首页 > 文章中心 > 商务工作论文

商务工作论文范文精选

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了十篇范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

工作过程中的商务英语论文

1“商务综合英语”课程改革原则

将课程按工作过程分解成不同的学习领域,课程设计和开发围绕具体的学习情境进行,让学生在做中学、学中做,从而掌握能力模块里所描述的具体技能。课程的设计应按照职业岗位活动和实际的工作流程,重组课程的内容和顺序,转变固有的“以知识的逻辑线索为依据”,从而实现“以职业活动的工作过程”为课程设计和开发的依据。以典型工作任务为导向,重新整合教学内容,自行开发相应的教学资源,补充大量的实例和实训项目,丰富教学内容和教学方法,充分体现以学生为中心。考核方式不再局限于“知识考核”及终结性评价,而是转向“能力考核”。

2“商务综合英语”课程开发实践

“商务综合英语”是一门学习公司文化、客户服务、人力资源管理、商务接待、商务信函等,商务英语的专业核心课程。要求学生在掌握英语语言知识的同时,熟悉商务文化,具备用英语进行相关商务活动的能力。传统课堂教学内容及模式与外经贸行业的实际工作任务之间存在着明显的鸿沟,迫切需要进行教学内容及教学模式的改革。2.1面向就业岗位群,分析典型工作任务和职业能力我院商务英语专业主要是培养面向外经贸行业相关企事业单位的业务、管理、服务人才,在外贸易企业中涉及英语应用的岗位主要有外贸业务员、跟单员和涉外文秘。以外贸业务员为例,其主要任务和所需的职业能力见表1。2.2根据职业能力定位,确定课程培养目标完成外经贸行业中的商务英语工作任务需要学生具备较强的英语沟通能力和商务知识能力。具体的职业能力有:信息搜集及分析能力,能听懂并参与有一定难度的商务交流的能力,商务信函与客户交流的能力,团队协作的能力,演讲、谈判的能力,公关礼仪的能力等。那么,该课程的培养目标就是通过商务综合英语的学习将工作过程融入到英语教学中。使学生在掌握语言知识的同时,学会用英语与外商洽谈业务、看懂英文贸易条款、翻译简单的商品资料等。具备从事外经贸商务活动的核心职业素质和能力。要在课程教学中体现出职业性、实践性、开放性,就要进行基于工作过程的课程教学改革。以真实的工作过程为基础展开教学,邀请相关企业人员参与到课程建设中来,同时利用校内、校外实训基地进行教学,做到“教、学、做”一体化。2.3根据外贸行业典型的工作任务,在完成这个工作任务时需要的能力模块化,并设置相对应的子项目(见表2)2.4以项目为载体,构建学习情境学习情境区别于传统学科体系中课程的章节,学科体系课程的章节是按照知识的结构由简单到复杂进行排列,而学习情境在选择合适的载体的基础上,用一个项目或一个任务的方式呈现出来。在基于工作过程设计课程教学的过程中,学习领域是由岗位行动领域转化而来,然后学习领域被转换成学习情境,设置学习任务,让学生完成。以一个具体的教学项目为例(见表3):2.5考核评价课程的考核评价中,核心是职业能力标准,考核依据以相应的岗位涉及的工作任务完成情况和完成过程为主。在考核环节,重点考核学生在学习过程中掌握的实际动手能力,看学生是否掌握实际工作过程中所需的职业能力。考核不仅仅是平时的出勤、课堂表现、期末评定,还要注重口语测试、小组活动、小论文、现场展示等。考核中要注重学生技能的运用,职业素养的体现,团队协作精神和创新意识。

作者:周妮 单位:湖北生态工程职业技术学院

全文阅读

论商务工作环境中法语交际的文化特性

【摘要】语言是文化的载体,文化是语言的积淀,法语在商务工作环境中的交际功能不仅表现于语言沟通,更深层次地传递大量的文化信息,体现鲜明的文化特征。概括地说,具有重视法语交际地位和语体选择的合理性、重视信息交流和内容表述的逻辑性、讲究交际礼仪的措辞。开展与法国的国际商务合作交流需要既懂得商务专业知识又具备跨文化法言交际能力的人才。

