首页 > 文章中心 > 口译学习计划

口译学习计划

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了八篇口译学习计划范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

口译学习计划范文第1篇

学期初,学习压力不是很大,所以九月、十月的图书馆基本上都会出现我的身影,几乎每晚与组员练习口译。但到了学期中,各科的作业、报告等等纷涌而致,应接不暇,除了上课外,就是坐在电脑面前了。为了应付这些任务,一连就是好几个星期书本也没翻过,听力也没练,每次上口译课都祈祷自己不要被老师抽到。

我经常纳闷,为什么有的同学精力如此旺盛,比如说能够同时辅修国商同二外的双专业?应该是决心跟能力的问题吧。当初学二外的时候跟别人是一样的起点,现在学了两年多了,也只是略懂皮毛。看着同班的同学到国外交流的时候,心里虽然不好受,但也只能怪自己决心与能力的不足了。

到了大三,很多人都选择不修二外双专业。我们二外老师一再告诫我们要根据自己的实际情况出发,因为修双专业的难度远远要比辅修的大。坦白地说,我自己对德语的兴趣不是很大,但为了双专业证书也硬着头皮继续修二外。而自己却没有精力投放下去,所以也只是应付型的,经常徘徊在继续与放弃之间。看到别人在不断进步,慌张之余却又不相信自己能力比别人差,常常安慰自己多下功夫就可以赶上去了。

看来我是犯了本末倒置的毛病,为了多一个证书,连自己的专业学习也耽误了,不仅二外学得不怎么样,自己的专业课也没有得到加强,真的是两头空。

其次,这个学期自觉性依然比较差。上了大学之后,由于对自己要求不高,目标不明确,大一、大二时间浪费了不说,到了大三自知时间紧迫,也给自己定了很多很多要求,却也是三分钟热度。尽管闹钟响了N遍,听到宿舍外朗朗的读书声,还是安慰自己要睡到自然醒,才能有最好的精神状态;每次开电脑之前,都想着要练习听力,没过半个小时就可能不知在浏览哪条稀奇古怪的消息或者在看哪一部电视剧或电影……每天都说自己很忙,但是时间也就是这样浪费掉的。

口译学习计划范文第2篇

关键词: 形成性评价大学英语教学应用

教学评价是英语教学的一个重要组成部分。全面、客观、科学、准确的评估体系对于实现教学目标至关重要。《大学英语课程教学要求》提出了以人为本的教育理念,着眼于学生知识与技能、过程与方法、情感态度与价值观的发展,要求将形成性评价有机地融入到发展学生潜能的教学中去,因为教学评价既是教师获取教学反馈信息、改进教学管理、保证教学质量的重要依据,又是学生调整学习策略、改进学习方法、提高学习效率和取得良好学习效果的有效手段。

一、形成性评价的目的与概念

形成性评价不以区分评价对象的优良程度为目的,其目的是加强对学生学习过程的指导和管理,及时反馈学习信息,帮助学生自我反思,有效调控自己的学习过程,调整学习策略,找到有效的学习方法,使学生获得成就感,增强自信心,激发学习动机和学习兴趣,全面提高英语学习的综合素质和能力,形成健全、健康的人格。同时也帮助教师正确认识学生,促使教师全面、细致、深入地研究课程、教材与教法,随时调整教学计划,改进教学方法和提高教学质量。

形成性评价是教学过程中进行的过程性和发展性评价,即根据教学目标,采用多种评价手段和形式,跟踪教学过程,反馈教学信息,促进学生全面发展。在形成性评价中,突出学生的主体地位,关注学生的学习态度、学习目的、学习习惯、学习方式和学习策略及情感、文化意识等全面素质的发展,教师的职责是确定任务、收集资料、与学生共同讨论、在讨论中渗透教师的指导作用,与学生共同评价。

二、形成性评价的方法及在教学中的运用

1.教师要转变教学观念

教师应实现角色的转变,教师不仅是语言知识的传授者,更是教学过程的组织者、学生能力培养的指导者、意义建构的帮助者和促进者及质量评估者。学习是一种开放的、生动的、建立在学习者自身兴趣和主动探求之上的学习。教师要帮助学生学会自主学习,构建以学生为中心、以学生自己活动为基础的教学过程。对学生的评价要以学生综合素质的全面发展为出发点,不仅关注学生的学习成绩,还要重视学生的思想品德、世界观、合作能力、创新能力和实践能力的发展和提高。尊重学生的个性差异,因人施评,客观、公正地评价学生。对学生的评价不仅要注重结果,更要注重发展和变化过程。

2.学生要改变学习观念

教师要尽力让学生改变学习观念,使他们意识到学习目的不是为了通过英语考试而是为了提高自身的实际应用能力。教师要帮助学生树立主体意识,正确认识自我,培养自主学习能力,教授学生学习所必需的方法、技巧和策略,使学生学会如何在实际学习过程中监控并正确、客观地评价自己的学习质量,这样才能使形成性评价顺利实施。

3.形成性评价的运用

为使评价有机地融入教学过程,本课题组教师竭力建立融洽的师生情感关系,坚持以学生发展为本,努力创建开放、友好、宽松的评价氛围。

第一,制定明确的教学与学习目标和计划。教师制定出适合不同班级的教学目标和教学计划,学生要根据自己的实际情况制定有针对性的学习目标和学习计划。

第二,采用多样化的评价形式:课堂活动记录(值日报告、课堂专题讨论、课堂问答、角色扮演、小组竞赛、对子活动、辩论、专题演讲与辩论、学习笔记等)、课外活动记录(词汇竞赛、个人风采竞赛、诗歌朗诵、英语角、演讲比赛、歌曲演唱、自编英文报刊、调查研究报告等)、问卷调查(学习态度和学习行为)、访谈和座谈(就某一话题访谈)、网上自学记录(任务型资料查询)、成长档案记录(课外阅读、听力练习、自己录音、写作等)、口语(背诵、值日报告、看图说话、对话表演、复述课文、朗读课文、图片话题、情景对话、口译等)、书面作业(小论文、笔译等)、平时小测试(随堂测验、听写、口语检测等)等。

第三,尊重评价主体的多元性。采用学生自评、互评,教师评价相结合的方式。

自我评价

自我评价是学生基于原有的自我认识,依据自身认可的评价标准,对自身各方面素质所作出的认识和判断。自我评价在形成性评价中起着重要的作用,有助于学生自我教育和自主发展。所有学生都参与自我评价,以便教师可以得到诊断性信息。在自评过程中教师除了随时引导和鼓励学生反思,还必须和学生一起具体制定各项评价标准。学生可以根据教师提供的范例,对自己的各种行为、能力进行反思、评价。学生评价还要以教师、同学的评价为辅助,使他人评价与自我评价相统一。自我评价应体现学习是否进步、学习方法是否有效,以及能否监控学习行为。评价的内容可以包括:作文、书法、笔译、学习笔记、课外阅读、听力练习、自己录音、自制贺卡、作业、E-mail交流记录、网上自学记录等。

学生互评

学生互评可以以学习小组为单位,在规定的时间内,以一定的评价程序和评价标准对学生的知识与技能、过程与方法、情感态度与价值观实施相对正式的评价。小组同学根据学生的自我陈述、课堂表现和学习成果进行评议并提出学习建议,最后作出等级评定。学生互评要建立在相互信任的基础上,同学之间要相互了解各自的学习情况,包括学习经历、学习程度、学习特点等。教师要为学生创造友好氛围,努力向学生灌输、渗透民主意识,确保学生互评公正、有效。评价的内容可以包括:出勤、作业、课堂参与、文艺表演、晚会表演、专题演讲、诗歌朗诵、歌曲演唱、英语作文、读书报告等。

