首页 > 范文大全 > 正文

浅析英语教学中教师的语码转换现象

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇浅析英语教学中教师的语码转换现象范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:在英语教学中常常出现双语教学现象,可以它理解为一种教师在教学中的语码转换现象。本文对这种现象及其形成原因作了初步探讨、分析,发现其对英语教学的所具有独特的启示作用。通过对英语教学中的语码转换现象进行作用分析,使更多教师加强语码转换的意识,利用这个策略来提高教学的质量。

关键词:英语教学;语码转换;双语教学;教学质量

在英语教学实践中,常常出现语码转换这一现象。通过教师在英语与汉语之间的语码转换,对词语句子的表达更加清楚,方便汉语为母语的学生理解,从而进行有效的英语教学。本文将就语码转换产生的原因及其种类进行浅显的介绍,逐渐进一步探讨语码转换在英语教学环境下的功能作用。通过对英语教学中的语码转换现象进行分析,使更多教师加强语码转换的意识,考虑学习者的语言水平和话题的选择,做到将目的语的内容准确生动并且全面地传达给学生,促进其理解所学内容。有利于全面开展师生间的互动,从而更有效地提高授课质量,促进学生对于目的语的全面掌握。

一、语码转换的概念

进行语码转换的两种语言中通常有一种是基础语,另一种是辅助语。前者是会话中使用的主要语言,后者是在语言转换中出现频率较少的辅语言。而英语课堂中的语码转换现象大多数是以英语为基础语,以汉语为辅助语。当然,不排除有时,也需要使用大量的汉语作为基础语,对于作为辅助语的英语进行讲解的时候:语法课。

当教师把英语当成一种目的语去教课时,会发现不能通过全英文的教学实现轻松教学。对于母语是汉语,英语零基础的青少儿来说,对他们说英语,运用各种教学道具,模仿动作、表情,展示图片、音乐、视频等,虽然能起到传达信息的解释作用,但有时仍旧难以传达出词语句子的准确意思。学生理解上会产生疑问,或者心中有模棱两可的答案。这个时候,语码转换的出现就是对此现象的另一个对策。通过汉语与英语两种语言的语码转换解释词句,换来简明准确的释义。其二是因为语码转换中,教师反复重复英文词句的中文含义,可以促进学生的理解和记忆,以达到讲解内容的最有效传递。

一、语码转换在英语课堂上的作用

(一)准确解释并翻译英文词义。英语课堂上,遇到学生不懂的词句,需要教师进行释义工作。在讲解词语含义时,需要教师运用汉语讲解,而不是纯英文讲解,这样会更加方便直观,学生理解得也快。

就像讲解抽象名词时,许多词语对于英语水平有限的学生来说,会难以理解。如果再进一步通过展示图片或者影像,学生可能还会心存疑问。这样一来,学生反而更加困惑。如果这时候,教师用汉语向学生解释,避免学生误解或曲解其意。即可节省课堂时间,又便于学生理解和记忆。

(二)弥补汉英语言词义理解的空白。汉语属于汉藏语系。英语属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支。汉语和英语本身属于两种不同的语系,两者之间必然存在一些文化背景上的差异,所以在相当一部分词义和信息的理解上,我们无法用简单的几个汉字或词组解释清楚,有的信息甚至会产生歧义,或者干脆缺少对等的答案。而教师在课堂上却能够通过语码转换,来弥补汉英语言词义理解的空白,在两种文化之间建立其相互的语义联系。这个时候,语码转换就成为了跨文化交际之间的重要工具。有些词语是无法通过逐字逐句进行单个翻译,再组合的。

例如,go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”,各人付自己的钱(原意为小气的,吝啬的;和英国人所提倡的绅士风度完全背道而行)。而美国人将这句话引申成为“AA制”(Acting Appointment)。英语里它表达为Lets go fifty-fifty或Go Dutch。这就需要教师直接告诉学生出现的背景,辅助学生通过母语对于这个词组进行理解熟记。

(三)进行语法教学。学习一门外语时,学习的不仅是这门语言的语音和词汇,还有其语言的架构体系――语法。因此,在语法教学中无法避免地要进行语码转换。单纯用英文进行语法教学虽然常见的,但这需要学生在掌握大量语法词汇知识的前提下进行,授课难度较大,学生听起来也会觉得枯燥。所以这里适当的进行语码转换是必要的环节。

(四)教学轻松顺利进行。课堂上的语码转换,可以帮助教学过程顺利进行。教师可以利用各种方法来提高学生的课堂参与意识,与之进行互动。教师可以用英语语讲解较为枯燥的专业内容,而用汉语举例、讲解有趣的背景知识或适当的幽默和调侃,以此活跃课堂气氛。教师一句颇具幽默色彩的话语转换,或者一个风趣的故事,常常能使学生笑声四起,从而创造出一种轻松活泼的学习氛围,提高学习效率。

(五)有利于课堂管理。课上难免会有学生分神,这个时候我们可以采用语码转换的方法,吸引学生回归课堂。“Lucy got one star.因为她听讲很认真。”这时候注意力分散的同学就会转回神来,回到课堂,也能够顺便提醒学生保持在课堂上的纪律。如果教师用英语讲述这句话,学生可能不会理解用意,但插入这句汉语效果一下就出来了,可以迅速引起学生注意。

教师在英语课堂中运用英汉语码转换偶尔夹杂一句汉语,不仅可以委婉的表示责备,而且可以起到强调作用。这样即不伤害学生的面子,又不会引起学生的不快与反感。用这种方式为学生保留了面子,还能鼓励其他学生好好听讲。适当的语码转换进行课堂管理很重要。因此教师运用英汉语码转换进行教学,既便于课堂管理,又能和学生建立平等关系。

二、如何在课堂中充分利用语码转换与学生互动

(一)掌握语码转换的“度量衡”。在课堂中教学者与学生的互动不能完全依靠大量的语码转换。语码转换的使用要适时、适量、适度。过度使用语码转化,则会使英语的学习进步缓慢,学生无法拥有一个好的英语学习语境。现在大多数英语课堂主推的英语教学是80%的英语语境和20%汉语语境营造。在英语课堂上,该不该使用汉语、使用多少汉语、什么时候、怎样利用英语与汉语之间的语码转换是一个值得研究的一项课题。

(二)利用语码转换为课堂内容服务。语码转换的最初目的及最基本作用是为课堂内容服务。不能孤立地使用,也不能偏离课堂英语学习的最初目的。教师要在熟悉英汉双语的前提下,熟练地进行合理的语码转换。语码转换的应用为英语教学提供了便利,在教师与学生之间,建立了一架沟通的桥梁,成为了一条传递知识的纽带。

综上所述,英语课堂的英汉语码转换是一种普遍的语言现象,英汉两种语言的语码转换能给教学带来诸多有利的因素,促进教师教学与学生的互动,活跃课堂气氛,提高学生的学习效率和兴趣。建议教师应该根据不同的英语课程和学生的基本情况,适时适量的使用汉语讲解专业术语和语法等。

参考文献:

[1] 于国栋.语码转换研究的顺应性模式[J]当代语言学,2004,(01):52.

[2] 王瑾,黄国文.语码转换之结构研究述评[J]外国语言文学,2004,(02):87.

[3] 王红毅.语用学轨道的哲学探究[J]江西社会科学,2005,(10):37.

[4] 黄晓岚.从文化教育人类学看中国教育[J]湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2005,(01):35.

[5] 贾爱武.语言课堂话语模式的分析与改进[J]外国语学院学报,1999,(04):21.

[6] 吉标.教师话语霸权的危害、成因及消解[J]教育导刊,2006,(07):11.