首页 > 范文大全 > 正文

浅析母语负迁移与英语写作

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇浅析母语负迁移与英语写作范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:英语写作一直以来都是我国学生英语学习最薄弱环节之一。而且,写作一直被认为是听、说、读、写四项技能最难提高的技能。而母语负迁移是其主要障碍之一。本文将从三个方面----词汇、法和文化来分析英语学习者的母语负迁移如何影响学生的英文写作。

关键词:负迁移 英语写作

一、迁移概念

对中国学生来说,英语是一门外语(foreign language),而不是第二语言(second language), 一个人在学习外语的过程中必然会受到其母语的干扰和影响,这一现象被语言学家称为“母语迁移”(mother tongue trnasfer)。当母语对外语学习有促进作用是就是正迁移,反之如果是抑制干扰作用就是负迁移。

(一)母语负迁移在写作中的影响

1.词汇方面的迁移

中国学生更对英语单词的用法不是很清楚。这样,在英语写作中,他们往往会把汉语直接翻译成英语,一一对应,死搬硬套。当汉语的词汇直接转化为英语时,这些词汇和表达方式在英语中确实错误的。比如,“温室”一词,学生会译成“warm house”其实是 “green house”.有些词汇在汉语中是可数名词,而在英语中确实不可数名词,在翻译时学生往往会受汉语的影响,例如:“一条消息”应是“a piece of news”而不是“a news”。

2.语法方面的迁移

语法一直是中国学生外语习得的最大障碍。中英文的语法有很大的不同。英语讲究语言顺序和结构,所以有时态、人称、数等的形式变化。而中文,尤其是文言文,同一种意思有着多种不同的语序,且语义语法上都行的通。因此,语言负迁移现象在语法方面也表现得最为突出。如汉语中“我已经吃饭了”,“我正在吃饭”,“我刚吃完饭”。这几个句子中动词“吃”是不变的。它是依靠语义来表达的,而英语中这些句子却要被翻译成为“I have had my meal.” “I am having a meal.” “I had a meal just now”.在学生的作文中,我们还经常看到类似的句子:“I very much love my mother。”“She always is late”等等。

3.文化负迁移

中西方的文化价值观有很大的不同,所以,在写英语作文时,中国学生受中国文化的影响,会把本土思想带入写作中,造成理解障碍。如: “牛”在悠久的中国农业历史中一直作为主要农耕工具,因此,汉民族赋予“牛”许多文化伴随意义。健壮、力大、任劳任怨等。在英语里“马”被赋予了类似于汉语中“牛”的文化伴随意义,产生了“as strong as a horse(健壮如牛), a willing horse(老黄牛)”等一系列的表达。可是中国学生对类似如“牛”、“马”的词语文化伴随意义不了解,在进行翻译时仍套用汉语的文化规约,写出“He is as strong as a bull。”的句子。

二、解决策略

(一)广泛阅读、增加词汇量

由于学生词汇量小,当要表达某种意思而英语词汇又难以应付时,就直接将相关汉语词汇硬译过去。还有就是学生对一些词汇只知道它的大概意思,而不知道其真正的用法,因此受母语的影响。所以,在英语写作中要避免母语迁移带来的语法和词汇错误,就要广泛阅读量和词汇量。大量的阅读是增加词汇和提高表达能力的有效途径。

(二)了解文化差异

语言和文化密不可分,语言是文化的载体。学习英语更要了解和熟悉一些英美国人民的生活习惯, 文化背景, 风土人情及生活方式。作为教师也应改变以往重视语言形式而忽视语言在实际场合运用的做法,用文化语言观去指导教学,将文化知识寓于词汇、语法、课文讲解、课后练习中,将技能培养与文化知识介绍同步进行,要充分扩大学生的语言和文化的知识,培养学生英汉文化差异的敏感性,避免或减少写作中的文化错误。

(三)培养目标语言思维和跨文化意识

在英语写作中,中英文思维转换训练是非常有必要的。教学中应该多通过英汉思维方式比较,?培养学生跨文化交际意识。教师在教学中应当引导学生比较两种思维方式的差异,了解其对语言表达的影响,从而提高跨文化意识。通过对比教学可以培养学生对异族文化的敏感性,从而排除汉语思维的干扰,逐渐做到按照英语的思维方式来组织句子,表达思想,力争做到用英语思维,用英语表达。

三、结论

语言迁移是外语学习的一个普遍现象,母语迁移既有正迁移又有负迁移。母语负迁移在英语写作过程中是不可避免的。那么如何避免母语负迁移的干扰,让学生写出地道的英语作文呢?对母语负迁移的研究,提高对母语负迁移的认识有利于英语写作质量的提高,有利于英语写作水平的提高。

参考文献:

[1]王宗炎.语言学和语言的应用[M].上海外语教育出版社,1998

[2]浅析二语习得者英语写作中的负迁移现象周蓉湖南冶金职业技术学院学报 2009/02

[3]中国学生英语写作中的母语迁移现象夏伟英科教文汇(中旬刊) 2009/02

作者简介:

钟钦丽(1988-),女(汉),江西省瑞金市沙洲坝初中英语教师。