教师评价

教师评价是教师根据学生收集的资料、课堂表现等给予学生的反馈。评语可附在学生的作业本上,也可采用小便条、日常记录卡、学生行为评价表及座谈等形式。

课堂是学生进行学习活动,展示知、情、意、行等的重要场所,学生的学习兴趣、态度、参与意识和参与程度都能从中体现。课堂上教师除运用测试性评价如小测试、听写等,还可运用非测试性评价如提问、抢答、辩论、复述、竞猜、小组讨论等。教师通过课堂观察,可以从多维度、多层次上了解学生日常学习诸多方面的能力、方法、情感、态度等,然后进行有效的评价。还可通过座谈的形式对学生的兴趣、态度和能力进行评价,在与学生的交流中,教师针对学生的不同情况进行具体的指导。评价的内容可以包括:值日报告、课堂讨论、课堂问答、角色扮演、随堂测验、口语检测、网络学习、课文复述、任务学习等。

通过以上的各种评价,鼓励学生学会制作个人成长档案,收集、记录学生、老师或同伴作出评价的有关材料、作品、反思报告等,比如:英语学习计划、演说稿、课外读书笔记、作文、听写材料和成绩、英语朗诵、戏剧表演、英语歌曲演唱、角色扮演、词汇比赛、课文复述等一系列课内外英语主题活动的相关材料。这些资料能反映学生的学习态度、努力程度、发展和进步。学生通过这些评价客观地了解自己学习中存在的问题并提出修正措施。

第四,形成性评价与终结性评价相结合。学期结束时,可采用以下的总体评价方案:总评成绩100%=终结性测试评价70%+形成性评价30%。

其中形成性评价包括:

课堂学习表现(10%,包括课堂问答、小组活动、对子活动、课堂专题讨论、辩论、学习笔记、口试(值日报告、自由会话、看图说话、对话表演、复述课文、朗读课文、图片话题、角色扮演、情景对话等))

课堂出勤率(10%,无故迟到、早退、旷课,都要在平时表现中扣除相应分数)

完成作业情况(10%,自主学习、网络学习、任务学习、听写、背诵、翻译(口译、笔译)、小论文、实践性作业等)

三、形成性评价过程中需要注意的问题

形成性评价的设计需要科学、实用。教师应熟悉教学内容和教学目标,了解教学评价的目的、原则及各种评价方法的运用,掌握多媒体网络等辅助教学手段。

明确评价的主体是学生,教师是评价的组织者、参与者、引导者和监控者。教师应从学生的发展出发,对课堂活动设计考虑周全,须清楚地向学生讲明课堂及相关教学活动的目的,真正使学生参与学习过程。尊重学生的个体差异,保护学生的自尊心和自信心,在评价过程中,教师应使形成性评价处于一种开放、宽松的和谐氛围。

确立简单易行且行之有效的评价标准,不应以教师的构想和自我感觉为标准,应对学生的知识、智力和情感因素进行全方位评价。教师要将评估标准告知学生并提供范例,使学生积极参与评价。教师在评价时应尽力赞赏学生学习时所付出的努力,便于培养学生的进取心和不断自我完善的心理品质。

在设计学生档案袋时教师应对学生提供指导,使学生明确建立档案袋的目的,以及如何收集各种作品或样本,所收集材料应全面体现学生的学习过程、学习方法与学习态度。

四、结语

科学的评价应能全面、客观、公正地评价教师的教与学生的学,应不断促使教师调整和改进教学方法,使学生不断得到激励,树立自信心和获得成就感,激发学习动机。学生的发展是根本,应以学生的发展作为评价的出发点和终结点。形成性评价关注学习者的学习过程,贯穿于英语教学全过程,能体现学生的主体性和学习的自主性与独创性,能较客观和准确地对学生的学习作出评价,有利于实现个体的认知、情感与技能发展目标,同时也有利于培养新时期的实用人才与创新人才。

参考文献:

[1]教育部高等教育司:大学英语课程教学要求[Z].上海:上海外语教育出版社,2007.

[2]冯霞.以形成性评价促进学生发展[J].渭南师范学院学报,2005年(14增刊).

口译学习计划范文第3篇

关键词:多元监控 教学改革 自主学习 学习效能

自承担“教育部2004年大学英语教学改革试点项目”以来,湖北经济学院大学英语教学改革课题组一直致力于网络环境下大学英语教学模式的改革与实践,并对英语自主学习模式进行积极探讨和研究。迄今为止,《大学英语》已成为湖北省省级精品课程;建立了英语自主学习中心2个(680座),自主学习监控室1间;制定并完善了大学英语分级、分课型教改实施方案、新生入学自主学习培训方案、自主学习管理相关规定和自主学习评价制度等;探索并提炼出了多主体、多层面、多维度的“五位一体”大学英语自主学习多元监控体系,并在湖北经济学院大学英语教学改革中付诸实施,促成了学习者个性化、自主性的学习,促进了英语学习者自主学习策略与自主学习能力的提高。三年来,40余人参与了大学英语课程教学改革研究与实践。通过几年的教改与实践,课题组在完成教育部大学英语改革试点项目的同时,承担了教育部大英教改扩展项目2项,省(厅)级相关教学研究项目7项、校级教学研究项目20余项;公开发表相关学术论文40余篇;主编或参编教材7本(其中普通高等教育“十五”国家级规划教材、教育部大学外语推荐教材1本;国家“十一五”规划教材一本 )。取得了比较丰富的大学英语教学与实践研究成果,成效显然。具体措施如下:

1.以转变教学理念为核心,实现课堂教学与课外自主学习的有机结合

以课题组为核心组织教师研讨学习教育部颁布的《大学英语课程教学要求(试行)》,系统学习自主学习相关理论和现代教育技术理论。课题组积极组织《大英教改论坛》系列讲座(6次),教师监控与评估专题业务培训(8期)、网络技术与多媒体教学软件培训(6次)等。通过学习,提升了英语教师理论水平,转变了教学理念,正确认识了新模式中教师的角色定位。通过培训学习,不仅帮助教师转变了教学理念,实现了角色转换,也帮助教师掌握了网络教学平台和网络资源的利用,增强了利用网络技术进行教学组织与教学管理的水平,为新的教学模式的成功实施奠定了基础。学习者则在教师的指导和帮助下进行具有自我监控特征的学习。具体表现在三个方面:一是对自己学习活动的事先计划和安排,二是对自己实际学习活动的监督、评价、反馈,三是对自己的学习活动进行调节、修正和控制。在充分完成以网络课件为主、网络教学平台资源库和考试平台为辅的自主学习全过程的同时,进行自我评价与相互评价,并接受教师的评估,实现了高密度、协作式的课堂学习和分散型、个性化课外学习的有机结合。

2.以培养自主学习意识为目标,提高英语学习者自主学习能力

针对学习者多年来受“以教师为中心”的填鸭式教学模式惯性影响、缺乏自主学习意识和自我监控能力的现状,新生入学伊始时,将自主学习培训纳入新生入学教育计划。课题组专门组织主讲教师对新生进行四大专项培训,内容包括教改动员、网上选课和网上择师、网络自主学习平台使用及利用网络技术与资源开展自主学习等基本知识和操作技能培训。通过培训,帮助学习者转变了学习观念、掌握了技术、熟悉了网络资源,初步树立了自主学习意识。