【关键词】商务工作环境 法语交际 文化特征

法国文化,不论在文学、艺术、哲学、建筑还是在时尚、美食、电影等各个领域都在欧洲乃至世界引领潮流、享有盛誉。法国文化自她形成之始就影响着法国人的价值观,浸润到法国人的谈吐交际、行为习惯和思维决策中。中国人与法国人国际间交往最密切的是在商务工作领域,而商务交往自然是语言交际当先,很多中国人最初感到困难的是法语,但随着商务工作的进一步深入开展,语言交际背后的文化差异经常带来交际困惑,直接影响商务活动的顺利进行。了解法语语言交际的文化特性,提高文化交际能力,对顺利开展商务工作是至关重要的。本文商务工作环境中法语交际的文化特性做以下几个主要方面的剖析。

重视法语交际地位和语体选择的合理性

法语和法国的民族历史同步,推动并见证法国历史缔造的进程,作为法兰西民族的共同语言,她具有意义非凡的地位。同时,法语作为法国文化的载体,承载并表现着法国千年灿烂的文化之美。因此,我们不难理解这样的结论――“法兰西民族是自豪的民族”:以自己的民族历史自豪,以自己的民族文化自豪。[1]尽管在英语全球化影响深远的今天,在国际性事务交往空前密切的今天,法国人对法语的感情和重视程度仍然一如既往。在商务工作场合,虽然绝大部分的法国人都会英语,年轻一代白领阶层中,会两三门外语的不乏其数,但法国人坚持使用法语作为第一商务语言,只在不得已的场合才用英语。办公室内部同事之间的沟通一律使用法语,就算有外国同事在场,他们也被认为必须入乡随俗。国际间的商务交流和谈判,如果法方人员是作为“上帝” 身份(即有主动权的客户方或受邀方)出席,法语自然是“上帝”首选的语言,那么对方则必须配备法语翻译。法语在法国人心目中具有无可争议的文化地位。

法语发展、演变到今天,产生了许多语体。不同的社会阶层在不同交际场,合针对不同交际对象选择不同的语体。按照交际功能划分有新闻法语、科技法语、经济法语、外交法语、商务法语等等。按照交际方式划分有典雅法语(languesoutenue)、标准法语(langue courante)和通俗法语(langue familière)。商务工作环境中通常用到的是前两者。典雅法语主要出现在商务文档资料、合同和日常商务信件往来中。具有既定的格式、专业术语、惯用的表达方式和客套语。标准法语又称通用法语。是一种规范的语言,大家都使用,上至总统、下至庶民百姓。经常在商务邮件、商务洽谈、日常办公谈话中应用。而通俗法语,包含俚语和俗语,属于不登大雅之堂的语言,不适合商务交际。但是人们在日常生活中却经常使用,具有较为广泛的群众性、鲜明的口语性。商务人士应该认真辨别不同的语体,选择与交际场合相吻合的语言进行交际。例如,商务场合问候对方妻子,不说“Comment va votre femme? ” (你老婆怎样?), femme “老婆”一词,太随便,而应该说“Comment va votre épouse?” .(您夫人身体可好?);[2] “Ciao !” (意大利语借词)和“Salut !”都有“再见”的意思,很随便、亲昵,不适合正式商务场合,应该说 “Au revoir!”或“À +表示下次见面时间的词语”。

二、重视交流信息和内容表述的逻辑条理性

法国人喜欢收集信息更喜欢交流信息。法国的报纸杂志不仅种类繁多,发行量大,晚上黄金8点钟电视新闻的收视率也总是居高不下。各种形式的图书馆包括流动图书馆、社区图书馆在法国人的文化生活中扮演重要角色。地铁、公交车站台看书、看报纸等车的人比比皆是。而露天咖啡馆的闲聊、不同话题的聚会,社区文化沙龙等等无不体现法国人喜爱信息交流的文化特征。办公室“咖啡文化”是商务工作环境中法语交际的最典型的特征之一。每天上午的10点钟和下午4点钟左右的“咖啡时间”,在员工休息室,行政办公室或是公共走道上,总有许多人一边喝咖啡、抽烟,放松紧张的工作压力,一边交流感兴趣的话题。后者重大意义便是兼有"情报站"的功能。遇到某个员工生日、升迁、退休的日子,办公室同事经常会在这时间段准备咖啡、糕点举行小型聚会聊天。有趣的是,管理层也很认可这中文化。他们认为,这种工作文化有利于增进沟通,建设协作关系。

