首页 > 范文大全 > 正文

衔接理论在商务英语听力教学中的应用

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇衔接理论在商务英语听力教学中的应用范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

[摘 要]衔接理论揭示了英语语篇中不同成分之间是如何相互联系的,而衔接手段对于英语听力教学有着重要的实践指导意义。本文结合商务英语听力材料进行实例分析,说明如何把握衔接手段,提高听者捕捉信息的能力,从而快速而准确地理解听力材料所要传达的信息并对商务英语听力教学提供一些启示。

[关键词]衔接手段;语篇;商务英语;听力教学

[中图分类号]H319.3 [文献标识码]A [文章编号]1005-6432(2013)34-0174-03

1 引 言

商务英语听力选材知识面广、材料真实,如《新剑桥商务英语》大部分的听力材料来自于商务活动的现场录音,语言口语化,给学生的听力理解带来了较大的困难。[1] 有效提高学生的听力理解能力,是我们商务英语教学中的一项重要任务。

传统的听力教学往往停留在单项听力技能训练上,而忽视了语篇整体听力技能的训练,阻碍了学生整体语言思维的发展,难以提高学生听力理解能力。Halliday和Hasan指出:语篇之所以成为语篇不在于它的语法性,而在于它的语篇性。语篇性是由衔接关系形成的。[2] 教师要引导学生了解语篇衔接的思维链条,尤其是对于商务英语听力材料,更需要从语篇层面上来进行把握,从而达到有效提高听力理解能力的目的。

2 衔接理论

2.1 衔接的定义

Halliday和Hasan指出:衔接是一个语义概念,指语篇语言成分之间的语义联系。衔接关系不是结构形式,而是一种潜能,是运用照应、替代、省略、连接和词汇衔接等手段将结构上互不相关,但在语义上互相依赖的各个成分联成一体。[2]

2.2 衔接手段

(1)语法衔接手段。照应(reference)是指语篇中一个成分作为另一个成分的参照点。英语中的照应分为人称照应、指示照应和比较照应三种。[3] 替代(substitution)是一种词汇—语法关系,是为了避免重复而使用某一个语言成分替换另外一种语言成分,并通过替代成分与替代对象之间的索引关系使语篇中的句子紧密地连接在一起,从而起到语篇衔接的作用。替代可以分为三类:名词替代、动词替代和小句替代。[2] 省略(ellipsis)指的是把语篇中的某个成分省去不提,它是上下文已经提到的,交际双方可以填补的,但不在特定的地方出现的成分。省略可分为名词性省略、动词性省略和小句省略。[4] 连接(conjunction)表示两个语段之间的联系,它通过表示两个语段之间的关系来预示另一个语段的存在,从而建立起衔接关系。它们有四个类型:附加、相反、原因、时间。[2] 连接成分往往是一些过渡词语,它们可以被看作是语篇中的信号词,构成不同类型语篇的骨架,同时也传达语篇结构和语义的信息。

(2)词汇衔接手段。复现(reiteration)指一个词项以原词或同义词的方式在同一语篇中重复出现。复现选择包含四种形式:重复(repetition)、同义词和近义词(synonym;near-synonym)、上义词(superordinate)和下义词(hyponym)、广义词(general word)。共现(collocation)在围绕某一话题展开的语篇中,与这一话题相关的某些词项往往经常在一起使用,共现在同一语境中。[2]

(3)音系衔接手段。音系衔接是指由音系特征实现的语义联系。音系特征主要包括停顿、语调、重音、押韵等。在口语语篇中经常出现的是停顿和语调两种语音模式。[3]

3 衔接理论应用于商务英语听力教学实例分析

在商务英语听力教学中,教师有必要向学生提相关的衔接理论,使他们了解衔接手段在听力语篇中交替使用这一现象,并逐渐学会推导句子间的逻辑关系,把握话语的真正意图,从而更完整地把握听力材料所表达的意思,掌握语言交流的核心信息,最终有效提高听力理解能力。

以下以《新剑桥商务英语(初级)》和《新剑桥商务英语(中级)》中具有代表性的听力材料为实例,分析如何应用衔接手段来把握听力材料,以达到理解全文的目的。

3.1 演讲

以下是一位人力资源部的培训经理对新员工作的一次培训,这次讲话的主要内容是让新员工了解这家公司的组织结构。

Now today Ill start off by telling you a little about the structure of Comex Xpress.The head of the company here in Glasgow is the CEO or Chief Executive Officer,and thats Mr.Bateman.