3.以培训自主学习策略为手段, 提高英语学习者自我监控能力

通过近三年的教学改革研究与实践,课题组成员逐步认识到学习策略在大学英语自主学习中的关键作用。通过常规大学英语课堂教学和课后专项讲座与讨论等综合途径,有意识地提高了学习者的策略意识,培训学习者的认知策略、元认知策略、情感策略和交际策略等策略技能,并鼓励学习者在实践中形成个性化的高效策略。以策略意识为突破口,提高了学习者自我监控能力,从主观上解决了英语自主学习的内部监控问题。

4.以构建网络教学平台为依托,奠定自主学习多元监控体系的物质基础

三年来,课题组规划、设计并建设了英语自主学习中心两个(680座),安装了新交互大学英语、新视野大学英语、新理念大学英语网络教学平台及英语在线资源库、英语在线考试系统等共5套英语自主学习软件,为学习者提供丰富的自主学习资源并建立了自主学习监控室(1间)。学习者可根据自身实际制定个性化的学习计划,利用网络教学平台进行自主学习、自我监控和自我评估;教师利用网络平台上传资料、设计网上学习讨论活动、布置作业和测试题并对学习者的自主学习状况进行指导、监督和全程跟踪管理;教学督导和教务管理部门利用网络平台收集信息、组织管理及进行横行与纵向的沟通与交流;网络管理员则利用网络平台进行技术指导、资源上传、平台维护和网络管理。总之,基本上形成了一种独特高效的多主体、多层次和多维度的自主学习多元监控体系,保证了学习者自主学习实效。

5.以完善评价体系为突破,实现形成性评价与终结性评价有机结合

大英教改课题组在教改实践过程中充分利用网络教学平台及监控软件,对学习者的自主学习进行过程及结果的监控和评价。通过改革课程考核评价体系,将注重学习过程的形成性评价与体现学习结果的终结性评价有机结合,实现了评价体系的创新。将每学期学习者进行课外自主学习的时间、进度、绩效纳入期末总评考核体系。大学英语读写译课程总评成绩=平时(40%)[(自主学习(20%)+ 课堂表现(20%)]+期末考试(60%);大学英语视听说课程总评成绩=平时(50%)[(自主学习(20%)+ 课堂表现(30%)]+ 期末考试(50%)。学习者必须完成网络课程教学计划中规定的学习任务和教师在网上布置的学习任务才具备参加终结性评价的资格,才有可能通过该门课程的考核;而终结性评价则主要是采取集中考试的方式实现,分为笔试和面试两种形式。形成性评价与终结性评价的有机结合使大学英语教学评价体系更加科学化,为自主学习效能和教学质量的提高提供了科学的评价尺度。

6.以制度建设为基础,为自主学习的有效进行提供保障

为保证自主学习资源的充分利用,提高英语学习者自主学习效能,在完成自主学习中心建设任务的同时,加强了自主学习相关制度建设。课题组先后制定了“英语自主学习中心”学习者管理规则、大学英语分级教学教师职责规定、大学英语分级教学自主学习中心教师监控室管理规定等规章制度,为自主学习的有效进行与监控提供了制度保障。

7.以丰富多彩的第二课堂活动为支撑,拓展自主学习空间

为充分调动学习者学习英语的积极性,培养英语学习兴趣,并为他们提供更多的实践机会,课题组积极拓宽学习途径和渠道,创办英语角和英语电台、举办一年一度的藏龙岛外语节、成立校演讲队和口译队、组织本校学生参加CCTV杯演讲比赛、全国大学生英语竞赛、湖北省翻译大赛、口译大赛等形式多样的课外活动,积极优化校园英语学习环境,使学习者有更多的接触英语的机会。丰富多彩的第二课堂活动为湖北经济学院广大学生营造了良好的英语学习氛围,激发了学习动力,拓展了自主学习空间,提高了英语实际应用能力。

口译学习计划范文第4篇

摘 要: 本研究挠⒂锵当弦瞪的就业率、就职行业和领域、企业满意度、毕业生工作中存在的问题等方面对企业进行问卷调查,从调查结果发现问题,并反过来思考英语专业教学,对教学模式、培养方式、课程设置等方面提出改革的建议。

关键词: 市场需求 英语专业改革 改革建议

《高等学校英语专业英语教学大纲》[1]以文件的形势确定了21世纪我国高等学校英语专业人才的培养目标和规格:“这些人才应具有扎实的基本功、宽广的知识面、一定的相关专业知识、较强的能力和较高的素质。也就是要在打好扎实的英语语言基本功和牢固掌握英语专业知识的前提下,拓宽人文学科知识和科技知识,掌握与毕业后所从事的工作有关的专业基础知识,注重培养获取知识的能力、独立思考的能力的创新的能力,提高思想道德素质、文化素质和心理素质。”

作为一所综合性的民办本科院校,我校的定位是建设多科性、国际化、高水平的应用型技术大学,注重提高学生的核心竞争力,培养社会需要的高素质应用型人才。在学校转型发展的同时,纯语言类的专业也面临挑战。

我校外语学院英语系已经为社会输送了大量优秀人才,最近5年的就业率都是100%,毕业生就业形势良好,就业领域主要包括商贸、会展、教育和培训等,主要从事的工作是文秘、外贸员、客户服务代表、助教等,但是从事翻译工作的学生很少。针对这个情况,我们调查了毕业生就职的部分企业,发现企业对翻译人才不是没有需求,而是更倾向于招聘那些应用能力强、有一定实践经验的学生。

为了更全面地了解英语专业毕业生的就业情况,我们统计了相关网站[2]过去一年中毕业生的就业数据,发现:第一,英语专业毕业生的就业率在所有专业中排在第七位,在文学类专业中排第一位;第二,在全国所有城市中,上海对英语专业毕业生的需求量最大;第三,从就业行业看,贸易和进出口行业排在第一位,有20%的毕业生在该领域就职,排在第二位和第三位的分别是教育培训行业和互联网电子商务行业,各占19%和13%;第四,从企业对英语专业毕业生的需求来看,市场对英语及翻译人才的需求比较稳定且有上升的趋势。

结合我校及全国英语专业毕业生的就业情况,我们认为,作为一所应用型大学,有必要把专业教育和市场需求结合起来,改革现有的课程设置和要求,不断探索新的教学模式,培养一批英语语言基本功深厚、熟练掌握语言技能和交际能力,又具备较强翻译技能的应用型外语人才。这是社会主义市场经济发展对外语专业提出的要求,也是时代的需求。

一、满足市场对英语专业人才的需求

随着国际贸易的不断发展,中国已经更深入广泛地融入国际商务活动中,并在国际贸易活动中占据越来越重要的地位。上海位于我国长三角的优势区域,海陆空交通都极为便利,它不仅是国内贸易的重点城市,而且是世界商贸的疏散地,连接内陆和世界各地。随着经济全球化的深入发展和贸易自由化的持续推进,以及上海自由贸易区的建立,上海已初步形成了国际金融中心、国际航运中心、国际贸易中心及国际物流中心相互支撑倚重的国际化大都市,吸引着国内外大型企业集团落户,很多国外大企业都将上海作为其在中国甚至亚洲的总部,上海的国际贸易得到了蓬勃的发展。

