首页 > 范文大全 > 正文

比较法与对韩国留学生的汉语元音教学

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇比较法与对韩国留学生的汉语元音教学范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

[摘 要] 任何人学习一种外语的语音系统时都会不可避免地受到本族语发音习惯的影响或干扰。韩国留学生学习汉语语音时也受到其母语的影响,用单纯的听音和模仿很难完全克服。而汉韩两种语言语音系统的比较会使韩国学生对汉语语音的认识更加清晰、准确和全面,从而达到理性的学习。以对韩元音教学为切入点,尝试从语言比较的视角着重探讨对外汉语三教(教法、教材、教师)中的教法和教材,并针对韩国留学生的语音教学和语音教材编写模式提出初步的设想。

[关键词] 比较法韩国留学生;元音教学;语音教材

[中图分类号] H043 [文献标识码] A [文章编号] 1002-2007(2016)04-0048-04

[收稿日期] 2016-05-17

[作者简介] 1. 吴英花,女,朝鲜族,厦门理工学院外国语学院汉语国际教育系讲师,在读博士,研究方向为比较语言学、对外汉语教学。(厦门 361000); 2. 金永寿,男,朝鲜族,延边大学朝鲜―韩国学学院教授,博士生导师,研究方向为朝汉对比。(延吉 133002)

比较是人类认识客观世界的基本方法之一。通过比较,可以发现语言现象之间的异同,从而发现其特征,并客观地认识事物。[1](44)ν夂河锝萄是对外国人的汉语教学,是一种外语教学。它的任务是训练、培养学生正确使用汉语进行交际。[2](1)对外汉语教学的对象多半是成年人,成年人学习外语时,更容易受其母语的影响和干扰。通过学习者的母语与目的语的比较,可以帮助学习者克服困难,进而提高学习的效果。因此,对外汉语教学最有效的方法就是中外语言的比较教学。对外汉语教学中运用好比较法,首先要选取恰当的参照物。从韩国留学生的实际情况来看,适当的参照物应是韩国语。因此,针对韩国留学生的元音教学应以韩国语元音为参照物,找出其差异,以排除各种负迁移的因素。

一、汉韩元音比较

汉语元音在音节中占有优势,因此元音的教学在汉语语音教学中极其重要。汉语和韩国语的元音没有完全相同的音,但有很多近似的音,学习这些元音时,韩国学生往往用自己母语中相似的音来代替,就会出现偏误。因此,在留学生的语音教学中,采用比较法就能达到事半功倍的效果。

单元音是发音时口型(包括舌位、唇形、开口度)始终不变的元音。[3](45)根据舌位的高低和前后,单元音可以分为高、半高、半低、低元音和前、央、后元音;根据口形的不同单元音可以分为圆唇元音和不圆唇元音。汉韩两种语言的单元音都可以从舌位高低、舌位前后和唇形圆展进行分类。

汉语有10个元音音位,即/A/、/o/、/?/、/i/、/u/、/y/、/?/、/?/、/?/、/?/,其中/A/、/o/、/?/、/i/、/u/、/y/、/?/为舌面单元音,[?]、[?]为舌尖单元音,/?/为卷舌单元音。舌面单元音中/i/ 、/y/、/?/为前元音,/u/、/?/、/o/为后元音,/A/为央元音;/i/、/y/、/u/为高元音,/?/、/o/为半高元音,/?/为半低元音,/?/为央元音,/A/为低元音;/y/、/u/、/o/为圆唇元音,/a/、/e/、/?/、/i/为不圆唇元音。舌尖单元音/?/、/?/为高、不圆唇元音。卷舌单元音/?/为央、高、不圆唇元音。

