首页 > 文章中心 > 人大宣传交流材料

人大宣传交流材料范文精选

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了十篇范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

浅议旅游宣传资料的翻译技巧

摘 要:在国际化的大背景下,中外交流形式呈现出多样化的特点,除政治、经济等领域的合作外,各国人民间的相互往来也日益频繁,旅游成为中西方促进交流增进友谊的重要渠道。翻译作为不同语言群体交流的桥梁,在宣传中国特色文化方面发挥着不容忽视的作用。

关键词:旅游宣传资料,翻译,技巧

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2013)07-0000-01

中国作为一个自然风景和人文景观都极富民族和区域特色的旅游大国,在对外开放政策的引导下不断加深开放的程度。在国际国内旅游业迅速发展的大背景下,越来越多的国外游客开始了解并选择中国作为旅行目的地,由此,旅游文本翻译便应运而生,其中旅游宣传资料的翻译在扩大我国旅游业的国际影响力方面扮演着极其重要的角色。

1.旅游宣传材料

旅游宣传材料属于应用性文本中的类,形式丰富,种类多样,包括旅游景点介绍、旅游宣传广告、民俗风情画册、古迹楹联解说等,其中以旅游景点介绍最具旅游文体特色。

1.1 旅游宣传材料的文体特色与功能

旅游宣传资料的目的主要是提供景点信息,使读者获得尽可能多的景点的自然、地理、文化、风俗等信息,并试图唤起读者对目的地的兴趣并采取到目的地旅游的行动,所以它集信息功能和呼吁功能于一体。一方面,旅游宣传资料需详尽地提供所介绍景点的自然风光和人文历史等方面的信息,让游客全面深刻地获得景观信息;另一方面,通过有效的宣传途径,旅游宣传资料应具有唤起游客强烈的游览欲望并付诸实际的功能。

全文阅读

功能翻译理论对外宣资料英译的启示

摘 要: 对外宣传资料的英译在对外交流中起着举足轻重的作用。然而,现在许多对外宣传材料的英语译文质量堪忧,影响对外交流和城市形象。译者应以功能翻译理论为依据,从传播中国文化与实现语篇的预期功能出发,酌情选择适当的翻译技巧,使原文的意图及内容能准确得体地再现给读者。

关键词: 对外宣传资料 功能翻译理论 翻译策略

一、前言

随着改革开放的日渐扩大,中外交流与合作日益增多,对外宣传资料的翻译(简称外宣翻译)起到了越来越重要的作用。外宣翻译的水平是一个地区对外交流水平和人文环境建设的重要体现。质量好的外宣资料译文有助于有效开展招商引资,发展旅游产业,扩大对外交流和合作;不恰当的翻译会时常影响“目的语读者”对文本的顺畅理解,导致交际功能的失败,影响对外交流和地区形象。因此,外宣资料英译的研究具有很大的必要性和紧迫性。

二、功能翻译理论简介

功能翻译理论正是顺应社会发展和翻译实践的需要、孕育而生的产物。功能翻译理论建立在现代语言学和逻辑思维学的基础上,从新的视角对翻译行为作了诠释。它是一种以翻译目的或功能为核心,同时兼顾译者、原文作者、译文接受者和发起人之间的多边关系的理论。它主张翻译首先是有目的的一种行为活动;在此指导下的翻译策略是可以,甚至是需要变通的;达到交际效果的充分实现是衡量翻译的新标准。因此译者应根据翻译的目的,选择适当的翻译策略,在不同的文化背景下,不拘泥于原文的形式,以实现把原文的意图及内容准确得体地再现给读者的目的。

1971年,莱思的《翻译批评的可能性与局限性》被视为德国功能翻译学术分析的开端。她根据布勒的语言功能论把文本类型分为三种:信息型、表情型、操作性。不同的文本类型具有不同的语言功能,而语言功能又会影响译者对翻译方法的选择。德国的伏米尔、诺德等学者相继提出功能翻译理论,认为翻译不仅是人类的一种行为活动,而且是一种有目的性的行为活动,是一项须考虑读者和客户要求的目的交际行为。与传统“等值观”相比,译文功能论的优越性显而易见,它给译者带来的启发是:充分认识自己在翻译中所起的作用;增强跨文化意识;考虑译文读者的接受能力和期待;尊重原文,但又不拘泥于原文的语言形式、内容和功能。