国际贸易的发展离不开语言的沟通与交流,作为世界上最广泛使用的语言,英语在贸易沟通方面发挥着重要的桥梁纽带作用。“据统计,全世界16亿以英语为第一语言、第二语言或外语的人群中,几乎90%的人每天都在与商贸英语打交道”[3]。根据市场预测,未来几年,上海乃至整个长三角地区对英语专业人才的需求量将会更大,办公室文员、行政助理、进出口业务员、翻译、外贸销售员等将成为上海地区企业员工需求的主流,其中,英语翻译的作用会更加显著。但目前“就翻译的市场需求和翻译质量来看,用人企业对翻译人员的翻译质量及翻译操作满意度普遍较低,商家也曾因翻译文本质量问题蒙受经济损失,职场英语翻译人才紧缺”[4]。

为了更好地了解企业对英语专业毕业生的需求,我们对本校外语学院英语系2016届毕业生工作或实习的单位进行了问卷调查,在问到近5年内是否有招聘英语专业毕业生的需求时,92%的公司表示需要,只有少数公司表示不需要;在岗位需求方面,从下图我们可以看到,有69%的企业需要招聘英语口译人员,49%的企业需要英语笔译人员,企业对外贸业务员、中英文秘书、行政助理及办公室文员的需求也比较大。这些数据表明,企业对英语口译和笔译人员的需求较大,英语专业毕业生的就业岗位灵活,就业前景较好。

在此背景下,立足市场需求,在深入调研市场需求的基础上,了解上海区域经济发展的现状和发展方向,了解该行业的人才需求状况、工作岗位对专业人才知识能力、综合素质等的要求,结合区域经济特点,准确定位,培养一批高素质的英语翻译人才,满足市场对英语专业人才的需求,对全面提升上海乃至中国的经济国际化水平有着非同寻常的意义。

二、满足企业对英语专业人才的能力要求

在了解了企业对英语专业人才的需求状况后,我们调查了企业对英语专业毕业生的满意度、毕业生工作中存在的问题及企业看重的毕业生能力等。根据调查我们发现,85%的企业认为本科英语专业的人才属于技能应用型人才,只有15%的企业认为本科英语专业的人才属于技能研究型人才。这说明对于大多数企业来说,英语是一种专业工具,他们对英语专业毕业生的学历要求并不高,但是关注学生是否具有良好的专业技能、专业知识和综合素质。

在问到企业对应届毕业生的满意度时,8%的企业选择很满意,41%企业选择基本满意,40%的企业选择毕业生基本完成任务,11%的企业选择不满意,没有企业选择很不满意项。这大致说明企业对应届毕业生基本满意,或者认为能基本完成任务,但很满意度不高。

在问到英语专业毕业生在工作中存在的突出问题时,47%的企业认为最突出的问题是学生实践能力薄弱,38%的企业认为是学生所学专业知识与实际工作脱节,15%的企业认为是学生技术知识面窄、不扎实。这总体说明英语专业毕业生知识面窄、理论联系实际能力差、实践能力薄弱,这些都对未来的专业教学改革提出了一些启示。

我们还调查了企业在招聘英语专业毕业生时看重的能力,选择“英语口语好”的企业最多,占87%;排在第二位的是“有一定的实践能力”,占63%;“交际能力强”排在第三位,占52%;“具有扎实的基本功,业务能力强”排在第四位,占40%;还有部分企业要求毕业生“有大学英语四级/六级证书”,“有国家二级计算机证书”,“具有良好的职业道德和就业观念”等。从企业看重的这些毕业生能力,我们可以更加明确学生的培养目标,细化对学生的具体要求,培养一批具有较好语言技能和实践技能,更符合企业要求的高素质的英语专业毕业生。

三、提高毕业生的整体素质和竞争力

结合企业的调查结果,为了培养出适应社会需求的英语专业人才,可以从以下几个方面提高英语专业毕业生的整体素质和市场竞争力。

课程设置方面,突出外教课,注重口语能力的培养,提高学生的英语听说能力和专业综合素质;更加重视翻译实践教学,增设与口译、笔译有关的课程,利用口、笔译教材及丰富的网络资源培养、提高学生的翻译实践能力;更新教材内容、强化案例教学,增加跨文化交际等课程内容,拓宽知识面,为培养视野开阔和精神独立的高素质英语人才提供保障;加强实践和实训教学和基于现代信息技术的教学途径,实现以市场需求为导向的英语专业人才培养目标。

培养模式方面,大力改革创新,加强校企合作。通过建立长期、稳定、高效的专业实习基地,引导和鼓励学生参与专业实践活动,将学到的理论知识与实践运用结合,培养学生的实践能力、独立思考能力和创新能力;定期邀请合作企业专家来学校开设讲座、提供课堂教学案例、帮助学生制订学习计划、指导学生实习实训、提供市场需求信息和就业岗位,提高学生就业率等;鼓励教师利用假期去企业顶岗实习,提高自身业务能力,培养一批优秀的双师型骨干教师。通过校企合作,学校和企业可以实现优势互补、资源共享,学生在校所学与企业实践有机结合,有利于培养实际翻译能力强、综合素质高、适应能力好的应用型人才,使学生走出校门后可以直接上岗,就业稳定性强,实现专业教学与市场接轨,满足企业对高素质毕业生的需求。校企合作有利于创新学生实习实训形式,学生在实训过程中获得了翻译技能的训练,既是提高专业技能的过程,又是为企业提供服务、创造价值的过程,实现了真正意义上的双赢。

加强国际合作,突出国际化办学特色。加强与国外院校之间的合作,促进专业建设国际化,引进先进的原版英文教材,培养目标、课程标准、教学手段等向国际化看齐,努力培养有国际视野的复合型专业人才;深化学生国际交流,安排学生到国外实习,通过国际实习和交流,培养学生的国际化视野,拓宽眼界;加强教师海外学习和交流,学习最新的专业知识和教学方法,提高教学能力和科研水平;引进海外院校长、短期专业名师,充实教队伍。通过丰富的国际交流与合作,高校可以培养学生的国际视野,提升核心竞争力,同时拓宽教师的眼界,提高教学质量。

通过调查了解了本校及全国范围内英语专业毕业生的就业现状,在此基础上调查了企业对英语专业人才的需求情况、企业对毕业生的满意度、毕业生工作中存在的问题等。一系列调查结果显示了市场对英语专业人才特别是翻译人才的需求。为了培养社会需要的、符合企业要求的英语专业人才,有必要改进应用型大学英语专业的教学和培养模式,提出可以通过加强课程建设、教材建设和实习基地的建设,广泛开展国际合作与交流等途径,构建科学合理的人才培养体系,提高英语专业毕业生的整体素质和市场竞争力。这是高校提高专业办学质量、培养高素质应用型英语人才的基础,对上海区域经济的发展具有重大的意义。

参考文献:

[1]高等学校外语专业教学指导委员会英语组.高等学校英语专业英语教学大纲[Z].北京:外语教学与研究出版社,2000.

[2]职友集.英语专业・就业形势分析[DB/OL].http:///major/yingyu/.