全文阅读

商务工作市政工程论文

一、做好商务工作的几点建议

1.明确责任:文件的编制工作一旦开始,就必须事先明确谁对项目的内容等负整体责任,事先打印出投标技术、报价、商务等环节的相关专业人员列表,在选取过程中,尽量选择具有责任心、具备专业才能并且工作细致灵活的人员,来完成商务工作的审核环节。在这个过程中,总体责任人必须随时帮助商务工作人员解决出现的各种问题。2.主要措施:(1)认真把握招标文件:招标文件,在一定程度上为投标工作确定了指引,打下了基础,只有准确无误地、全面及时地领会和把握招标文件的精神实质,查漏补缺,理解文件中的各种新规定和要求,对招标文件中不明确的条款一定要及时与招标人或招标进行沟通,避免经验主义,才能做好投标准备工作,从而避免差错带来的不良后果。(2)关注文件格式规定:格式文件是投标文件最关键的因素之一。企业能否投标成功,其重点之一在于是否严格按照招标文件的格式要求,是否“听从”了招标文件,这项要求亦是评标工作检查的首要内容。一旦有任何问题,很可能导致废标。封面、扉页、目录、投标书、附录、授权书、拟投入工程的人员构成表及简历、业绩表等格式,必须参照招标文件格式填写,深刻理解文件的内容实质,对标点符号、数字等都不能掉以轻心,一个小小的数字都可能导致重大的理解偏差。密切关注技术、报价等方面的格式要求,是否与商务资料(尤其是在最终报价上)一致,按规定的要求对授权书进行公证。投标文件中“法定代表人或其委托人”和“法定代表人和其委托人”极可能导致差错,因此对此类问题必须进行特别的关注。(3)多提问,力求准确:对文件中有不解或者没把握的地方,尤其是文件中相互矛盾的要素要特别关注,杜绝自以为是,想当然地认为自己的想法是对的,要向招标人寻求解释,如果招标人不予回答或已过澄清时限,应请教其他同事或是评标专家,力求准确的响应。(4)认真自检:商务编制完成后,首先要进行自检。第一步是格式的检查,不可走马观花,要对照投标文件格式逐字逐句检查,发现多字或少字、标点符号不一致时,要及时改正。第二步检查投标文件是否满足强制性条款的要求,重点检查人员、业绩、各种承诺是否满足最低强制性及加分要求。(5)交叉审核制度:建立交叉审核制度,安排多人次交叉检查,实施多次审核,检查组必须负关键责任,主动积极发挥成员应有的督促作用,发现错误必须及时上报并更正。(6)商务、技术、报价一致性检查:商务人员不仅对商务工作的精确性负责,而且要注意商务与报价、技术的协调性,这就要求相关人员,尽可能与施组和报价负责人多交流,熟悉并明确组织结构、人员机构、质量、工期、安全和文明施工等目标,审核投标文件数据与对应的汇总额是否相符,保障三者之间的一致协调性。

