闻的语音、词汇、句法、语法、语篇层面上的主要特征。课外练习部分,基于同一主题的材料,以测试题的形式出现,巩固课内练习成果,扩展本主题知识。
一、英语教学法的历史性回顾
2010年,Guy Cook对英语教学法的历史演变和发展过程做了一个脉络清晰的历时性描述,如右图所示:
(一)语法翻译法
语法翻译法(Grammar Translation)19世纪末风靡于欧洲,它主要应用于拉丁语和古希腊语教学,强调外语学习的语法、写作和准确性,它有一个终极教学目标――学生能够阅读所学语言的经典著作。语法翻译法也被称作传统语言教学法(Traditional Language Teaching),外语习得过程主要是通过解释和学习语法规则、进行源语(Source Language)与目标语(Target Language)之间的翻译来实现,Wilkins将之描述为典型的综合性大纲(Synthetic Syllabus):
Different parts of a language are taught separately and step by step so that acquisition is a process of gradual accumulation of parts until the whole structure of language has been built up……The learner’s task is to re-synthesize the language that has been broken down into a number of small pieces with the aim of making his learning task easier.
语法翻译法的形成和发展为外语教学法作为一门独立性学科打下了理论基础,这一教学方法至今仍被我国外语教学界使用。
(二)直接法(Direct Method)
19世纪下半叶,直接法作为语法翻译法的对立产物出现。直接法也被称作改革法、自然法、交际法、口语法等等,虽然有些许差异,但属于同一类别。所谓直接法就是直接使用目标语教授外语,不使用母语和翻译,不注重语法形式。直接法有四个支柱性原则:
1.单语主义(Monolingualism)
在外语教学中,不使用母语,不经过母语翻译,直接建立外语和周围世界的联系,训练和培养学习者外语思维。
2.自然主义(Naturalism)
直接法的第二个主要特征是自然主义,即外语习得应该是一个自然的过程。第一,外语课堂教学应该在某种形式上创造和复制出学生习得某种语言的真实语境;第二,外语课堂教学在某种形式上应该复制婴儿习得第一语言的真实语境。
3.本族语使用者主义(Native-speakerism)
本族语使用者主义理念:语言习得的首要目标是语言学习者尽可能地接近于本族语使用者的语言使用过程与语言能力,即本族语使用者是语言学习者的最佳典范和老师,模仿本族语使用者的语言习得过程是外语学习者的最佳学习途径。
4.绝对主义(Absolutism)
绝对主义这一概念可以解释为:可以具有绝对的信心但没有十足的证据说明直接法是语言习得的一条正确路径。
(三) 第一次革命――注重形式的直接法(Form-focused Direct Method)
第一次革命是指从处处依靠学习者母语习得外语的教学方式,转变为通过所学语言这一媒介习得外语的一场改革运动。尽管这一方法是以目标语为学习媒介,但在教学过程中难免会过度关注目标语的语言形式,固守语言作为一套语法规则来学习的理念。即使在第二次革命之后出现了交际教学法和任务型教学法,但外语教材或多或少存在某种语法大纲,语言仍然被条目化和分级化,外语习得的过程就是一个不断重复模仿的训练过程。例如,听说法(audiolingualism)认为通过重复形成语言习惯是取得语法准确性的最佳外语学习途径,结构教学法赞成有意识地掌握语言规则,情景教学法试图将规则嵌入可能发生的情景。总之,在1970年代教学法第二次革命之前,各个教学法流派都属于注重形式的直接法(Form-focused Direct Method)。
(四)第二次革命――注重意义的直接法(Meaning-focused Direct Method)
1970年,出现了两种教学法流派――自然法(the Natural Approach)和交际语言教学法(Communicative Language Teaching)。自然法是一种心理语言学方法,它秉持这一理念:不需要有意识地注重语言形式就可以习得语言;交际语言教学法是一种社会语言学方法,从民粹的角度来说,它赞同成功交际而不是语言形式上的准确性是语言学习者的最终目标。尽管二者存在诸多重大理论性分歧,但它们存在一个重要的共同理念――成功的语言学习者应该更多地关注意义而不是形式。自然法认为关注意义将会激发学习者潜意识的认知语言习得过程,交际教学法认为语言的最终目标是交际,对语言学习者而言,最重要的活动是以言行事,并理解他人的以言行事行为。二者都区别了两组重要概念,即meaning/form和real/artificial,语言习得应该是有意义的,而不是仅仅关注形式。V. Cook做了一个形象的说明:
Input for language acquisition mostly provides data for the mind to work on, just as the digestive system works on the vitamins in one’s food… it doesn’t matter what your food tastes like or whether you eat liver or spinach provided you get iron in your diet…
总之,尽管外语教学法流派众多,但总体不外乎两种――语法翻译法和直接法,不能完全肯定地说哪种教学方法优于别的方法,教学法一直处于一个不断发展变化的过程,正如Wilkins所说: “Language teaching has always been subject to change…it has been more the product of changing fashion。”
二、英语新闻听力教学实践
在回顾英语教学法的基本历史演变和发展过程之后,我们一起来探讨一下在英语新闻听力教程教学实践中如何运用并把握各种教学方法。
(一) 语法翻译法
尽管语法翻译法历史悠久,但它并未失去有效性。在英语新闻听力教程的核心词汇、背景知识、新闻导语等教学当中,语法翻译法不失为一种行之有效的教学方法。
例如,在讲授一些重点核心词汇如Secretary of State、State Department时,就可以采取这一传统翻译方法,将它们翻译为中文――“国务卿”“国务院”,并用中文向学生解释和说明美国的国务卿相当于中国的外交部长,美国的国务院与中国的国务院不同,相当于中国的外交部。这样的翻译解释和说明,有助于加深学生对重点核心词汇的理解,掌握英语新闻核心词汇的特点,熟识中英文核心词汇的区别。
又如,在讲授某些新闻导语时,也可采用语法翻译法。例如,学生听到下列新闻导语:The United States says it’s deeply troubled by Iran’s Guardian Council decision to bar more than 1,000 presidential candidates from running in next month’s elections.对于这句导语,学生理解上大体没有问题,但对其中的deeply troubled感觉有些迷惑,能够按照字面意思理解为“深深地陷入麻烦当中”吗?这样理解不免有些牵强附会,这时教师就需要向学生进行准确的翻译和解释:deeply troubled在此处可以翻译为“对……深感不安”,这也符合中文新闻报道的常见措辞特点。
在母语为中文、中国的世界影响力日益强大的背景下,完全脱离中文去学习英文特别是英语新闻几乎是不可能的,也是不现实的,英文水平的提高有赖于较高水平中文的保证。
(二) 自觉对比法
自觉对比法也被称为比较教学法,强调在对比和比较母语和外语的语言结构、语法特征等过程中进行自觉学习,从而更好地理解两种语言的同异性特征。有学者认为自觉对比法与语法翻译法是一脉相承的,它认为翻译过程基于语际对比,自觉对比法是语法翻译法一个新的发展阶段。在英语新闻听力教程教学当中,教师应该有意识地培养学生的语际对比能力,比较中英文之间的相似性与差异性,从而掌握两种语言。
例如,在讲解英语新闻的语法特征时,就可以采用自觉对比法。我们看下面这个新闻片段:Officials in Japan say the train crash near Osaka in western Japan has killed as many as 57 people, injured more than 400. …The accident was Japan’s worst in more than four decades. Investigators say speed and driver inexperience may be factors in the crash.
英语新闻中经常使用一般现在时表示过去发生的事,以增加新闻报道的生动性与真实感,一般现在时的使用有助于缩短听众与新闻事件的距离。这一语法特点与中文新闻形成了鲜明的对比。
(三) 自然法
自然法主张语言习得的自然过程,秉持目标语优先的原则,强调听说和模仿的重要作用。英语新闻听力教学常常可以采取自然法。例如,在讲授较长的一段英语新闻时,就可采用典型的自然法:
North Korea is demanding that Tokyo immediately lift sanctions imposed on Pyongyang in response to its test-launch of missiles. …But it said ministerial talks will go ahead as scheduled next week.