韩国语也有10个单元音,即/A(?)/、/o(?)/、/?(?)/、/i(?)/、/u(?)/、/?(?)/、/?(?)/、/e(?)/、/?(?)/、/y(?)/,均为舌面元音。前元音有/i(?)/、/y(?)/、/e(?)/、/?(?)/、/?(?)/5个,后元音有/o(?)/、/u(?)/、/?(?)/3个,央元音有/A(?)/、/?(?)/2个;高元音有/i(?)/、/y(?)/、/u(?)/、/?(?)/,半高元音有/e(?)/、/?(?)/、/o(?)/,半低为/?(?)/、/?(?)/,低元音有/A(?)/;圆唇元音有/?(?)/、/y(?)/、/u(?)/、/o(A)/4个,不圆唇元音有/i(?)/、/A(?)/、/e(?)/、/?(?)/、/?(?)/、/?(?)/6个。以下是汉韩单元音的舌位图。

二、汉韩元音比较与对韩留学生的元音教学

(一)汉语单元音

从汉韩单元音舌位图中不难看出,两种语言元音系统中近似的音较多,如/A/、/o/、/?/、/?/、/i/、/u/、/y/。笔者曾经用问卷或访谈的形式对60位韩国留学生进行过调查,其中只有从小学开始在中国的3位韩国学生认为这几个音不相等,还有15位学生认为部分音相等,而其余的42位学生都认为这几个音的发音与韩国语相同,其结果如图3。

大部分的韩国留学生表示可以用韩语的发音代替汉语的/A/、/o/、/?/、/?/、/i/、/u/、/y/音。而韩国留学生的一些“洋腔洋调”是由于这些元音发音的不到位引起的。因此,看似相同而并不完全相同的语音教学更要讲究方法。本文根据对外汉语语音教学的实践体会来探讨比较法在对外汉语元音教学中的运用。

/i/:与韩国语的/i(?)/发音相似,因此初学汉语的韩国留学生把“i”发成“?”的现象非常普遍。这两个音都是两种元音系统中舌位最前、最高、口腔开口度小的单元音。不同点首先在于发音部位,汉语的“i”舌尖抵住下齿背,韩国语的“?”舌尖抵住硬腭前;其次是口腔的开口度,汉语“i”比韩国语的“?”开口度大,如“衣服i55fu”“??imo”。

/y/:与韩国语的/y(?)/发音接近,相同的是都属于舌位前、高、圆唇的单元音。不同的是汉语的“ü”比韩国语的“?”嘴型更加拢圆,发音更紧张。“ü”在音节中加上声调,这一特点更加明显,而韩国语没有声调,“?”在音节中读得更短促,如“鱼群[y35??35]”和“??[y??]”。汉语的“ü”在音节中常把上面的两点去掉写成“u”,使韩国学生读成“u”音,所以在教学中要强调发音准确的同时,也要讲解汉语音节书写的规律。

/u/:与韩国语的/u(?)/发音接近,两个音都属于舌位靠后、高、圆唇的单元音。发汉语“u”音时,双唇拢圆、突出,舌头后缩接近软腭,发音紧张、用力,气流较强;发韩国语“?”音时,双唇拢圆,舌头后缩接近软腭。但韩国语“?”的发音没有汉语“u”紧张、圆唇,气流也相对弱一些,如“屋子[wuzi]”和“??[wusan]”。因此,韩国留学生发汉语“u”音时,往往嘴型不够圆,不够突出。

/o/:与韩国语的/o(?)/发音相似,两个音都属于舌位靠后、半高、圆唇的单元音。但汉语的“o”音比韩国语的“?”音舌位高。

/?/:与韩国语的/?(?)/发音接近,汉语的/?/是舌位靠后、不圆唇的单元音。但韩国语/?(?)/的舌位是半低,汉语/?/的舌位是半高,因此/?/的开口度比/?(?)/小,唇型也更展平,如“饿[?51]”“???[?m?ni]”。