三、功能翻译理论对外宣资料英译的启示

全文阅读

浅析外宣材料翻译的重要性及其译者的素质

摘 要: 世界经济一体化进程的加快使我国对外贸易活动日益活跃,其规模随之扩大,作为国际贸易交流和联系的外宣材料翻译受到重视,译者的角色和地位在外宣材料翻译中得以确立,逐步从被动从属地位转为有自的主动地位,因此,译者具备的素质不容忽视。外宣材料翻译有特定受众和目的,在翻译原则、策略上皆有别于其他文本翻译。本文着重探讨译者在外宣材料翻译中存在的必然性及译者在外宣材料翻译中的主体性,从而提出外宣材料翻译中译者应具备的基本素质。

关键词: 译者外宣材料翻译 必然性 主体性 基本素质

一、译者在外宣材料翻译中的必然性

“让中国走向世界,让世界了解中国”,这一理念的影响下,全球一体化进程加速发展,我国对外经济文化交流日益频繁,也加强了对外宣传的力度,相应的翻译工作也被提上了日程。传统规定性的翻译思想认为翻译是一种次等的、从属性的跨语言活动,译者应是隐形的。因此,译者在翻译活动中的重要作用长期得不到应有的认可,二十世纪七十年代翻译文化的介入,使译者主体性等问题进入学者们的关注范围,事实和理论表明,译者不可避免地在语言形式、意义传达及译文作用等方面有其主体性地位。与传统翻译相比,外宣材料翻译的显著特点是把大量有关中国的信息翻译成外文,通过各种媒介对外传播,从而让外国读者准确理解译文所表达的信息。外宣翻译的目的是让受者准确无误地理解译文传递的信息,那么,译者应设法化解不同语言在风格、逻辑、文化等方面的差异,以目的语为归宿,使译文受者在摄取信息的过程中不遇到麻烦,由于译者本身素质不够,造成了许多外宣材料翻译中出现较多难以容忍的错误,给对外宣传带来诸多不便。黄友义曾指出:“外宣翻译是一种门面工作,其中的错误与缺陷会被放大来看。可以毫不夸张地说,外宣翻译是一个国家对外交流水平和人文环境建设的具体表现。”从小的方面说,可能会导致某些对外经济项目的损失,从大的方面说,又可能损坏我国的形象,因此,外宣材料翻译不能按照汉语的原文逐字逐句地翻译,而是应该根据国外受众的思维习惯及接受心理对原文进行加工,如改写、删除、增添等。那么,译者是可以人为加入大量编码的,也能发挥其主观能动性,使译文流畅,清晰易懂,从而达到外宣材料翻译的目的。因此,外宣材料的翻译工作意义重大,关系到国家形象和企业命运,这也对译者的素质提出了较高的要求。

二、译者在外宣材料翻译中应体现主体性

主体性就是主体在对象性活动中表现出来的本质特征,“是主体在对象性活动中本质力量的外化,能动地改造客体、控制客体、使客体为主体服务的特性”,但主观能动性的发挥会受到限制,因此,译者主体性也可以概括为:“译者主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性。”

外宣材料翻译与其他文本翻译有相同之处,都要遵循翻译的基本标准,但也有独特性,表现为译文翻译要求高度精确,以目的语受众为重点,等等。外宣材料翻译过程中,译者为了达到宣传目的,如为政治发展服务、营造良好的社会舆论、传播我国文化等,都需要打破原文限制,发挥译者的主体性,对原文进行有意识的编辑,而不能逐字逐句地翻译。

比如“三个臭皮匠,顶一个诸葛亮”,若简单直译成:“Three cobblers combined would equal Zhuge Liang.”就没有表达出意思,因此采用补译法最好,译为:“Three cobblers with their wits combined would equal Zhuge Liang,the master mind.”才能准确达到翻译目的,让受者接受信息。而外宣材料翻译是让译文受者准确理解原文传递的信息,取得良好的宣传效果,那么在外宣材料翻译中,译者应该注意潜心研究外国文化和外国人的思维模式,发现和分析中外文化的差异和特点。高质量的外宣材料翻译不是逐字逐句地把中文转换为外文,而是通过调整原文,主观能动地发挥译者的主体性,因为外宣材料翻译讲究精确,要求译文准确地体现原文意思,译者若不注意不同语言在遣词造句上的差别,生搬硬套,则很容易引起误解,达不到宣传的目的,反而会产生负面效果。举个例子:

全文阅读

校园宣传动画创意设计论文

1校园宣传动画的创意设计特点

以动画形式为学校制作宣传片,在创意上有着独特的要求和定位,既要结合动画的艺术表现模式,又要符合校园的宣传推广需求。掌握好校园宣传动画的创意设计特点,才能更好地进行设计创作,让创意为校园宣传服务。

1.1主题鲜明——突出校园特色

校园宣传动画的创意设计,首先必须以校园特色为设计主题。每所学校都有着自身的发展历史及文化传统,从而形成该校独有的教育优势和校园特色,如有的学校以外语教学为强项,有的以工商管理专业为优势,有的以艺术设计为重点;有的学校强调校园坏境优美,有的侧重师资力量雄厚,有的致力教学设备先进……那么,在动画宣传中必须有一个鲜明的主题,抓住校园特色进行创意设计。通过主题明确的创意设计,为学校建立一个自身所独有的对外形象,让受众充分了解该校与其他校园竞争所存在的独特优势和校园魅力。一个脱离校园特色的创意设计,整个宣传动画只会是泛泛而谈,是无法让该校在观众心中留下深刻印象的。因此,作为校园宣传动画的创意设计,首先应以突出校园特色为主题,针对校园自身推广需求进行设计创作,结合校园文化,打造校园形象。

1.2构思新颖——活用动画元素

以动画形式来宣传校园,应以动画的艺术理念为创意指导,灵活运用动画元素。与传统的宣传片相比,动画宣传片既不受拍摄场地和天气等因素影响,制作方式灵活多样,又在视觉表现上具有更活跃的艺术魅力,因此,在校园宣传动画的创意设计中,其限制因素将大大减少。通过新颖的构思把动画元素进行创意重组,运用到校园宣传中,会更容易吸引受众的注意。例如,通过一个动画人物以夸张的动作和有趣的表情,结合学校实景,对学校进行特色介绍;或者将学校的教学设施进行卡通动画化,形象类似动画《托马斯和他的朋友们》,由它们的相遇从而自己相互介绍,以生动的方式让受众更易接受校园信息传达;甚至可以运用水墨动画对校园教育理念进行抽象释义和内涵演绎。总之,动画制作为校园宣传提供了更丰富多彩的创作可能性,在创意上需活用动画元素进行构思设计,才能把校园宣传动画做得新颖有趣,也更人性化,在心理和视觉上更贴合受众的信息传播需求。

1.3互动交流——考虑受众需求

一部好的宣传片应与受众有着互动交流,这种互动并不是指面对面接触的交流,而是通过声音、画面等信息传达进行思维上的交接。动画宣传形式正是具有这样的亲和力以及交互性优势,那么在进行校园宣传的创意设计时,应发挥该主动优势,把受众心理需求也考虑到设计制作中。校园宣传如果只是一味地把大量信息不停灌输给受众,不仅让受众难于消化信息,甚至会产生抗拒情绪。受众需要接收怎样的校园信息,怎样接收,接收后如何理解等,都需要在创意设计时站在受众角度充分考虑,通过宣传动画达到与观众在空气中互动交流的效果,给受众留下理解还有想象的空间。例如运用动画角色与受众进行问答交流,在这种虚拟的互动中引入校园信息,使校园信息的传达更容易让受众接受和理解,也更符合受众的思维模式。因此在校园宣传动画的创意设计中,应考虑受众的心理需求和思维特征,符合对应人群的信息需求,才能使校园宣传有着信息传递效率高、受众接受度高、宣传效果好的显著优势。

全文阅读

社团活动策划书

社团活动策划书(一)

一、活动背景及目的

随着金融危机的不断蔓延,我国就业创业的形势日趋紧张。青年就业创业问题,在正召开的“两会”上成了讨论最激烈的问题之一。大学生作为青年团队中的生力军,在此背景下,其就业创业的思想动态引人关注。

我院自建校以来,一直注重人才培养质量,并在培养复合型人才方面,独具一格。在此国际国内大背景下,我院不同年级学生关于就业创业又有哪些独特的认识与想法?通过此次问卷调查,我社将对其进行认真的分析与研究。

二、活动时间及地点

**年3月中旬至4月初,在XX学院内展开。

三、承办单位

XX学院共青团理论研究会

全文阅读

浅析外宣翻译中译者应具备的素质

摘 要:外宣翻译即是对外宣传资料的翻译,主要是迎合经济发展需要,进行以各公司、企业报表、合同、报价等材料的翻译。译者在此过程中应发挥主要作用,其具备的素质也成为外宣翻译质量和水平的关键影响因素,从外宣翻译的特点出发凸显译者的地位和具备的素质,能够更为合理有效的对外宣材料进行准确的翻译。