首先,让学生听几遍录音,然后请他们边听边模仿播音员的语音、语调、语速等,直至熟练掌握,自然法能够有效促进学生英语语感的形成。
(四) 交际法
英语新闻听力教学也可以采取交际法。例如,讲解如下一段听力材料:
A small aircraft has crashed into the 20th floor of a high-rise apartment building in New York City, killing at least two people……Reports from the United States say the plane was being piloted by the New Yankee’s baseball pitcher Cory Lidle, who died in the incident.
我们可以将这段英语新闻材料文本交给学生,让他们分组进行角色交际互动表演,一个扮演BBC播音员,另一个扮演前方报道记者,让学生在交际过程中学习英语新闻,学习如何以言行事。
(五) 默写法
英语新闻听力教学另一个行之有效的方法是默写法。一边听英语新闻录音,一边将新闻报道逐字逐句地默写出来,然后与听力文本相互对照,检查单词拼写、语法、句法等默写错误,从而能够有效甄别个人听力学习中所存在的主要问题,如某些词的发音误读、语音误读、不正确的句子解析、不正确的背景知识或单纯性的粗心大意。南京通信工程学院教授钟道隆的逆向英语学习法,也将默写法作为一个基本学习要领。
(六) 技术暂停法
英语新闻有五个要素,需要回答五个问题――5w,即谁(who)、干什么(what)、时间(when)、地点(where)、原因(why),有时还加上怎样(How)。英语新闻听力学习的一个关键就是捕捉到这五六个关键要素信息,所以在播放英语新闻录音材料时,在关键的五六个信息处可以进行技术性暂停,从而提醒学生注意捕捉这些关键性词汇、段落信息,为理解全文打下基础。例如,在播放下列录音材料时,在黑体字部分的几个关键信息处就可以采用技术暂停法:
Afghanistan and the United Nations/appealed today/ for 43 million dollars. The money would be used to help people affected by a severe drought .It would also go to thousands of people who have been displaced by fighting in Southern Afghanistan. This is the NPR News.
三、英语新闻听力教学中的折中主义原则
以上,我们对于英语新闻听力教学实践中的几种教学方法做了初步探讨,当然还存在一些其他的教学方法值得我们继续探索,我们可以尝试性地得出以下结论:不管哪种教学方法都有其适切性与不足之处,我们应该结合不同的听力内容,针对不同学生的情况,具体问题具体分析,从而有针对性地进行英语新闻听力教学,即贯彻与实施教学实践中的折中主义原则。所谓折中主义原则就是坚持灵活多变的原则,针对具体情况和教学对象,进行择优选择,最适切的方法就是最好的教学方法,是能经得起实践检验的有效方法。有教无类,教无定法。折中主义原则能够使教师主观能动地适应各种教学对象,不受某种既定教学法的制约与束缚,能够对各种教学法流派“扬弃”,取其精华、去其糟粕,审慎择之。正如Wilkins所说:“Adopt those approaches which are successful. If it works, use it.”――如其可行之,则取之用之。
参考文献:
[1] 杨世登. 英语新闻听力教程[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2013.
[2] Cook, G. Translation in Language Teaching[M]. Oxford: Oxford University Press, 2010.
[3] Wilkins, D.A. Notional Syllabuses[M]. Oxford: Oxford University Press, 1976.
[4] Cook, G. Translation in Language Teaching[M]. Oxford: Oxford University Press, 2010.
[5] Cook, V. ‘The Functions of invented sentences: a reply to Guy Cook,’ Applied Linguistics[J] 23(2).
[6] 盛炎.语言教学原理[M]. 重庆:重庆出版社,2006.