口译学习计划范文第5篇

2008年12月,在教育部规定的全国50所高校的数千名学生中进行大学英语四级机考试点考试。机考的试题内容和形式都明显更加强调学生的英语听说能力,并且运用多媒体进行考试。高职高专英语听说教学也应顺应此改革,切实提高学生的听说能力。

近年来,由于全社会对素质教育的普遍重视,以及企事业单位对毕业生听说能力要求的日益增长,高职院校外语教学的主要目标和途径也逐步由过去的强调词汇、语法、翻译而转化为交际能力的培养。教师也应积极采用各种方法和途径促进学生实际语言运用能力,提高语言教学质量。

因此,高职高专英语听说课程的教学方法和教学手段的改革迫在眉睫。本论文从重庆海联职业技术学院的实际情况出发,在教材选择、课时安排、课堂教学方法、课后自主学习等方面提出了一些改革建议,从而构建适合其发展的教学模式,并实现教学系统、教学资源配置及教学流程的最优化。

一、教材的选择及课时安排

目前,我院开设了接近二十个不同的专业,主要有航空服务、报关与国际货运、航港物流、金融与证券、旅游管理、电子信息工程技术、汽车电子工程技术、电子商务等。随着学院的不断创新和发展,以及社会分工的日益精细化,未来还会出现越来越多、分类越来越细致的新专业、新学科。然而,现在我院所有专业的学生都使用同一套教材,安排同样多的课时量。通过对毕业生、各系专业教师以及用人单位的走访,我们了解到每个专业对英语的需求是不同的。比如,旅游管理专业的学生将来可能和外籍游客接触的机会较多,所以对英语口语、听力的要求比较高;汽车电子工程技术专业则要求从业者能看懂设备的英文说明书和操作手册,因而对英语书面阅读能力要求比较高;而航港物流、电子商务、报关与国际货运等行业则既要求从业者能看懂相关标识、递送说明,又要能和外籍客户进行语言交流、沟通,所以对英语听说、读写能力都有一定的要求。因此,我们应该根据不同专业对从业者英语的不同需求,选择不同的教材、开设不同的课程、更加合理的调整课时安排。对口语、听力要求较高的专业,应该安排更多的课时,开设相关的听说课程,选择符合从业者要求的教材。在保留部分旨在加强语言基本功的教学内容前提下,充分发挥教师的主观能动性,补充一些与学生将来就业岗位相关的英语教学内容,在教学过程中有针对性地加强相关语言能力的操练和提高。

二、多媒体教学的应用

现在我院大多数听说课程还在沿用传统的听力教学模式,即教师不停地放录音、讲知识点、对答案,学生不停地听录音、记笔记、更正答案,这种模式单调乏味,根本不能提起学生的学习兴趣。如今,我们应该充分利用多媒体教学手段,变“听力教学”为“视听说教学”,大大激发学生的学习激情。多媒体技术集文字、图形、图像、动画、声音、影像等于一身,具有丰富的表现力。教师可以充分利用多媒体技术,积极转变教学模式,使学生在视觉和听觉的双重刺激下,更真实地感受语言,接受更多的信息。比如,在导入某个主题时,可以把一些文化背景知识介绍、奇闻轶事或者是与内容相关的当下热点问题制作成一张张精美有趣的幻灯片,上课时放映给学生观看。这就使得学生既对即将听到的内容有一定的了解和思考,又感受到了来自文字、图片、音乐等各方面的多重激发,集中精力,认真愉悦地完成听力任务。

传统的听力资料大多数都是刻意为了某项教学目标设置的, 内容缺乏真实性。需要学生完成的练习绝大多数也都是针对已学知识点的提问。其次, 这些资料几乎都是相对独立的对话或故事, 没有前后整体感, 也不能提供给学生足够的语境信息。对话或文章的内容都是预先设置的。学生做完练习后也并不知道如何在实际英语交流中适时地使用学过的表达。这样的听说教学显然是以应试为目标的, 与培养学生真正的交际能力脱节。所以大多数中国学生在英语的听、说、读、写、译五个能力中最薄弱的环节仍然是听和说, 并且逐渐失去学习的兴趣。此外, 学生通常在课堂上听到的或学习的表达并不能完全等同于他们在实际生活中需要使用的语言。在课堂上表现突出的学生却不一定能在实际生活中很好地进行英语交流。其重要原因之一也许就是课堂学习的语言与实际运用的语言之间的不匹配。为了解决这些问题,教师可以利用多媒体,选择一些内容积极健康、主题与所听材料有所关联、故事情节生动活泼的原声电影给学生播放。电影具有实时性、真实性,学生在欣赏电影的同时,不仅能学到地道的英语表达,还可以领略到外国的自然风光、人文知识,潜移默化下更加自然地了解英语,了解英语世界。欣赏完电影后,可挑选一段经典对白让学生精听,设置一些关键词的填空题,等学生填好以后,还可以让其模仿演员的语音语调、神态口吻来操练对白。也可以就电影所反映的某些问题进行现场讨论、辩论。还可以让学生进行角色扮演、撰写观后感。这样一来,既可以提高学生的听说能力,还能够提高学生的综合理解以及写作能力。

三、自主学习能力的培养

听说能力的培养不能光指望课堂上短短几十分钟的教学,还需要培养学生的自主学习能力。首先,应该培养学生自主学习的意识。通过学前教育,让学生明白大学教育跟中学教育的不同之处:由于每个学生的基础、定位、目标的差异,老师不可能再像中学时那样采取“填鸭式”灌知识,大学的学习更需要自己根据自身现实情况以及对未来生活的定位,制定适合自己的学习计划,并按照计划一步步进行实施。自己应主动规划和掌握自己的学习生活。在学生有了充分的自主学习意识后,让学生结成“语言学习对子”,充分利用课余时间对课堂上学习到的语言知识和技能进行大量的操练,不断地对话、问答、讨论、复述,从而夯实基础、加固知识。教师还应指导学生上网下载相关的听力材料,听英文广播、英文歌曲,看英语电影、教学片,通过多种途径接受更多的语言输入,寻找更多接触、使用语言的机会。当然,教师也应该指导学生自主组织、开展丰富多彩的课外活动。如开办英语角、英语沙龙,邀请外籍教师做英文讲座,举办英语演讲比赛、辩论赛、口译大赛、知识竞赛、戏剧表演等。把单纯的英语学习转化为在活动中的实际语言运用、交际,丰富了学生生活、开阔了视野、展示了才干,最终使得学生学习英语的积极性得到了极大的提高。

口译学习计划范文第6篇

关键词:大学英语四级口语考试 大学英语口语教学 反拨作用

大学英语四级口语考试对促进学生的英语交际能力的提高,综合素质的全面发展,以及教师的教学和学生学习英语热情激发等方面都会产生积极的反拨作用。

1 相关理论概述

1.1 大学英语四级口语考试 大学英语四级口语考试是基于国家改革开放的大背景之下,为了进一步促进大学生提高自身的英语水平与口语交际能力,而自1999年起开设的英语专业水平的等级考试,大学英语四级口语考试的报考条件是四级成绩在80分及以上的在校大学生。大学英语四级口语考试一般要经历这样几个流程,第一个环节就是“自我介绍”,这一环节设置的目的就是一个减缓压力,使考生进入状态的环节,继而考官会提出一些问题,要求考生做出回答,时间一般限定为5分钟;第二个环节口语交际测试的环节,这一环节涉及到的内容主要有口头表达、信息传达、意见发表、参与讨论,以及开展辩论等能力的测试,一般而言,考官首先会给予应考者以1分钟的准备时间,然后则要求每位考生就所给信息作1分半钟时间的发言,此后,主考要求考生根据发言的内容,就规定的话题进行小组讨论,尽量取得一致意见。时间共约10分钟;第三个环节是通过主考提出问题,再由考生据此回答问题的形式进一步测定考生的口头交际能力,设定的时间大约为5分钟。