关键词:外宣资料;翻译;译者

中图分类号:G61 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2017)02-0083-02

目前,随着高科技的发展、经济全球化的深入,中国一直在不断提升自身“文化软实力”,其中翻译始终作为重要的媒介和工具以达到与世界交流的目的。我国需要通过各种途径对外介绍和宣传我国各个领域的成就,从而提升国际形象。对外宣传资料是海外人士获取有关中信息的窗口,其翻译直接关系到我国对外宣传的效果和国际形象。当前,外宣翻译的质量使许多外国朋友深感不满,引起了国内翻译界人士的忧虑。因此,本文就外宣翻译中译者所应具备的素质提出了相关看法。

一、外宣翻译的含义

外宣资料即对外宣传资料包括政治、经济、文化、教育、旅游等方面。而外宣翻译(overseas-targeted publicity translation),就是对以上领域和方面对外宣传资料的准备翻译,是通过语言之间的对等交换实现沟通和交流的目的。我国的外宣翻译是中文翻译为英文或其他外文资料,通过翻译让世界了解我国,因此,这几年的外宣翻译已经成为翻译学界研究的热门话题,但我国学者对外宣翻译的理解却还并未完全统一。

沈苏儒曾经认为翻译工作应该成为对外宣传的重要部门;黄友义提出外宣翻译就是把大量有关中国的各类信息通过图书、期刊、报纸、广播、电视、互联网等媒体,由中文翻译为外文,甚至还可以通过国际会议来对外发表或传播。外宣翻译也可以从广义和狭义的角度来理解。广义的外宣翻译涵盖更多的领域,涉及更多的内容,几乎包括各个方面、各个行业和各个领域的翻译活动,可以说是包罗万象,任何一个部门只要与经济、文化有关系,都会存在外宣资料的翻译问题。而狭义的外宣翻译主要是媒体报道政府文件或相关文献,包括企事业单位简介、公示语、产品说明书或者广告词等翻译。

二、外宣翻译的特点

全文阅读

材料学院研究生会宣传部工作总结

本学期,材料学院研究生会宣传部在院领导的关怀指导下,在院研究生会主席团的直接领导下开展工作。经过一个学期的实践锻炼,取得了丰硕的成果,较好地完成了上传下达的本职工作,并通过对院研会主办的一系列活动的大力宣传报道,塑造了一个务实稳健、开放自信而又充满青春活力的学生组织形象。

一、构建部门团队,再造工作流程

经过本学期的大规模纳新之后,宣传部人才济济。为了更好地明确职责,发挥部员主动性和创造性,我们宣传部分工明确,责任到人。形成了以主席团为核心,以稿件组、海报组、及校内媒体联络组为具体组成的部门。各组各司其职,各尽其力。其中主席团加强各组间的交流沟通,完善各组间的协作机制。稿件组负责对各个活动的情况进行记录和总结。海报组负责活动的前期宣传。媒体联络组主要是负责联络校内各大媒体,增大活动的影响范围。经过对宣传部总体工作的周密筹划,我们精心设计了一套行之有效的工作流程。部内各小组之间,宣传部与研会其他各部门之间通过这套工作机制加强了横向沟通,实现了资源共享,从而使工作效率大为提高。

二、加强本职工作,提高服务质量

宣传部的特殊性在于它是为研会及研会各部门服务的机构。因此它必须与各部门密切配合,高度协调,切实做好本职工作,努力提高服务质量。在这一理念的指导下,宣传部与各部密切配合,较为出色地完成了各项活动的宣传报道工作。比如在本学期开始的研会招新活动中,宣传部积极配合人力资源部,进行了大量的海报宣传和媒体宣传。在文体部组织的材料学院研究生趣味拔河前期,宣传部进行大力了宣传,比赛时同学们积极参加,取得了良好的效果。在最近的材料学院就业经验交流会和较早的五院交谊舞培训活动中,宣传部都很好的完成了宣传报道工作。