/?/:与韩国语的/?(?)/发音接近,两个音都是舌位靠前、半低、圆唇的单元音。但韩国语的音比汉语的音舌位低,开口度大,如““叶[i?51]”“?[h?]”。汉语的/?/不能自成音节,只能出现在其它语音中,如“叶[i?51]”、“月[y?51]”等。汉语拼音方案中/?/和/?/都书写为“e”,因此讲授/?/时要特别提醒它的特殊读音。

/A/:与韩国语的/A(?)/发音接近,两个音在两种语言中都是开口度最大,舌位最低的央元音,但汉语的比韩国语的舌位前、低、开口度大,如汉语的“妈妈[mA55mA]”和韩国语的“???[Ab??i]”。

汉语的/?/、/?/、/?/在韩国语中没有对应的音,但我们也可以寻找可以比较的音,以充分利用留学生母语的发音特点。

汉语的舌尖前音/?/和/?/在汉语拼音方案中w为音位/i/,但它们与/i/的发音差距较大。这组音可以与韩国语的/?(?)/比较。韩国语的/?(?)/是舌位靠后、高、不圆唇单元音。汉语的/?/和/?/是舌尖前、高、不圆唇单元音。两组音的主要区别是舌位的前后,汉语的/?/和/?/是舌位靠前的音,韩国语的/?(?)/是舌位靠后的音。/?/和/?/在汉语中不能自成音节,没有零声母音节,/?/只能在舌尖前辅音“z、c、s”后,/?/只能在舌尖后辅音“zh、ch、sh、r”后,因此教学时,可以把“z、c、s”和“zh、ch、sh、r”相结合进行。

汉语中还有卷舌单元音/?/,它的舌位靠央、中,是不圆唇单元音。汉语的卷舌元音/?/不与辅音声母相拼,只能自成音节。这个音单独模仿较困难,我们可以在韩国语中寻找发音与/?/相似的音“?”。韩国语的“?”是辅音,充当韵尾时与汉语的卷舌元音发音接近,但发音方法不同,即舌位比汉语的/?/靠前、平、开口度小,如“?[?l]”。教学生卷舌单元音时,可以让韩国学生在发韩国语“?[?l]”的基础上做舌位和开口度的调整。

以上汉语单元音的教学,不仅可以与韩国语单元音进行比较,还可以在汉语单元音内部进行比较,运用“带音法”[3](125),把7个舌面元音按/i/>/y/>/u/>/o/>/?/(/?/)>/A/的先后顺序进行教学。因为这几个音互相有联系,如/i/和/y/的发音区别在于口型,即从展唇转变为圆唇。

(二)汉语复元音

汉韩语中都有双元音,汉语有[ai]、[ei]、[au]、[ou]、[ia]、[ie]、[ua]、[uo]、[ye]等9个,韩国语有[ia(?)]、[i?(?)]、[io(?)]、[iu(?)]、[ie(?)]、[i?(?)]、[ua(?)]、[u?(?)]、[u?(?)]、[ue(?)]、[?i(?)]等11个。汉语的[ai]、[ei]、[au]、[ou]是前响双元音,前音响亮,后音模糊;[ia]、[ie]、[ua]、[uo]、[ye]是后响双元音,后音响亮,前音模糊。韩国语的[ia(?)]、[i?(?)]、[io(?)]、[iu(?)]、[ie(?)]、[i?(?)]是中介音“?”与“?”、“?”、“?”、“?”、“?”、“?”的组合,[ua(?)]、[u?(?)]、[u?(?)]、[ue(?)]是中介音“?”和“?”、“?”、“?”、“?”的组合,都是后响双元音,即前面的中介音模糊,后面的元音发音较重。韩国语的[?i(?)]是[?]和[?]的组合,前后两个音平行,在语流中常发“?”。

汉语双元音和韩国语双元音的对照,也存在发音相似的部分,即[ia]与“?”,[ie]与“?”,[ua]与“?”,[uo]与“?”,[ye]与“?”。但汉语双元音的开口度都比韩国语双元音大,如“鸭”、“袜”、“叶”、“月”和“?”、“?”、“?”、“?”。