二、商务标编制应重视的若干方面

1.及时、明确提出要解释的问题:认真研究和阅读招标文件后,商务人员应于限定期限内提出要对方解释的问题和困惑。对装订、包封方面的要求,招标文件经常会前后不一致,切记把模糊之处逐个指出,用词准确,勿简化,使招标人迅速明白,进而给予准确答复。2.补充、答疑材料确保完备:拿到招评标人交来的补充、答疑材料应及时核对页码和份数,以防缺少。网上补疑文件的,即时登录网站进行下载;开标前三日,每日登录网站查看是否有新的补疑文件,以免因未及时下载补疑文件而产生废标。3.文整要求要明确:编制标书前,商务人员应遵照招标方对招标文件的要求在编标过程中按项落实文整要求,具体有:纸张、页边距、单面或双面打印、标题和正文字体,字号、页码等等,以招标文件为依据。4.目录:目录是标书的内容展现,目录编排要求概括性,体系分明,以提高标书的质量,并使人一目了然。如目录与正文标题不一致,问询招标人,如不回复,按给定格式,不进行更改。5.投标保证金:一般分为银行保函或现金保证金两种。银行保函要按招标文件给定格式、规定的银行、金额、有效期来办理。开标时间延期,银行保函的有效期也要相应延期。现金保证金应按照标书上承诺的金额、时间以及账户及时、足额地汇出。6.成员资历、证书:项目主要参与人员的资历、专业技术应符合所投标项目的需求,以满足招标文件的硬性要求和为项目的顺利实施提供专业技术支持。所附证书、证明一定要齐全,尤其是对工作年限有要求的,业绩证明资料一定要达到规定年限。7.资格、经营业绩及信誉资料:遵照招标文件的要求提交单位资格证明、经营业绩和信誉材料。日常工作中留意能表现企业业绩的资料,例如工程合同、完工报告、工程量批准单等资料的保存和梳理。根据拟中标的项目特征,有分别地整理和编制业绩资料,以更好地体现单位实力和信誉。8.投标文件的签订:仔细研读招标文件,尤其要注意盖章签名处,应盖单位公章和法人(授权人)章的内容部分要建立审核表格,一一落实。应小签的部分也务必注意不漏掉。如果招标文件中未明确副本是正本的复印件,那么副本也要与正本同样签署盖章。9.投标文件的装订:以招标文件要求为标准,纸张大小和单双面按照要求设置。应特别注意技术标大于A3的图纸通常是单面装订,且裁切时勿将图纸裁漏。装订后应检查现场是否有遗留物,看是否有少页、倒页、一级标题与内容不符的情况,将错误降至最低。10.对装订好的投标资料作进一步检查:此项工作主要包括资料上的签字、公共盖章情况、页码是否连续、有无残缺、投标函与报价汇总表上的金额能否相符等。11.投标资料的密存:一般情况下,在招标资料密封前,需要将招标文件要求的文件,包括银行函件和电子文件等,逐一进行审核检查,检验项目标段的一致性、资料的完整性等内容。投标文件的保存工作则要按照招标文件的规定进行,审核资料的数量、质量等,包括正副本的签章是否正确,封装层数,内外封面的标志正确与否,大小写是否符合常规等,多次检验,查漏纠错。而且还要注意密封条的签章和粘贴等重要问题,密封相关的东西,最好提前列示。只有用心注意这些细节,才能避免工作中出现一些容易被人忽略但又不可忽视的问题。12.投标文件上交,开标资料的提供。(1)开标前,需准备一份已签字盖章的授权书,人的身份证原件,并在递标和开标时进行检验。(2)企业的营业执照、资质证书、安全生产许可证等原件,应按招标文件要求进行准备,为现场审验做准备工作。

三、结束语

总的来说,商务工作是项目招投标过程中的最重要、最关键的环节,在实践过程中商务需要关注的问题更是清晰可见,本文仅仅根据成都市市政工程的工作经验,就上述几个方面做出简单的叙述。实施环境的变化,以及招投标文件的相关规定,都会导致商务工作变得复杂。基于此,商务人员必须秉着严肃认真的态度,掌握各省各市的条文规定,同时汲取前期和其他企业成功与失败的经验与教训,整理成册,传播给参与项目的每个工作人员,营造良好的氛围,极力避免失误的重演,促使投标工作顺利完成。

作者:张玉伶

全文阅读

基于工作过程的商务英语毕业设计(论文)团队模式探析

摘要:高职院校毕业设计(论文)一直存在着粗制滥造、抄袭严重等问题。基于工作工程的毕业设计团队模式是一种创新模式,这一模式不仅可以帮助学生增强运用所学知识解决实际岗位中问题的能力,提早熟悉工作岗位要求,而且克服了传统指导模式中单一指导模式的不足。能为高职院校毕业设计改革提供新的方向。本文即以商务英语专业为例,探析这一模式的具体实施方式。