除了承担院研会的宣传工作外,宣传部还承接了校研会大型活动(研究生运动会、我最喜爱的导师以及科技十佳学术十佳)的宣传工作。虽然这类工作规模大、任务重,但是我们部员不畏艰难,任劳任怨,精诚团结,通力协作,总是能将这些棘手的问题圆满解决,使得院研会高效简洁的工作作风和务实肯干的工作态度得到了赞赏。

三.缺点和不足

由于研会宣传部的定位,以及经验和能力的不足,我们在工作中也存在着不可避免的缺憾。从宏观意义上讲,我们还缺乏真正把握研究生舆论导向的能力,缺乏以学校办学理念来塑造广大研究生人生观、价值观的能力,我们只能尽力而为,做些力所能及的细微工作。从微观上来看,我们的很多工作也存在大量需要改进的地方,我们的工作上应充分发挥主动性,争取宣传部自己策划一次很好的活动。

全文阅读

在全县政法综治信息宣传工作会上的发言

今天,很高兴在这里和政法综治宣传战线上领导和同事们交流,也感谢政法委给我这次难得的学习机会。下面我就柏城政法综治宣传工作开展情况以及如何做好政法政治宣传及信息调研工作谈一些粗浅的看法,不足之处敬请批评指正。

第一方面就是必需有单位和领导的支持

就柏城来讲,我们每年投入政治综治宣传的资金占平安建设经费很大的比重。在每次平安建设宣传活动中,办事处主要领导都亲自参与,并在资金上给予大力支持,着重提出:“柏城平安建设宣传要紧贴当前政法综治工作形势,紧贴政法委中心工作。”因此我们每年根据工作形势,都重新制作宣传版面、印制宣传单、横幅,不断丰富宣传内容,力求创新。综治工作中心板面、主要路口平安建设喷绘、辖区平安建设墙体标语等,根据情况需要更新的就及时进行更新。去年以来,为了加大政治综治宣传调研工作力度,办事处又专门为综治办拨付资金,添置了电脑一台、打印机一台、数码摄像机一台、照相机一台,为政法综治宣传工作的开展打下了坚实的物质基础。

其次,县政法委领导也多次到柏城检查指导政法综治宣传调研工作。就我个人来讲,每次发表稿件,从稿件的把关到报送,张书记、李主任一一教到,甚至材料上的每句话、每个词都亲自斟酌和推敲,对我帮助很大。这种认真的作风也影响和带动了我、鞭策了我,使我不敢懈怠。

第二个方面就是个人因素,要做到“四勤”

作为基层政治综治宣传信息员,特别是乡镇干部,有的从事综治、、武装几个口的工作,可谓千头万绪、纷繁复杂。要做好政法综治宣传信息调研工作,我认为要善于从琐碎的工作中抓住主要矛盾,善于在统筹兼顾中突出重点,在工作中做到“四勤”。

一是“脑勤”

首先要善于学习,及时了解政法综治工作的动态,上把握政策,下把握对策,找准当前工作的重心,只有这样才能选准材料的突破口,撰写和报送的信息才有新鲜感、有时效性,才有可能被采用。在日常工作中学什么、看什么呢,就我来讲,上级下发的《长安》杂志我认为是我们必需要看的内容,《长安》杂志作为全国政治综治战线的主导刊物。很多时事性的报道和言论都是有一定的权威性,前瞻性的,都是我们必需要了解的,了解之后,能为我们撰写信息构勒出一个大致的框架。另外其他政法综治刊物也要涉猎。“人不学要落后,刀不磨要生锈”,虽然是老生常谈,但对我们做这项工作的来讲是十分精辟的警句,只有经常学习,经常更新,我们的思想、我们的理念、我们笔下的文字才会紧跟时代、紧贴政法综治工作的新形势、新任务,紧贴县政法综治工作的宣传重心。

全文阅读

各地安全月活动各具特色、精彩纷呈

福清市 6月6日在街心公园开展安全生产咨询日活动,市府办、安监局等13个部门参加此次活动,市领导游美兴到场视察。活动中发放了《致全体市民一封信》、安全宣教图片、安全出行、旅游安全、中小学生暑期安全、用电安全、职业病预防、电梯使用安全、液化气使用、“四法两例”、法律知识问答、《福建省安全生产条例》等材料10万多份,营造了良好的安全舆论氛围。(福清市安监局)

招商局漳州开发区 宣传咨询日活动在开发区长海客运站举行,漳州开发区管委会副主任蒋溪南亲临现场指导宣传工作。各单位利用标语、横幅、宣传画、知识手册、传单、书签、流动宣传车等多形式进行宣传普及安全生产方针政策、法律法规和安全知识,并向广大群众提供与生产生活密切相关的安全咨询服务。(招商局漳州开发区安监局)