汉语的[ai]、[ei]、[au]、[ou]等双元音和/iau/、/iou/、/uai/、/uei/等中响复元音在韩国语中没有对应的音,而复元音与单元音有着相应的连续关系,因此单元音发音的准确与否对复元音的发音起着至关重要的作用。汉语的/au/、/iau/中的“u”在音节中写为“o”,如“ao”、“iao”。韩国留学生把/au/、/iau/容易读成/ao/、/iao/。/iou”/和/uei/中的“o”与“e”在音节中往往省略。韩国留学生会花很多时间去找回/iou/和/uei/中的“o”与“e”。这也需要教师的及时纠正。

通过比较,留学生可以清晰地感受到汉韩两种语言的元音在发音部位及发音方法方面的异同,更能理性地学习和把握汉语的元音,从而提高发音的准确性。

三、编写针对韩国留学生的汉韩语音比较教材的设想

语音是对外汉语教学的基础和关键,而编写具有教学依据的语音教材是对外汉语教学过程中的重要环节,关系到教与学的效果。汉语和韩国语的语音在发音部位、发音方法和拼写方法上有很多相似之处,初学汉语的韩国留学生很容易用韩国语的相似音来代替汉语语音。因此教师在课堂上要及时引导学生区分这些特征,同时编写汉韩语音比较的教材,这对减少韩国留学生汉语语音习得的负迁移会起到很好的作用。我们不妨从汉韩语音比较的角度去思考对外汉语语音教材的编写。

(一)语音编排顺序

目前对外汉语教材中声母和韵母的编排一般是按照《汉语拼音方案》的顺序。而人们学外语时,与自己母语相同或相近的较容易学,相异的难学。所以汉韩语音教材的编排可以遵循这一规律,把两个语言中相同或相近的音排在前,相异的音排在后。也可以参考汉语单元音内部之间的规律,如/y/和/i/的区别只在于口型的圆唇和不圆唇,/y/和/u/的区别在于舌位的前和后,/u/和/o/的区别在于舌位的高和低,/o/和/?/的区别在于口型的圆唇和不圆唇。因此我们认为,编排语音的最佳顺

(二)语音与文化

语音的学习往往很枯燥,因此在语音的教学中融入文化的介绍将会大大提高趣味性。我们在查阅针对韩国留学生的对外汉语教材时发现,大部分汉语初级教材有文化的介绍,而所涉及的文化内容都是中国文化,较少涉及韩国的文化,如刘编著的《新实用汉语课本》(韩国语版)。而李明晶编著的《对韩汉语口语教程》中,声调教学中用中文介绍中韩的历史人物,如韩国的“李舜臣”、“安重根”、“朴正熙”、“孔子”、“朱熹”等,而后面的文化内容中没有看到类似的介绍。我们认为文化的介绍可以是中国的文化、韩国文化,也可以是中韩文化的差异及韩国文化与中国文化的渊源等内容,如中国的“故宫”和韩国的“景福宫”。这可以使韩国学生对中国语言和文化更有亲切感,使枯燥的语音学习更具有趣味性。

四、结语

母语的干扰是影响留学生学习汉语的重要因素之一,尤其是成年人。目前关于对外汉语教学的方法很多,而根据笔者对外汉语的教学实践来看,采用母语与目的语的比较是一种有效的教学方法,能使学习者尽快掌握不同语言之间有规律的东西,提高语言的准确性。比较法也可以贯彻到国别化教材的编写中,包括语言和文化的比较,使教材更有趣味性和针对性。

参考文献:

[1] 魏志成:《英汉语比较导轮(第2版)》,上海:上海外语教育出版社,2005年。

[2] 赵金铭:《对外汉语教学概论》,北京:商务印书馆,2005年。

[3] 黄伯荣,廖旭东:《现代汉语(增定五版)》,北京:高等教育出版社,2011年。