首页 > 范文大全 > 正文

论婴儿用品商标翻译

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇论婴儿用品商标翻译范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:随着全球经济一体化的增强,各国进出口贸易额快速增加。婴幼儿用品作为全世界宝宝的必备用品正在走向市场化和国际化。由于中国市场消费潜力巨大,许多国际品牌的婴幼儿产品进驻中国市场。此外,中国婴幼儿用品制造商也将目光望向海外市场,走向国际化市场竞争。在国际市场竞争中,商标占有至关重要的地位,商标翻译的重要性也随之加强。在消费者心中,成功的商标翻译能够增加商品或服务的价值,为商家带来丰厚的收益,树立良好的社会形象。因而,对于那些想使其婴幼儿产品在国际化市场脱颖而出的厂商来说,其商标翻译是极其重要的。本文欲以武汉市场上的婴幼儿用品商标为例,从功能目的论视角出发,探讨其商标翻译中存在的问题,以及充分利用功能目的论指导下的翻译方法翻译婴幼儿用品商标。

关键词:功能目的论;商标翻译;婴幼儿用品

Abstract:With the strengthening of global economic integration, the value of import and export of each country increased rapidly. Baby products, as one of the essential items of babies from all over the world, is increasingly market-oriented and internationalized. A great number of baby products from international brands aimed at Chinese market for its great consumptive potential and entered into China.Besides, numerous of Chinese manufacturers expanded their overseas market for their baby products. A good trademark play the vital role for expanding the international market and competing in the word. Therefore, the significance of trademarks translation have improved. A successful trademark translation can add value of commodity or service to customers’ mind. Also, it helps to establish favorable social image and bring abundant profits for a merchant. As a consequence, the translation of baby products trademarks is of great importance for those whoever wants stand out from the severe market.

The paper presents some examples of baby products trademarks translation in Wuhan and tries to find problems that exist in the baby products trademarks translation and then, to master how to translate baby products trademarks better by realizing translation standards, using neatly translation rules and methods under the guidance of skopos theory.

Key words:Skopos theory;Trademarks translation;Baby products

一个世界知名的调查机构AC-Nielisen预测:中国作为世界上人口最多的国家,中国新兴婴儿潮正在形成。因此,婴儿产品商标的翻译已经成为大众关注的焦点之一。在婴儿用品商店据收集不同类型的婴儿产品商标翻译拍照和生产形式,目的是想谈论婴儿产品商标翻译的现状。本文主要由三个部分组成:第一部分是介绍目的论和适用性在商标翻译。第二部分是从目的论视角下讨论标准的婴儿产品商标的翻译。这里有三个规则的目的论应用于婴儿产品商标的翻译。本文最后的一部分,在目的论的指导下,它试图指出婴儿产品商标的翻译方法。本文的目的是掌握婴儿产品商标翻译的特点,掌握,如何在目的论的规则和方法下巧妙地翻译婴儿产品商标。因此,制造商可以用奇妙地商标翻译在目标市场产品吸引更多的人。

一、目的论和商标翻译

1.目的论

在1970年代,德国功能翻译理论的学者Hans J. Vermeer 提出基本的功能翻译理论――目的翻译理论框架。然后,他的学生J. H. Manttari 和C. Nord进一步发展了这一理论。功能翻译理论的形成一般经历四个阶段:翻译批评的功能类别,目的论,翻译行为和功能加忠诚理论。功能主义认为,目的法则和忠诚原则是整个翻译过程的两个基本原则。“skopos”为希腊语 译为“意图”,“目的”,“功能”。

2.功能翻译理论

功能翻译理论的形成一般经历四个阶段:翻译批评的功能类别,目的论,翻译行为和功能加忠诚理论。功能目的论三法则除了目的法则还有①连贯性法则:译文的语内连贯(intratextual coherence),即译文被读者所理解,在目标语文化背景中应该有意义。②忠实原则:译文的语际连贯(intertextual coherence),指原文和译文之间存在的某种关系。其具体形式取决于译者对原文的解释和翻译目的功能主义认为,目的法则和忠诚原则是整个翻译过程的两个基本原则。

3.目的论在商标翻译

商标是一种最典型的言语行为,反映了其说服力的功能和它的直接目标是刺激顾客的购买欲望。因此,婴儿产品商标的翻译应该表达出婴儿产品的特性,应用性能以及婴儿产品商标的设计。例如,“Pampers”- - -“帮宝适”,在汉语中“Pampers”意味着“纵容”“使满足”,但正如我们所看到的,这种婴儿用品在中国的商标被翻译成“帮宝适”这意味着让宝宝感觉舒适满足的婴儿尿裤。然后是“valuable”――“哺宝”、“valuable”的意义是珍贵和婴儿,其翻译商标“哺宝”在汉语中表达有养育婴儿的意思及其功能。顾名思义,产品的商标是为孩子设计的。商标翻译在这两个例子中显示了产品的特性和功能。从上面的例子中,我们清楚地认识到翻译所达到吸引顾客的目的,刺激顾客的购买欲望。也就是,商标翻译目的论的适用性。

商标的功能和商标翻译的目标必须与翻译理论相结合,因为商标翻译的最终目的是让消费者接受,促进销售的数量。目的论在商标的翻译具有十分重要的理论意义:它突破传统等值理论,此外,它灵活翻译商标翻译提供了理论依据。

二、从目的论视角下讨论标准的婴儿用品商标翻译原则

一切美丽的包括婴儿产品商标是辩证统一的内容美和形式美的美学原则。内容美在这里主要是指内涵美和节奏美是形式美。例如,英国著名的婴儿产品商标“Bfree”被翻译成“贝丽”,这使得父母认为他们的孩子在使用“Bfree”会更美丽。这是一个心理现象的含义、灵感和事物或概念之间的交互。只有婴儿产品商标翻译成具有丰富的联想含义的版本可以加强商标的图片在消费者的脑海中,从而引起潜在客户的购买欲望。以及"Combi”――“康贝”。毫无疑问,当他们看到这个商标翻译父母会认为一个健康的婴儿。

三、婴儿用品商标的翻译方法

商标作为婴儿产品的象征,其中翻译方法有二种:①音译法;②意译法。

(1)音译是一种翻译方法,翻译根据相同或相似的发音与原始文字。最重要的翻译方法用于品牌来自不同的国家和语言的音译。本质上来说,这种翻译方法的原因是保留原始商标的韵律美和高度集成之间的原始商标和商标翻译。同时,这种翻译方法只是和客户容易记住。

(2)直译。根据原文的意思翻译是直译。在婴儿用品市场中直译是简单、可行的。

四、结论

根据上述研究,婴儿产品的商标翻译特点不同于其他商品可以很容易地得出结论:温柔、舒适、热情、优雅和亲切的。本文总结了目的论的三个规则应用于婴儿产品商标的翻译标准和翻译方法婴儿产品商标翻译目的论的指导下。这是因为一个完美的商标使一个好的销售,我们需要充分利用这些规则,标准和方法,达到翻译目的激发消费者购物欲望,引起购买行为。

参考文献:

[1] 李玉香. 从功能目的论看商标词的翻译[J]. 同济大学学报(社会科学版).

[2] 朱广珍. 从目的论谈商标翻译[J]. 新西部,2010.

[3] 王金一. 商标翻译与文化[J]. 商场现代化,2007.

[4] 朱亚军. 商标名的翻译原则与策略[J]. 外语研究,2003