1.2 反拨作用 大学英语四级口语考试的主要目的是对被试的大学英语四级口语运用能力做出准确而又公正的测试,大学英语四级口语考试作为一种针对大学生英语口语的测试评估机制,较好地发挥着推动、评价、改善、促进的作用,从整体上来说,当前的大学英语四级口语考试的反拨效应体现在四个方面,一是对社会系统产生的反拨效应,能够促使社会相关部门据此积极对英语的发展做出科学的规划;二是对大学的教学系统产生的反拨效应,具体而言就是通过大学英语四级口语考试来进一步评估大学英语的教学效果,并促使其改进教学方法,进而提高学生的学业水平;三是对学习个体产生的反拨效应,大学英语四级口语考试可以在激发学生内在需求的基础上,起到衡量学习水平,提高学生学习效率的作用;四是对测试本身产生的反拨效应,测试机制并不是一成不变的,而是应该通过口语考试这一平台,及其所产生的社会效果加以改变,其目的就是促使测试及评价标准体系更加科学,以适应社会发展的需要。

2 大学英语四级口语考试设立与发展的必要性

大学英语四级口语考试对大学英语口语教学的反拨作用值得我们最为关注。大学英语四级口语考试的主要目的是反馈、评估、选择和研究,这充分体现大学英语四级口语考试是大学四级英语考试的重要组成部分。口语考试是检测学生口头交际能力的重要方式,也最能直接反映学生的大学英语基本水平,较好的达到大学英语四级口语考试的要求,无论从社会需求方面和英语教学方面,还是从语言考试的效度方面以及大学英语课程发展方面来看,都是非常及时和十分必要的。测试提供的信息反馈使教师了解自己所实施的教与学基本情况,并以此为参考对自己的教学效果予以评估,进而再选择适当的教材和方法、确定教学进度、科研活动的开展等方面着力,并据此来指导教学,使之成为研究大学英语教学的有力工具。

2.1 面向国际交往,培养具有综合能力人才的需要 二十一世纪是一个经济全球化的世纪,经济的发展促使更多的商业活动跨出国门走向世界,在此过程中,人才的作用,尤其是具有综合能力高素质人才的作用十分关键,语言交际是人与人、地区与地区、国家与国家之间交流的媒介,这也就是说,经济活动的成败与得失与英语人才素质的高低息息相关,相对于以往,我国在英语教学的实践中提出“告别哑巴英语”、“提高学生听说读写综合能力”的基本要求,大学英语作为培养高水平英语人才关键一环,不可避免就成为这一改革的主要的对象,大学英语四级口语考试设立与发展就是达到这一目标的有效举措之一,对构建完善的大学英语教学体系大有益处,对培养适应于经济社会快速发展的“高水平英语人才”是十分必要的,具有战略意义。

2.2 改进英语教学、实现完整教学目标的需要 毋庸置疑,当前大学英语教学的实际目标主要集中在提高学生阅读与写作等能力方面,这仅仅是对高中教学的一种延续,但是至于学生在英语听、说能力方面的培养则处于弱势的地位,究其原因,一是在许多大学中,英语只是作为公共课设置的,在上课的时候,学生较多,教师难以在口语训练中照顾所有的学生,这就使得获得口语训练机会的学生少之又少,扎实有效的口语教学无法真正组织起来;二是有的大学并不十分重视口语教学,在听说训练设施设备方面投入较少,语言实验室和多媒体设备不足,从而就严重滞碍了口语教学活动的开展,教师无法为学生提供组织训练的必备条件,学生口语训练流于形式。大学英语四级口语考试设立与发展必将对改进学校教育管理和改进大学英语口语教学产生巨大的反拨作用,必将促进大学的管理者与教师更加重视学生口语能力训练,从而使大学英语教学能够达到英语教学目标的基本要求。

3 大学英语四级口语考试对大学英语教学的反拨作用

3.1 大学英语四级口语考试促进英语课程设置更加科学 一般而言,考试会起到“考试”的作用,尤其是对于大学的课程设置而言,因为大学英语课程教育的对象是大学生,大学英语四级口语考试会对其目前的学业,以及今后职业的定位产生十分重要的影响,为了提高学生的学业水平、提高就业率,许多的大学会根据大学英语四级口语考试来科学设置自己的课程。这表明,大学英语四级口语考试对大学英语课程的设置产生了积极而有效的影响,这样就会极大激发学生口语学习的兴趣,进而有利于选择多样化教材资料和增加课程安排。

3.2 大学英语四级口语考试促进英语教学水平提高 积极应对大学英语四级口语考试,有利于加强教师对学生“口语”能力的训练和培养,有利于促进教师采取更多有效方法激发学生参与口语训练的主动性,促进英语口语教学实践中师生之间的有效互动。

大学英语四级口语考试的设置使得英语听说教学倍受重视。国家组织大学英语四级口语考试,各大学就会据此配置大型听说训练语言室,优先设置口语训练课程,学生也会根据口语考试的要求选购教材、制定学习计划,并且会以积极主动地姿态锻炼自己的口语表达与交际能力,这主要表现在在课上主动与教师互动、在课下勤于复习课程内容。值得一提的是学校会通过增加设备的购置来提高英语口语训练的高效性,以多媒体教室运用为例,由于多媒体教学技术集文字、声音、图像、动画于一体,真实的语言材料和交际场景会为学生设置一个良好的环境,激发其学习的兴趣,使之能够在不同主题情境中听、读、看和感受,久而久之,就会提高学生口语交际能力,教师的英语教学水平也会在实践中得到切实的提高。

3.3 大学英语四级口语考试提高英语语言教学质量评价效度 大学英语四级口语考试是了解、检测大学英语语言教学水平的主要工具,英语归属于语言的范畴,其目的就是要运用于实践交际,这就使得大学英语四级口语考试产生与发展具有了现实性的意义,大学英语四级口语考试对检测学生所学的语言知识以及用之于交际的能力能够起到评价性的作用,对于提高英语教学测试效度具有积极推动的作用,这是因为,大学的英语口语教学水平的高低就可以以之为标准反观自身,大学英语四级口语考试可以更全面地反映学生在不同层面上对英语口语知识的掌握程度以及在英语口语交际过程中语言的准确性、流利程度和得体性,这也就成为了评价教师教学质量的一个较为科学的标准。

大学英语口语与大学英语四级口语考试者缺一不可。四级考试对大学英语四级口语考试反拨作用研究的目的就是改进教学,从而达到大纲的要求,促进学生听、说、读、写综合能力的提升。从总体上来说,大学英语四级口语考试在大学英语教学中不仅能利于大学英语课程的设置,而且还利于提高教学水平与教学质量评价效度。

参考文献:

[1]罗琪.简论新大学英语四级考试的反拨作用[J].考试周刊, 2008(14)

[2]罗琪.新大学英语四级考试与大学英语教学[J].考试周刊, 2009(05)

口译学习计划范文第7篇

关键词:英语专业;翻译

一、英语专业的翻译教学

所谓"翻译教学"有不同理解,仁者见仁,智者见智。加拿大学者德利尔(Jean Delisle)首先提出了"教学翻译"(Teaching Translation)与"翻译教学"(Translation Teaching)两个不同概念。在他看来,"翻译教学"的开展是为了翻译本身,也就是说,教给学生翻译的知识和技巧,而"教学翻译"只是外语教学中的一种工具,在这一背景下,翻译只是用来检查学生对语言点的理解程度。