Now,as you know,Comex Xpress is divided into four divisions:Production,Finance,Sales and Human Resources.

The first division here is production and that is headed by the Plant Manager,Tom McEwan.The Technicians,Maintenance Officers and Quality Controllers all report to him,as do the Packing and Dispatch Clerks.

The next division is Finance and this department is headed by the Chief Accountant-Joshua Goldfinger.The Accounts Clerks and Credit Controllers,who check that customers have settled their invoices,report to him as does the Purchasing Officer.

Then we come onto the Marketing division which is both sales and marketing.The head of Marketing is Ms Julie Nicolson.Shes responsible for the Export Clerks,the Sales Representatives who are on the road,and After-sales Clerks who deal with any problems that arise with our products.

Finally we have the Human Resources department,headed by Sheila Barrett.You met the Recruitment Officer Fiona Lewes at your interviews.Then theres myself,the Training Officer and finally the Pay Clerk-Ian Weir-so if you have any queries about salaries and so on you should go and see him…

(《新剑桥商务英语(初级)》P126,3.1B)

在听这篇听力材料的时候,教师应指导学生应用以下衔接手段来把握听力材料,以达到理解的目的:

(1)共现:在开始听之前,教师应指导学生对围绕公司组织结构(the structure)相关的词语进行联想,一般的公司都会设置如生产(production)、财务(finance)、销售(sales)、人力资源(human resource)等部门,再对每个部门一般会涉及的岗位进行联想,如生产部门(production)包括加工(process)、技术(technique)、质检(quality)、包装(packing)、维护(maintenance)等,而人力资源部一般负责招聘(recruitment)、培训(training)以及薪酬(payment)等。这样在听到相同或相近的词语时,就可以证实预测,从而对整个语篇有了较好的把握。

(2)连接:在听的时候,我们注意到,培训经理为了使新员工对整个公司的架构有一个清晰的印象,他的讲话是很有条理的,使用了一些连接语来列举各部门以及各岗位,这时应注意表示列举的连接语,如the first division,the next division,then,finally,在做听力笔记的时候就可以有条不紊,而且不至于遗漏。同时,培训经理在讲到简称如CEO的时候,对其进行了解释说明。这时,教师指导学生注意连接词or,就可以得知后面的内容便是CEO的全称或对其所做的进一步说明。这时学生也就知道了培训经理是从最高职务开始,接着再介绍公司下属其他部门,从而了解整个语篇的大致轮廓,有利于做好听力笔记,加深理解。

(3)照应:培训经理多次用到人称代词来体现人称照应,如she,he,him等,用名词性指示代词如that和指示性副词如here来体现指示照应。教师应指导学生准确把握这些词所照应的具体内容,从而准确理解整个语篇。如语篇中有三个him,而这三个him却分别照应了不同的具体内容,在生产部门,him照应的是工厂经理Tom McEwan;在财务部,him照应的是总会计师Joshua Goldfinger;而在人力资源部,him照应的是薪酬专员Ian Weir。学生在听的时候,需要弄清楚每个him所照应的具体内容,否则会混淆整个语篇的内容。

(4)替代:我们注意到,培训经理在描述各部门下属向其主管汇报工作时,用到了do/does这样的动词替代,如果我们能够准确理解do/does替代的是上文提到的report to这个动作,就能够完整理解各岗位的职责。

3.2 对话

一位销售员Maria面对面地向顾客介绍推荐一款口袋阅读器的情景。

Maria:Excuse me,sir,have you seen this product before?

Customer:No,I havent.

Maria:Well,its called the Pocket Reader.Would you like a quick demonstration to see you how it works?

Customer:All right.

Maria:May I use your newspaper?

Customer:Yes,here you are.

Maria:Thank you.OK,now,first I press this little button to switch it on and then I move it across the top of the article like this…and you can read the sentences Ive scanned here in the little window.

Customer:Ohh!

Maria:Now you try with the next paragraph.

Customer:Oh,yes! Yes,very impressive.This is the kind of thing my customers might go for.