关键词:工作过程;商务英语;毕业设计(论文);团队模式

中图分类号:H31文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-12-0-02

一、引言

毕业设计是高职学生毕业前必经的一个环节。毕业设计不仅是一个重要的实践教学环节,而且是对学生素质的全面考验。因此,在高职院校的人才水平评估中,江苏省将毕业设计作为评估指标之一,组织了各类各层次的比赛与检查。然而,一个不容忽视的现象是,高职毕业设计普遍质量低下,缺少创新。学生往往是答辩前几天临时突击,东拼西凑毕业设计;指导教师常常一个人带近十个学生,精力有限。造成这一现象有多方面原因,诸如毕业管理组织工作不到位、高职学生本身语言基础查等等。

二、高职毕业设计(论文)中存在的问题

(一)毕业设计内容缺乏实践性,偏离高职人才培养目标。周济部长在2004年6月全国职业教育工作会议上首次对高等职业院校提出了明确的人才培养目标,指出,“高等职业学校的任务是培养数以千万计的高技能人才”,“必须明确高职培养的人才就是应用型白领、高级蓝领,或者叫‘银领’人才,是高技能专门人才”。高职培养的人才类型是实用型、应用性,与普通高等教育培养的人才是有差异的。相比之下,高职毕业设计工作在论文的目标,选题和撰写等方面,仍采用学科本位下的论文标准,强调毕业设计对学生科研能力的训练功能,强调毕业设计的学术性、理论性和创新性。如某学校商务英语专业提供的150篇论文参考题目,只有三篇符合高职培养学生实践能力的目标要求,其余147篇则全是纯理论性的学术论文。

(二)毕业设计的管理。高职院校的毕业设计开题一般安排在第六学期伊始,以我校为例,有部分院系甚至尝试在第五学期末开题,这个时候学生正在找工作或实习,大部分都还在学校,没有确定实习岗位,根本做不到结合以后的工作进行选题。因此,学生往往仓促地从网上或者图书馆里随便找个题目,自己往往对这个题目一知半解,更不要说和以后的实习内容相结合了。

全文阅读

商业银行信贷工作财务报表论文

一、商业银行信贷工作财务报表分析中存在的问题

(一)信贷企业资料的真实性难以分辨在向商业银行进行贷款过程中,存在着一些企业为了更加容易获取商业银行的贷款提报虚假材料,虚假财务报表。甚至有一些没有职业操守的银行工作人员,不顾银行的利益和发展,为谋取私利帮助企业提供虚假报表,规避法律风险和信贷管理制度,财务报表数据是银行信贷决策的主要依据,虚假的信息和资料往往会对银行的信贷分析造成严重的影响、给银行造成重大损失。

(二)盲目相信财务比率分析结果财务比率指标是用来衡量授信对象是否具备授信的标准,然而盲目相信财务比率分析结果是片面的。很多银行却恰恰犯了这种错误,银行认为企业的各项指标良好,但是这并不能保障借款人或者保证人的现实财务状况不佳,没有按时还贷的能力。而且由于财务指标是静态的指标,不是动态的,所以很容易受到操纵,信贷人员如果分析能力不佳,就不会认识到这一点,而盲目对比财务比率结果,造成了财务报表分析技术有而无用。

(三)财务报表分析与质押、抵押贷款脱节银行信贷人员综合素质和长期以来工作的影响,导致财务报表分析流于形式,注重信用贷款,但是对担保贷款中的质押贷款和抵押贷款不够重视,只对其进行形式审查而非实质审查,这就使银行不能及时发现问题,从而导致银行存有大量的贷款坏账。同时,对于贷款的前期调查商业银行非常重视,但是后期跟踪调查不足,导致了企业的情况发生变化时银行难以及时掌握情况,造成了抵押贷款和质押贷款与银行的财务报表脱节,而财务报表分析就会出现片面甚至不合理的情况。

二、掌握财务报表分析对信贷工作的影响

(一)对企业资料严格把关财务报表分析对银行的信贷工作有着重大的影响,基于目前存在较多信贷企业提供虚假材料的情况,银行要对企业提供的资料进行严格把关。首先要加强对银行信贷内部人员加强监管,一旦发现其帮助信贷企业造假,严惩不贷。其次,应在全国范围内形成统一的企业贷款信用制度,无论信贷企业诈贷了任何一家银行,立即会在系统中对该企业形成不良信用记录,如此一来,会对企业的贷款行为形成较为有力的约束,从而有利于银行信贷工作的顺利开展。