翻译能力的强弱反映了学生的英语整体水平,翻译能力的培养不是光靠翻译课本身能完成的。头二年的基础课和技能课都为高年级的翻译课奠定了基础,与翻译课有着千丝万缕的内在联系。基础课及其他相关的如语言学、文体学、词汇学等课程,教师应及时向学生讲明基础课与翻译的关系,如精读课的单句翻译练习对高年级语篇翻译的意义和影响;文体、语用学知识对正确理解原文和表达的意义,使学生减少在"黑暗中摸索"而浪费的时间,以便更有效地培养自己的翻译能力。

学生翻译练习错误百出,其中一个很重要的原因就是有关课程教师没有自觉地向学生介绍自己所教课程与翻译课之间的联系,所以很多学生只从词义这一层次进行翻译,而从来没想到从语用、文体等方面去理解和翻译。比如,学生如果缺乏文体方面的常识,在翻译公函或产品说明书时就会以一般的记叙体翻译,不懂得哪些词可以省略,哪些词应该增添,以及应该用什么语气。例如:"Previously in our letter dated last 5th,we asked you for the delivery of these goods not later than the 25th,but they failed to reach us."(本公司曾于上月5日致函贵方要求货物启运日期不得迟于25日,但至今货未运到。)此例句只有廖廖数语竟出现了五个人称代词,且所指不清,显然译得不妥,究其原因就是学生文体学方面的知识的缺陷。由此可见,英语专业基础课和专业课是一个有机的整体,应根据培养目标,在教学时间、教学内容上科学安排,使之互相渗透,互为补充,以最有成效地培养学生的翻译能力。

二、英语专业翻译教学现状及存在问题

目前,外语院系开设了翻译课程,但翻译教学仍然是各高校英语教学中比较薄弱的环节,也是我国翻译界和教育界的一处软肋,存在不少困难和问题,严重制约着这门学科的发展,在今后的教学工作中亟待克服和解决。

1、缺乏对翻译教学的正确理解

英语专业的翻译教学依然停留在传统的教学理念上,理论教学和实践教学衔接不够,翻译的角色不明确。而且很少有教学者能够把翻译作为一种有效的教学模式,而更多的是把翻译作为教学的内容,或者培养的目标。而且许多教师和学生没有重视翻译教学,只是把翻译看出是不同语言的互换。他们片面的认为只要掌握了两门语言,拿一本相关字典就能够进行翻译了。还有人忽视翻译理论,而只看重实践活动。所以,大部分教学者和英语专业学生都不太重视翻译课程,甚至认为翻译教学没有用,只用学习英语语言知识就够了。也有人把英语运用与翻译对等,或者认为英语运用能力不包括翻译在内。

2、翻译教学的课程结构不合理

英语专业的翻译课程的结构不是很合理,时间和内容的划分都存在缺陷。翻泽课程是英语专业学生的必修课程,是学生必须掌握的知识和技能。翻译课程的内容主要包括英语和汉语的互译,但是很多高等院校只偏重英语翻译成汉语的教学,而把另外一方面作为补充内容,甚至完全忽略不计。而且大多数翻译的形式都是以书面为主,翻译教学一味训练学生的书面翻译能力,而忽视了他们的口头翻译能力。其中,在书面翻译的训练时还只是涉及文学方面,而忽视其他方面的书面翻译内容。在课程时间的设置方面,大部分高等院校的翻译课程都是从大学阶段的后期才开展,时间紧迫,任务繁重,无法在短期之内得到有效的提高。翻译技能是需要长时间学习的积累,所以光靠短期突击无法真正提高翻译能力。

3、翻译教学模式、方法单一

英语专业的翻译教学在以往都是把练习作为主要方法,学生在不断的练习当中逐渐掌握翻译的窍门。但是教师很少教给学生有关翻译的知识或者技术,有时也只是粗略地讲解翻译关键要领的基本内容。因此,英语专业学生就算具备一定词汇量,也学习了翻译的技术,却只会整脚的书面翻译而已。教师对教材的依赖心太重,很少发挥自己的创造性和自主性,来使得教学更加丰富多彩。他们的教学方法一成不变,就会对学生的学习产生不利的影响,也阻碍学生的自主发展。而且跟其他学科的教学情况存在相似之处,翻译教学也以教师作为主导角色。他们引导教学的开展,控制教学的进度,并且判断学习的效果。他们对于学生的学习结果总是单纯地指出其中的错误,然后让他们改正。这样的翻译教学只能教会学生正确的答案是什么,而不能教会学生如何发现错误,并且进行自我提升。学生只是学习直接的经验,而缺乏间接的经验,仅仅进行语言的练习,而缺乏思维方式的培养。因此,他们的翻译知识比较死板,也不能灵活变通。

另外,翻译教学仍拘泥于传统的教学模式,轻视翻译能力的培养,翻译教学内容与市场、社会实际需求脱节,教学模式陈旧。。长期以来,我国的翻译教学(大而言之,英语教学乃至其他学科的教学)多以完成教学大纲的"忠实取向"为主,以完成教科书和教学计划为目的,任教教师较少考虑课程内容对学生的适用性,课程设计能力偏弱。翻译教学模式多数还是"以教师为中心",教师是课堂的指挥者、控制者和译文的评判者,往往采用纠错法教学,即学生练习,教师讲评,然后布置一些翻译作业叫学生在课后完成,最后上交批改或下一次课讲评,讲评后发参考译文。教师只是课堂的指挥者、控制者,这种纠错型的教学方法使翻译教学变成教师---学生的单向式传播,翻译课成了一种单纯的知识传播而非能力训练,它忽视了学生的创新和综合能力的培养,在某种程度上扼杀了学生的学习主动性和创造性。

4、教材编写陈旧老套

"几乎所有的翻译课老师对现有教材状况表示不满,认为统编教材内容和译例陈旧,体例不够多样,新出版的教材五花八门,令人难以选择;不容易找到适合学生要求,紧密联系实际的翻译教材;缺少译文规范、难度由浅入深的系统练习材料等。"现代英语专业的概念已经比过去有所延伸,不仅涉及到语言学习,而且增加了经贸、商务、管理等内容,而现在的教材很少能真正适应这种变化。

5、翻译教学的师资质量不高

英语专业的翻译教学的教师在翻译方面的理论知识和实践能力还有所欠缺。大多数教师翻译知识的基础比较薄弱,或者缺少翻译的实践经验,所以在教授课程的时候也显现出明显的不足。许多教师的教学观念不是很先进,也无法及时更新翻译方面的知识和技术。更严重的问题是,许多教师在翻译方面只具备深厚的理论知识,了解一系列翻译知识和技术,但却缺乏实践经验。所以,他们在实际的翻译教学过程中,往往在理论讲解时缺乏力证,而在实践教学时又缺少经验,所以无法提高翻译教学的质量,以及学生的学习效果。

三、英语专业翻译教学策略探索

传统的翻译教学方法、模式存在种种弊端,已经越来越不适应形势发展的需要。要想提高英语专业学生的实际翻译能力,必须打破目前这种落后的传统教学模式,另辟新径。

1、重视翻译教学中理论与实践结合

(1)翻译教学教授理论的重要性

2000年《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》指出,翻译课教学目的主要是让学生"掌握翻译的基本技巧,从而培养学生独立从事英译汉、汉译英的能力。"根据这一目的,翻译属技能课。但这并不意味着本科生翻译课教学像部分教师认为的只要实践,不需要理论;或只重理论,不需要实践,翻译教学中的理论与实践是并重的。事实上,本科生课堂引入适量翻译理论十分必要。虽然翻译是一项实践性很强的工作,可是,如何实践,如何有效地提高翻译能力,这里就有个理论指导和思考的问题。理论的指导作用不在于给形形的翻译问题提供一整套具体可行的解决办法,而在于提出处理这些问题所需要的原则和策略并对其作出解释,避免实践的经验性和随意性。也就是说,翻译理论不是简单的技巧细节,而是全面的启发式指导性知识。接触一些基本的翻译理论对学生正确对待翻译活动、理性地认识和掌握翻译原则和技巧将大有裨益。因此,教师只讲其然,不讲其/所以然。已经不能适应实践的需要。