泉州市鲤城区 8个街道和安监、消防、交警、交通、建设、总工会等部门纷纷采取各种形式,在全区几个地点开展声势浩大的安全生产宣传咨询活动。现场充分运用猜谜语、播放事故案例、事故图片展、老年腰鼓队表演等多种形式,宣传安全生产法律法规,帮助群众解决生产过程中遇到的实际问题,接待前来咨询的群众近700人(次),分发宣传材料1万多份。(鲤城区安监局)

宁德市蕉城区 6月19日上午开展安全生产月宣传咨询日活动,消防、公安、安监、建设、交通等11个部门通过宣传展板、散发宣传单、播放安全生产法律法规等方式,以安全发展为理念、以安全知识为宣传重点,向群众提供与生产生活密切相关的安全咨询服务。此次安全生产月宣传活动的开展,不仅强化了全区人民的安全生产意识,且在全区营造了“人人讲安全”的安全生产的良好氛围。(蕉城区安监局)

南平市及延平区 6月14日上午在文化广场联合举办形式多样的“安全生产月”宣传咨询活动。现场共发放安全生产、道路交通、消防、建筑施工等法律法规和常识的宣传单5000多份、安全知识小册子1000多册、印有安全标语的围裙300条、宣传扑克200副,摆放道路交通、防火、特种设备安全宣传图片22幅,还利用交通宣传车上的电视播放道路交通安全宣传片。(南平市,延平区安监局)

连城县 开展“信息安全教育日”活动,编辑手机短信,该县紧紧围绕安全生产月的主题,大力宣传《安全生产法》、《福建省安全生产条例》等法律法规,努力提高全民的安全意识通过移动、联通、电信公司的短信平台向全县手机用户发送,宣传安全生产发展理念。当天共发送安全信息3万余条。(连城县安监局)

福煤集团 在翠屏山煤矿开展安全生产月活动,此活动由该矿党委书记王金星主持,省煤炭集团公司安监室主任李叶枝,福建煤电公司副总经理吴德雄等领导亲临现场指导。此次活动的主要内容有安全图片展览、安全演讲、应知应会安全知识竞赛、发放安全生产月宣传材料、安全相声和安全小品表演、采掘队长夫妻面对面安全承诺签名和百位职工安全签名。(翠屏山煤矿党政办)

莆田市城厢区 在龙桥街道办事处门口举办安全生产宣传咨询日活动,市政协副主席张美宣、市安监局长张志宏到现场指导咨询活动,围绕各单位的职能和特点,分别从生产、消防、交通、特种设备、食品卫生、疾病控制等各方面安全展开了宣传和咨询。此次活动共出动宣传人员近百人,发放宣传品300余份。过往群众积极参与,现场反映热烈,达到了宣传安全的效果。(城厢区安监局)

全文阅读

旅游和地区文化的融合与开发分析

融合瓯江文化,开发丽水旅游英语教材丽水各高校应结合丽水旅游发展实际,调整专业设置结构,增设丽水旅游课程,积极开发本土旅游英语教材。按照丽水旅游英语专业学生的特点,建设结合课堂教学和实践教学的丽水旅游英语教材。在教材建设上,要以满足学生实践需求为主,体现“学用结合,为用而学”的教学构思。教材内容多用情景和案例,突出丽水旅游英语教材的时效性和实用性,弘扬丽水瓯江文化,宣传丽水。教材要以培养实用性、高技能旅游管理者及导游人才为目的,同时又体现丽水旅游英语的地方特色。与市场紧密联系,多渗透与当前丽水旅游实际状况相联系的内容,使学生既不感觉枯燥、乏味,又学有所用,提高听课质量,培养旅游市场需要的应用型人才。在课程设置过程中,要与地方旅游经济发展要求相结合,适当增加反映区域旅游资源特征的教学内容,开发符合地方区域性的旅游资源课程。[3]根据丽水的实际情况,可开发《丽水英语导游词解说》、《丽水瓯江文化英译本》等本土教材供旅游英语专业学生学习。