(二)改善分析财务比率片面化财务比率银行对企业的授信程度进行衡量的一个重要标准,但对财务比率进行分析的过程中不应该片面化,不能完全信任财务比率。相应的,应该对借款人以及保证人的财务状况进行实质的、多方面的了解甚至是调查,以保证后期其有足够的还款能力。同样重要的是,要提升银行技术人员的专业水平,静态的财务比率可以作假,有足够专业水准的工作人员大部分会及时发现财务比率中的问题,从而使银行避免遭受重大的损失。这对银行是百利而无一害的,避免了财务比率片面化即相当于无形之中给银行加上了一层保护盾,能够使银行的信贷工作有很大程度的自我保护能力。

(三)财务报表分析与担保条款相结合财务报表对银行的影响力,不可否认,是不可估量的。但在银行的审查过程中,财务报表是形式审查,不能完全保证其正确性。对形式的补充即为实质,而担保贷款恰恰弥补了财务报表的缺憾,在财务报表分析中,应当重视质押和抵押贷款,不仅对其进行贷前调查,更要在贷后进行及时追踪。贷后的追踪才是最重要的,这是由质押或者抵押贷款的特点所决定的,质押或者抵押贷款的目的就在于保障银行在贷款人无力偿还借款时而享有的优先受偿权。于是,银行应当在此方面加强人才培养,改善银行工作人员单一的知识结构,至少在这一方面能够掌握财务报表分析与质押、抵押贷款之间的关系。这将大大减少银行的呆账、坏账,使银行的资金流动性更高,更加有利于银行的健康发展。

全文阅读

探析功能翻译理论在商务英语翻译的运用

【摘 要】本文通过站在商务英语的角度,来探讨功能翻译理论引导下的商务英语翻译工作,发挥功能翻译理论的引导性作用,致力于实现商务英语翻译后的语言与英语原文的本质语意对等,同时也提升了商务英语的大众性程度,更加突显商务英语自身的独特风格,为国际化的商务往来工作奠定良好的基础。

【关键词】商务英语;功能翻译;翻译理论;功能主义

前 言

功能翻译理论作为功能主义理论体系中的重要翻译原则,在其指导下的商务英语翻译工作更加突显了语言功能的一致性和商务英语翻译工作的多元性。要想极大程度的展现商务英语自身的独特魅力和极具风格的商务性质,需要在功能对等和语言功能一致的前提下实现商务英语翻译工作的多元化、个性化和现代化。下面本文便以商务英语为主,来探讨商务英语的翻译工作中如何高效和科学的利用功能翻译理论体系,并在功能翻译理论的引导下充分展现商务英语自身的语言魅力和商业价值。

一、功能翻译理论研究

所谓功能翻译理论体系在现代功能主义的环境中产生,是由德国语言研究者赖斯为首提出的一系列语言翻译主义。功能翻译理论在实际翻译的过程中会遵循三个原则,即语言目的原则、忠实原则以及连贯原则。其中目的性原则是功能翻译理论中的核心原则,而忠实原则和连贯原则作为普遍性原则,支撑着目的论的全面性发展。首先,针对语言目的原则来说,其指的是在翻译过程要带有明确的翻译目的,以此为基础和准绳,来完成对第二语言的翻译工作。其次,忠实性原则指的是既要遵守第一语言的语言含义和真实语意,同时也要保证翻译后语言符合自身语言的思维逻辑,做到“双向忠实”的目的。最后,连贯性原则指的是进行语言翻译之后,要保障翻译后语言自身的连贯性和语句的通顺程度[1]。

二、功能翻译理论对商务英语翻译的意义

针对商务英语来说,伴随我国国际化贸易的逐渐增多,对商务英语的翻译工作更加重视。功能翻译理论认为,翻译行为既是一种带有目的性的语言转换理论,也是在翻译行为中实现不同种语言的“共性集中”,并在“共性集中”的基础上完成相