(《新剑桥商务英语(中级)》P116,Unit 38,B1)

教师可以指导学生从以下几种衔接手段来把握对话的内容:

(1)复现:整个对话是围绕销售口袋阅读器展开的,在文中用了product,thing这样的广义词来重复这个事物,并且指出是pocket reader,使产品具体化,从而加深听者的印象。

(2)连接:销售员在讲到如何使用阅读器的时候,用到了first,then,and这样的连接语,使听者也非常清楚操作的步骤,便于预测、理解后面的内容。

(3)照应:销售员在说明这个产品是阅读器后,就用it来进行了照应,听者若能把握it照应的事物,就能把握整个对话的主旨——都是围绕阅读器展开的。

(4)音系衔接:我们注意到,因为销售员的身份,她在对话中的语调多采用升调,即是一种征询的语气,如excuse me,product before,would like…works等都用了升调,既引起顾客的兴趣,又显得非常礼貌,听者在听的时候注意到这种语调,便知道后面还有进一步的内容,并能根据说话者的提问预测后面将要谈到的话题,从而达到更好地证实预测以及理解语篇的目的。

3.3 阐述看法

下面是一位资深商业人士在谈论与美国人和与亚洲人进行谈判的差异。

Relationships are…are very important in…in Asia generally.You need to have a number of meetings really to,you know,lay the ground work,to get to know each other,to get to know each others companies and to build trust.I think that thats important.I think,in an American context…um…the trust is much more represented by the er…the nature of the companies that you represent,rather than the individual trust between the people who are negotiating the particular contract thats…er…in place.Thats also important that the…that the personalities dont clash,but…er…er…people are generally minded to want to get to a conclusion much more quickly in…in America.Its a rather slower process in…in Asia…um…and a contract which in America perhaps could be drawn up,negotiated,signed,sealed and delivered in two weeks,could take you two months or more in…in Asia with a…a “decency period” between each meeting and a…a time for reflection and so on.

(《新剑桥商务英语(中级)》P110,Unit 27,A2)

(1)音系衔接:因为讲话者是边想边说,中间存在一些停顿,而恰恰是这些停顿起到了衔接的作用。讲话者在停顿时用了er,um这样的语气词来对前后内容进行衔接,而在这样的语气词前后都是较为完整的语义群,传达的是较为独立的信息,如in an American context…um…the trust中,前面提到了在与美国人打交道的时候,那么这时我们就应当知道这是一个独立的信息,即“在什么情况下”,后面谈到trust的时候,我们就非常清楚这样的信任是在哪种文化背景下了,从而对后面所谈内容有准确的把握。

(2)照应:由于讲话者在比较两种文化背景下进行谈判的差异,通常表示相似、异同、差异、质量的优劣等词都具有比较照应作用。而任何比较至少会涉及至少两个人或两种事物,所以每当我们在句子中听到表示比较的词语时,就要有意识地在上下文中寻找所进行比较的其他词语,如在这段话中,就有much more,rather slower这样的形容词和副词比较级,以及其他表示比较意义的词语,就形成了比较的照应关系。

(3)省略:在谈到与亚洲人进行谈判需要举行很多次会晤的目的时,很多学生没有弄清后面几个to之前省略的内容,以为省略的是you need,从而造成理解的困惑。实际上讲话者用到了小句省略,即省略了you need to have a number of meetings,后面用to引导的不定式短语说明了这样做的目的。

4 结 论

本文结合衔接理论对一些实例进行分析,可以看出这对于提高商务英语听力理解不失为一种有效的方法,教师在进行商务英语听力教学时应该注意以下几方面:

(1)增强学生的语篇意识。不可独立地对句子的句意和语法功能进行片面讲解,而应立足于语篇教学,培养学生的语篇意识。

(2)注重衔接手段交替使用的意识。教师可以有意识地引导并设计有关衔接手段的专项练习,使学生在听力理解学习中增强逻辑思维能力,能够将所听内容从语义上联系起来,形成完整的语篇理解。

(3)利用衔接特点培养听力技能。教师应告诉学生语篇中出现部分听不懂的内容是正常的,部分语言信息可能会在语篇的其他地方以其他形式出现,并引导学生逐步超越逐字、逐句理解话语的阶段,使他们掌握正确的话语解码策略,快速捕捉有关联的信息,从而实现商务英语听力理解水平的突破。

参考文献:

[1]赵琛.剑桥商务英语听力教学方法探讨[J].科技信息(外语论坛),2009(9):626-627.

[2]M.A.K.Halliday,Ruqaiya Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman Group Limited,1976.

[3]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994.

[4]黄国文.语篇分析的理论与实践——广告语篇研究[M].上海:上海外语教育出版社,2008.

[5]陈玮.语法衔接手段与英语听力训练[J].大学英语(学术版),2006(9):309-312.

[6]Sarah Jones-Macziola,Greg White.Further Ahead(新剑桥商务英语(初级))[M].北京:人民邮电出版社,2007.

[7]Leo Jones.Working in English新剑桥商务英语(中级)[M].北京:人民邮电出版社,2005.