采用网络营销,加大瓯江文化宣传力度酒香也怕巷子深,赚钱还得勤吆喝。要积极探索营销体系建设,充分利用网络营销、数字旅游等新技术,来实施丽水旅游促销策略。丽水市政府可以充分利用高校英语人才资源,并与翻译服务中心展开战略合作,创建开发丽水旅游网的英语版,主动吸引国外游客。将瓯江文化中的精髓介绍,配上精美的图片、视频和英文字幕方便世界各国的游客点击浏览。在第一时间把丽水的旅游资讯、产品资料等旅游资料和信息用英语这一国际通用语言形式到互联网上,扩大对外旅游宣传。在国外展出的摄影展应和旅行社联合,加大宣传力度,积极推出丽水旅游风光的详细介绍,让世界各地的游客和摄影爱好者更好地了解丽水、认识丽水,从而产生到丽水来旅游的强烈愿望。大型的旅游宣传活动都应该通过新浪、搜狐、腾讯等大型网站进行现场直播并配上英文字幕,及时上传到丽水旅游网上,让国内外的媒体和全世界的人们充分领略瓯江文化的魅力,加深对丽水的认识和了解。

重视翻译质量,传播瓯江旅游文化信息旅游宣传资料作为传播工具,宣传和促进旅游产业,为游客提供丰富的旅游信息。翻译得体的旅游宣传资料是世界了解旅游目的地的“窗口”,也是该旅游目的地文明程度的标志,直接影响到国外游客对旅游目的地的理解和欣赏。[9]对旅游宣传资料恰如其分的翻译对于塑造丽水的国际形象,开拓国外旅游市场有着极大的帮助。旅游主管部门可以聘请专家对旅游宣传资料进行英文翻译,包括景点介绍、文化传统介绍、古代能工巧匠精湛技艺的介绍、民间艺术文化介绍以及旅游宣传广告、旅游标语口号、历史古迹及楹联介绍等,从而保证旅游宣传资料英译文本的质量,获得最佳的宣传效果,更好地推动丽水涉外旅游业的发展。由各个县市落实当地的旅游宣传资料的翻译,并组织专家定期检查,及时更正。使外国游客能够感受到瓯江文化带给他们精神享受,提升丽水的国际形象和知名度。

依托摄影节平台,打造摄影文化交流中心丽水市政府运用大手笔连续10年5届承办中国国际摄影展。这不仅是发展与壮大丽水摄影文化、向世界展示丽水的难得的机遇,也是丽水市发展涉外旅游的绝佳契机。丽水旅游局要联合摄影节组委会共同举办国际摄影节,充分把握每次向世界宣传、介绍丽水的机会,将丽水国际摄影节的网站、丽水涉外旅游网与国际知名的摄影网站建立链接,并及时更新。精心策划、安排影展期间的各种活动,不断吸引国外知名的摄影家来丽水交流。每届摄影展推出瓯江文化中具有代表性的、保存较为完好的传统的生活方式和民间文化摄影创作题材的摄影比赛,如将瓯江文化中的云和国际玩具节、青田石雕节、景宁畲族风情节等与摄影相结合,既可丰富摄影的创作题材,又能扩大节庆的宣传效果,实现双赢。此外,可以将国际影展作为繁荣区域文化的一个平台,与美术、书法、间乐、舞蹈等其它艺术联姻,促进摄影与其他艺术相融洽。同时,制作丽水旅游风光和节庆活动介绍英文版的小册子,赠送给国外摄影家和国外游客,让他们带回国,可以为丽水的摄影文化和秀山丽水的美丽风光作宣传,提高丽水的知名度。丽水国际摄影节举办高规格的国际摄影比赛和摄影艺术展览,为摄影界创造与世界顶级摄影家的直接交流切磋的机会,是有国际影响的摄影艺术交流平台。丽水要充分发挥优势和利用“品牌”效应,努力将丽水打造成为国际摄影文化交流中心,建设丽水国际摄影文化城。要加强与国际摄影界的合作与交流,争取长期定期举办丽水国际摄影节,逐步提升丽水国际摄影节的文化品牌,努力打造具有瓯江文化特色的摄影文化中心,扩大丽水的国际影响力。丽水涉外旅游还处于初始开发阶段,融合瓯江文化进行丽水涉外旅游形象宣传,将极大地提升丽水旅游产品和丽水整体形象的知名度和美誉度。要深入挖掘瓯江文化,借力高端媒体,掀起丽水旅游市场营销高潮,推进丽水涉外旅游跨上新台阶。

作者:章彤洪 单位:丽水职业技术学院财贸管理系

全文阅读