全文阅读

电子商务毕业论文选题设计及写作方法

电子商务毕业论文(设计)是电子商务专业学校教育的最后一个环节,是对整个专业学生知识技能的综合体现。电子商务专业的培养目标是具有高尚职业道德、熟练职业技能,具有较强的基础理论知识、较强实践能力、自学能力、协作能力和创新能力的,工作在职业岗位第一线的技术人才和管理人才。他们的工作主要不是从事理论研究,也不是从事大型电子商务网站的开发设计,而是把企业现有的方案实现为具体的、有形的。由于培养目标的差异,我们在电子商务毕业论文(设计)别注重学生职业岗位能力的培养、职业技能的训练,注重学生解决问题能力和自学能力的培养和训练。

1 电子商务毕业论文的目的

电子商务毕业论文(设计)是培养学生综合运用本专业基础理论,基本知识和基本技能分析解决实际问题能力的一个重要环节。它是本专业各个先修教学环节的继续深化和检验。通过电子商务毕业论文(设计)使学生在实际的电子商务项目运作中,充分利用所学的专业知识,理论联系实际,独立开展工作,从而使学生具备从事电子商务工作的实际能力。电子商务毕业论文(设计)的目的具体有:

培养学生综合运用所学知识和技能,帮助传统企业根据实际需求导入不同水平、不同复杂程度的电子商务项目,同时具备解决电子商务实际问题的能力;

培养学生调查研究与信息收集、整理的能力;

培养和提高学生的自学能力和计算机实际应用能力;

培养和提高学生的文献检索及收集、阅读能力;

培养和提高学生的科技论文写作能力;

全文阅读

工学结合模式下跨文化商务交际能力培养的探索与研究

高职英语教育作为高职教育的重要组成部分,正在积极地进行教学模式改革和课程建设,探索商务英语教育新模式,建设商务英语教育课程。此次研究旨在提高学生在不同文化背景下进行常见商务沟通的能力,即英语语言在职场的运用能力。通过模拟商务情境,结合案例教学,开展模拟商业计划书的制作和竞赛评比,充分利用现代化的教学手段促进教学等方法,提高学生的语言实际运用能力,实现高职英语教学上的工学结合有效模式,达到培养学生跨文化商务交际的能力。

工学结合 跨文化商务交际 能力培养

一、引言

高职英语教育作为高职教育的重要组成部分,要立足于培养高技能实用型人才这一目标进行英语教学改革,探索商务英语教育新模式,建设商务英语教育课程。由教育部高等教育司编辑出版的《高职高专教育英语课程教学基本要求(试行)》(2009)中强调高职高专英语教学改革强调教学做一体化和实践教学。进入到21世纪后,随着改革开放的进一步深入,社会要求学生能够迅速适应岗位需求,要具备“语言+职业能力”。

跨文化商务交际能力已经被视为高职商务英语人才必须掌握的一种能力来培养。但如何在课堂上真正实现,很多教师仍存在误区和疑问。

(1)将高职商务英语专业的跨文化商务教学等同于普通英语专业的跨文化商务教学,忽视了高职商务专业特点。

(2)高职商务英语教学涉及的跨文化只限于目的语文化,忽视学生将来的就业实际情况。

(3)将跨文化商务沟通内容简单等同于目的语国家概况和其他普通文化,忽视世界观、价值观等深层文化。

全文阅读

高校商务英语改革探索

摘要:

毕业论文不仅是一项衡量学生四年所学商务英语专业知识的一个综合性考核,也是一个增强学生专业实践能力的重要环节。本文以北京城市学院英语(国际商务)专业为例,探讨本科商务英语专业毕业论文的改革方式,并且提出可行性建议。

关键词:

商务英语专业;毕业论文;实践能力

教育部办公厅在2004年4月发出《关于加强普通高等学校毕业设计(论文)工作的通知》,通知中强调:毕业设计(论文)旨在培养大学生探索真理,强化社会意识,提高综合实践能力,是衡量教学水平,学生毕业与学位资格认证的重要依据。教育部在2009年的《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中再次明确要求本科毕业设计(论文)“选题要紧密结合生产和社会实际,难度工作量适当,体现专业综合训练要求”。从2010年起至今北京城市学院国际语言文化学部英语(国际商务)专业进行了相关的改革研究与实践。结合毕业设计管理与指导实践,作者对积累的一些经验和存在的问题进行总结。

