首页 > 范文大全 > 正文

中西文化比较与中学英语文化渗透教学策略

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇中西文化比较与中学英语文化渗透教学策略范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要:随着社会的不断进步,世界正向全球化和一体化发展,具有不同文化背景的人们之间的交往也因此日益频繁。文化渗透教学在英语教学中的地位日益显著,新课程改革也强调了对学生跨文化交际能力的培养,这是跨文化意识第一次出现英语课程标准中。所以,跨文化交际能力就成为中国外语教学的最终目标。

关键词:中西文化比较 中学英语 文化渗透 教学策略

一个月波特兰的研修已经结束,然而那段生活时不时会在脑海闪现。中西巨大的文化差异让我在每天的homestay中小心翼翼,却又快乐充实。Brown教授第一课就提出要让我们做cultural detective(文化侦探,体验文化的异同),而Tina教授的文化课程更为我们展现了多元的美国文化,其价值观和人生观与东方的差异,既让我们感受深刻,也解开了不少我们的疑惑。

一、中西文化的比较

在人生价值观和道德观规范方面,中西方有明显的差异。中国人的人生价值观受传统文化的影响,强调个人的人生价值应服从家庭、国家和天下的利益。强调群体利益约束个人利益,而西方国家的人生价值观也受其传统的文化影响,倡导人文主义,即以个人利益为中心,提倡个性,宣传个人主义,要求发展自我,表现自我,体现个人的价值。这种文化差异给语言交际带来了很大的影响。如在研修期间,我得了重感冒,住家爸爸只是询问下是否要陪同去买药,并没有进一步的“关心”,因为他们认为这种关心会伤到他人的自尊心,即认为他人“病得如此的严重,认为其不中用了”,但这在中国,如果有一位老外得了重感冒,我们会建议他马上去看医生,这是真诚的关心。这就是中西方文化习惯不同所产生的交际障碍。西方人很要面子,很要自尊,他把对方关心爱护自作是对他的鄙视。多此一举,引起他的反感。而中国人很需要这种关心和爱护的。在社会礼仪,风俗习惯方面,中西方的差异也是巨大。中国人对待重要的朋友宾客,往往会在餐厅设宴招待,而西方人对待重要的宾客,则会请他们到家中做客。在中国,讲究尊老爱幼;而在西方,对老人特别的礼让反而很可能会得到的白眼―――意思是我行,何必多管闲事!中国人见面喜欢问对方姓名、年龄、单位及收入等,而西方人很讨厌人家问他年龄与收入等个人私事。他们认为这些是个人隐私。中国人做客总要留下少许盘中餐,以示礼貌。而西方人则会全部吃光,以示喜欢。中国人十分殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使得西方人觉得难以对付。而西方人的习惯是:Help yourself,please!对于别人的夸奖与赞许,西方人会马上说:thank you!而中国人则是表示谦虚,受之有愧。中国人重视家庭、亲情,而西方人家庭关系松散,感情淡漠。这反映在语言中,我们中文中有很多词汇来表述亲戚朋友的长幼辈分,如哥哥,嫂嫂,弟弟,弟媳,表弟,堂弟,表姐,表妹,堂兄,堂姐,连金,妯娌等,而西方人长幼平等,多以朋友相处。所以,反映在语言上词汇也仅有sister, brother, cousin等。以上列举的各种中西方文化的差异现象,都是由双方的文化和交际习惯不同引起的,他们各自的交际方式在本国度里是合情合理的,无可挑剔的。因此,文化上的差异会直接影响语言交际,从而也为中国学生的英语学习造成障碍。

二、了解文化差异,学地道英语

吕叔湘先生曾指出:“对于中国学生有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别……尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他通过这种比较得到更深刻的领会。”目前,英语课程改革的重点就是要改变英语课程过分重视语法和词汇知识的讲解与传授,忽视对学生交际语言能力的培养倾向,发展学生的综合语言运用能力。所以,帮助学生了解世界和中西文化的差异是基础教育阶段英语课程的任务之一,这就要求我们不再只教授英语知识,更要让学生了解其文化。因此,文化导入的成败很大程度取决于其是否能与语言教学、特别是课堂教学有机地结合起来。目前,高中英语教学主要以词汇和课文篇章为主,以下分别从词汇和语篇来谈谈高中英语文化渗透课堂教学策略。

1.词汇文化内涵的渗透

语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具。每一个民族都有它自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统,两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的。因此会导致词汇空缺现象。例如,英语中的American Dream(美国梦),指美国标榜的立国精神,人人自由和机会均等; Halfway house(中途的房子),指康复医

院。英语中有些动物词的文化内涵汉语中是没有的。英语中,swan(天鹅)用来指才华横溢的诗人。根据希腊传说,音乐之神阿波罗的灵魂进入了一只天鹅,由此产生毕达哥拉斯寓言:所有杰出诗人的灵魂都进入天鹅体内;河狸主要产于北美洲,活动积极,在啮树筑巢方面有很高的技艺和独创性,常用beaver(河狸)指为讨好上司做事过于卖力的人。而eager beaver(卖力的河狸)则喻指“急于做成某事而特别卖力但有点急躁的人”,略带贬义。汉语中某些具有中国独特文化内涵的词汇,如粽子、青鸟、土地庙、中山装、旗袍、红眼病、红杏出墙等,在英语中也很难找到对应的词汇,也属词汇空缺。

2.充分挖掘教材语篇的文化信息

现行的中学英语教材选材广泛,大部分语篇涉及英语国家典型的文化背景知识,为学生了解外部世界提供了生动鲜明的材料。在语篇教学中,我们不但要让学生把握文章的内容主旨,学习语言知识,提高语言技能,还要引导他们随时随地地挖掘其中的文化信息,使学生在习得语言的同时,拓宽自己的文化视野。例如,牛津英语教材第九模块第三单元,整个单元就是围绕color(颜色)的文化内涵,给学生们提供了丰富的文化素材,有不同国家国旗的颜色,不同国家的国花,不同的肤色,中国京剧脸谱以及不同颜色在非洲部落的不同意义等,让学生们在了解颜色的同时也在对比的过程中更深刻的了解了颜色背后所承载的文化内涵。

文化教育的方法是多种多样的,教师可采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。

(1)加强中西文化差异的比较,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中。

(2)利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。向学生推荐阅读体现外国文化的简易读本,以增加对英语文化的了解;组织英语角,英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用。

总之,在英语教学中,不能只单纯注意语言教学,还必须加强语言的文化渗透,重视语言文化差异及对语言的影响。只有这样,才能使学生在实际中正确运用语言。

参考文献:

[1]胡文仲.英语习俗与英美文化.外语教学和研究出版社.

[2]王惠昭.涉外新编英语阅读.国防科技大学出版社.

[3]刘炳善.英国文学简史.河南人民出版社.