至于理论思考的重要性更是不容置疑,因为不论喜欢与否,任何翻译活动本身已经就是有意识的或无意识的对翻译的思考。翻译中的理论思考主要体现在根据分析对比原语语言文化和译语语言文化的不同特点和要求,对各种处理方法进行权衡择优,避免生搬硬套所学技巧。翻译处理是没有一定之规的,一切都得根据具体语境而定。在翻译过程中,不仅要有效地分析原语和译语的表层意义,还要充分分析它们的深层意义及如何根据不同的译文预期功能恰当采用各种翻译方法与策略,从各种不同译文中进行优选。因此,让本科生学一点基本的翻译理论很有必要。

(2)翻译教学重视实践能力

由于翻译是一门实践性很强的课程,在翻译教学过程中,要注重学以致用。除课后大量的实践练习和课堂细致的讲评外,还可通过组织学生参加高水平的翻译竞赛,给学生以"实战"的磨练。要时常组织在校英语专业的学生参加有关翻译竞赛活动。实践证明,这种作法颇有成效。通过组织全体同学翻译参赛原文,筛选、讲评和反复修改参赛译文并最终选优参赛,使学生在不断的推敲中对翻译工作的艰巨性和翻译工作所要求具备的敬业精神和认真负责的态度有切身认识,同时参赛者取得的喜人成绩在为其本人、为校争得荣誉的同时,也为全体同学学好翻译课、提高翻译能力进一步树立了信心。

2、重视翻译教材的建设

教材是教学围绕的中心,是教学的指南针,是学生学习过程中要遵循的准则,因而教材的优劣直接影响到课堂教学质量。与其他学科相比,翻译学是一门新兴的边缘学科,尚存许多有待开发的方面,翻译教材的建设就是其中之一。英语专业翻译方面的教材极其缺乏,翻译教材建设存在诸多不足。就笔者所知,目前系统化、理论性强的翻译教材微乎其微,可供选择的余地非常有限。高校翻译课堂上使用的教材也是五花八门,而且大多数教材还不能完好地展现翻译的各个环节。有些课堂上,教师使用的是自编的讲义。在目前某些翻译理论尚存争议、尚未定论的情况下,翻译教材建设的薄弱加剧了翻译观的差异,因而在指导具体的翻译实践中就会出现相应问题,结果是一个译者一个翻译观,初学者往往感到无所适从,有时甚至受到误导。从这个角度讲,翻译教材的建设亟待加强,从理论的高度,系统全面地介绍有关翻译知识,使学生有章可循,有规可遵。但是理论、教材的建设是翻译理论和教学工作者长期的艰苦任务,不可一蹴而就。

总之,英语专业翻译教学应立足于教学实践,针对出现的具体问题,勇于进行新的尝试,提出切实可行的翻译理论和方法,把翻译教学提高到一个更新、更高的层次。

3、提高教师的综合素质

从某种意义上讲,翻译课教师的素质好坏是搞好翻译教学的关键。教师要胜任翻译教学工作,须具备三个方面的基本素质。第一,了解国内外翻译研究发展的新动向,掌握必须的翻译理论知识。翻译理论有选择地运用于翻译教学,会有助于提高翻译教学的质量。英语专

业的翻译教师更是要比较系统地掌握翻译理论知识,尤其是对国内外最新的翻译研究动向要做到心中有数,并能博采众长,用于指导实际的教学过程。第二,有扎实的专业知识基础和丰富的翻译实践经验。翻译课是一门实践性、经验型的课程,要上好翻译课,教师必须要具备扎实的专业知识基本功,善于"授人以渔"和总结翻译经验,培养学生良好的翻译意识。第三,有广博的知识视野和循循善诱的教学热情。翻译课的特点决定了教师要具备深厚的文化素养,要博览群书,熟悉和了解相关领域的综合知识,熟悉中外历史文化知识。教师要言传身教,对学生循循善诱,有不断提高教学质量的信心,启发学生的好奇心和求知欲。"翻译教师要具备的基本能力包括较强的口笔译实践能力;较强的组织教学能力;基本的翻译研究能力;基本的发现问题、分析问题和解决问题的能力以及终身学习的能力"。总之,英语专业的翻译教师在教学上要有创新能力,要不断总结、反思教学,善于研究翻译教学规律,要做到"教书、教学、教人"。

4、探索翻译教学的新模式

突破传统教学中"以教师为中心"模式,采取多种教学模式,提高学生的学习兴趣与翻译技巧。翻译教学应遵循互动原则,理论与实践相结合,宏观与微观相呼应,让学生在轻松愉快的氛围中了解翻译课程的理论和实际操作,明确教学目标,为社会和企业单位培养更多的翻译人才。

互动模式:互动是交际的核心,在翻译教学中,教师可以利用内在动机原则来激发学生的兴趣和表现。通过策略运用,教师可以决定如何翻译语言。翻译教学同样需要语言文化相结合和交际能力的运用。课堂上,教师可以采取多种形式,如会话口译,采访,商业访问或会议,这样可以为学生提供参与、表现的平台,展现学生的交际能力。

以学生为中心的模式:与以教师为中心的传统翻译教学模式不同,以学生为中心的模式要求师生角色的转换。 在这种模式下,教师是引导者而不是翻译知识的传播者。学生成为更活跃的参与者。根据认知理论,教学不是知识的传播而是学生积极的要求,教师应更多地注重学生的需求和需要。

多媒体和网络教学模式:21世纪是高度信息化的新时代,现代教学信息和技术大大提高了效率。教师可以根据学生不同的兴趣和特点通过多媒体展示翻译材料。通过这种方法,学生能够更快地掌握技巧。翻译教学也可以通过网络进行。学生的译文可以在网上,通过多媒体视频和监视器,教师可以及时向学生反馈信息和找出学生译文中的典型错误。教师也可以逐一进行指导。根据网上贴出的翻译内容,学生可以制订学习计划。当在翻译过程中遇到困难时,学生可以在网上和老师或其他同学交流,或点击相关网站求助。

参考文献:

[1]贺学耘.普通高校翻译教学现状及分析--以本科翻译专业及英语专业翻译方向为例[J].中国成人教育,2012,(12) .

[2]黄水红.大学英语翻译教学现状及发展策略[J].继续教育研究,2011,(6).

[3]贾言.英语专业翻译教学改革再思考[J].继续教育研究,2011,(4).

[4]罗建中,李丽霞,王晓燕.我国高校英语专业翻译教学综述[J].成人教育,2010,(11).

[5]连淑能.翻译课教学法探索--《英译汉教程》教学法提示[J].外语与外语教学,2007,(4).

[6]杨彩霞.关于英语专业翻译教学的几点思考[J] .广西民族学院学报,2001,(51).

[7]尹朝.关于英语专业翻译教学的新探索[J].长春师范学院学报,2008,(9).