一、高校商务英语专业(方向)毕业论文的现状

高校商务英语专业毕业论文选题学术气氛浓厚、重复率高。多集中于“商务谈判的技巧”、“商标的翻译策略”、“商务广告的语言特色”等,与商务实践密切相关的文章寥寥无几。学生在选题上还是侧重于文学和文化,没有充分体现出商务英语的专业方向性。多数的商务英语专业学生写作内容脱离实际,没有注重毕业论文的自身价值与实际意义。缺乏实证分析,不会运用所学的知识对实际问题进行研究,有的同学撰写的内容与将来所从事的商务活动毫无关系。大多数学生都是根据指导教师布置的论文题目独自搜索文献、分析整理资料、缺乏了团队协作、限制了思想火花的碰撞。如果毕业设计能够以团队的形式来完成撰写必将对学生的实践能力、团队协作能力、组织与沟通交流能力的提升起到非常大的帮助。

二、商务英语专业毕业论文改革探索与实践

全文阅读

商务英语翻译课程创新及优化

【摘要】商务英语翻译是一门跨学科、跨文化的实践性学科。能否在教学过程中有效渗透翻译理论及商务背景知识,能否让学生易于理解翻译内容及提高翻译能力,将直接影响翻译质量及毕业生的职业胜任能力。因此,商务翻译教学必须以科学的翻译理论指导实践,提高译者分析判别情境的应变策略能力。本论文根据商务英语课堂翻译的教学现状,开展课程研究,旨在提升商务翻译理论渗透的自然性和时效性,夯实翻译理论基础,提高翻译综合素质,满足社会和翻译市场对毕业生的翻译实战能力需求,促进应用型高校商务英语翻译课程教学改革和优化创新,提高商务英语专业毕业生职业胜任力。

【关键词】商务英语翻译;理论渗透;职业胜任力

引言

针对翻译理论是否是高校翻译课程必要内容的相关讨论,学者们一直存在明显的意见分歧:一部分学者认为翻译理论研究是学科专家的科研工作,对于尚在课堂中学习的学生不必过多讲授;另一部分认为理论是指导实践工作的有力工具,只有掌握了翻译理论,才能更好的进行翻译实际工作。翻译理论如何有效渗透在翻译课堂教学中,让理论更好的指导实践工作,将影响日后学生在商务翻译活动中的职业胜任力,也反过来证明了翻译课堂上教授翻译理论的必要性。有效渗入的翻译理论,能被学生顺利理解,能很好的指导翻译工作。而无效强加的翻译理论,学生会觉得艰涩难懂,也无法开展翻译工作。本论文拟在证明,在商务英语翻译教学中采取科学的理论渗入方式,开展有效的教学改革和优化创新,是非常必要的。

1.研究背景

中国入世以来,国际经贸不断发展。伴随着我国“中国文化走出去”战略的顺利实施,高校外语人才培养方案对增加经贸、金融等方面知识的要求非常迫切,商务英语专业应运而生。从改革开放初期到20世纪90年代,我国外语教学重视基本语言知识的传授,全国高校大多采用统一的教学大纲,教材,采用单一的培养模式。21世纪初开始,应对用人市场的新要求和新挑战,外语人才被要求具备复合应用能力。也就是说,英语专业的学生,不仅需要扎实的外语基本功,还应掌握经济贸易、电子商务、金融财会、媒体广告、酒店餐饮、全球化品牌等丰富的国际商务知识,以满足就业及市场需要。由此,商务英语专业课程近来成为英语专业学生主修课程,各应用型本科院校更是新增商务英语专业,旨在培养适应社会需要的应用型涉外商务人才。然而,受中国传统文化、教学内容与就业市场矛盾、商务翻译实践能力培养欠缺、商务背景知识缺乏等方面影响,商务英语毕业生很难适应就业市场,职业胜任力不强。因此需要通过适宜的教改探索和优化研究,来提升商务英语专业学生的翻译实战能力。

2.研究现状和发展趋势

2.1商务英语翻译课堂教学现状

全文阅读