首页 > 范文大全 > 正文

我与词典学

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇我与词典学范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要文章以作者的个人生活和工作经历为背景,结合中国的学习词典,概述了词典研究的重要意义及六个研究视角,包括词典历史、词典类型、词典批评、词典使用、词典结构和词典信息技术。

关键词 词典研究 研究视角

工具书学

学习词典

一、引言

我将回顾我一生中的一些重要事件,并思考它们给我及辞书事业带来的各种机遇和益处。

首先我将回顾一下我的个人经历,介绍我的某些学术兴趣,如对语言教学、语言学和翻译学的兴趣是如何在我早期的学习以及后来的工作中发展起来的,并探讨这些学术兴趣如何影响我对词典学,尤其是对以英语为外语的学习词典的理解。我对两个方面特别感兴趣,一是对词典学主要研究视角的认识;二是如何缩小目前仍然存在的各种对立关系,如词典和其他工具书、词典理论和词典实践、母语和外语等。

二、词典意识

我出生于奥地利维也纳。中学时学习了英语、拉丁语(欧洲的许多中学至今仍然在教授拉丁语)和俄语,对阅读、音乐和游戏等情有独钟。很小的时候,我就对语言和事物的关系感到好奇,或许这也是我后来会对语言学、词典、百科全书和其他工具书感兴趣的原因。

记得在我刚进大学时碰到了一个大难题,那就是该选择什么学科领域。我在语言类学科(如语言学和翻译学)和技术类学科(如商务和经济学)之间举棋不定。后来我取得了维也纳大学翻译学学士学位,我最喜欢的外语——英语就是其中的一门课程,它同我的母语德语一起,为我提供了与其他学科,如语言学和术语学接触的机会,虽然当时词典学方面的文献非常少,信息技术方面的就更少了。这之后,我选修了经济学,并获得了维也纳经济管理大学的硕士学位,几年后当我在英国获得第一份全职工作后,又获得了经济学博士学位。在此期间,我也取得了美国南伊利诺亚大学国际经济学硕士学位。

在中学和大学时,我在词典学方面的经验还很有限,但我逐渐开始意识到词典查阅过程中存在的一些问题,虽然大部分时间里,我的老师(不管是中学还是大学的)并没有提供任何指导。我利用德语词典查阅词汇,利用英语词典扩大词汇量和短语知识,利用专科词典查阅专业术语,利用百科全书和其他工具书查阅相关知识,从而熟悉了各类词典。

这些或许可以说明:我们可以使用不同类型的词典,采用各种查阅技巧,查阅不同种类的信息,如:

——首先决定使用哪一本词典,

——决定查阅哪一个词,

——判断该词以何种词形出现在词典中,

——接着找出该词所在的词条,

——找出该词在词条中所处的位置,

——提取相关信息,

——一最后把找到的信息和语境结合起来。

我学术生涯中第一个重要的职位是担任曼彻斯特大学理工学院的助教,教授当代语言学;第二个职位是诺丁汉大学语言中心的讲师,专门讲授语言教学和语言学;1974年,也就是在《新英汉词典》第一版发行之前,我开始担任埃克塞特大学语言中心的主任,教授应用语言学;2001年退休后,我被埃克塞特大学和伯明翰大学聘为客座研究员和客座教授。

三、语言学习、教学和研究

我的教学和研究活动涉及不同的科目,如语言、语言学、翻译学和词典学,同时也包括参加上述领域的重要研讨会,如欧洲词典学会(EURALEX)的一系列国际学术研讨会。该学会的第一次大会于1983年由我在埃克塞特大学组织召开(Hartmann 1984),当时正好是上海辞书学会成立的第二年。幸运的是,那次的学术会议还有经费盈余,使我得以在埃塞克特大学建立词典学研究中心,并在该中心开设词典学硕士课程,组织各种活动。在上述各种活动中,理论和实践、教学和研究,以及本科课程和硕士课程之间关系极为密切。

我在工作生涯中曾参与两个重要的词典编纂项目。第一个项目是《语言与语言学词典》的编纂,由我和Colin Stork合编,于1972年出版,中文版于1981年在上海出版。当时我所认为的最重要的概念之一便是语言结构的层级性:由词向下,可分为音节,再分为语音/音素和字母/字素;由词向上,可扩展为短语、句子和语篇。这些层面中有没有一个最显著或最重要的呢?许多专家都认为它们同等重要,但我却一直呼吁语言学家和词典学家应该注重把语言视为连贯的文本和语篇,放在交际语境中进行分析,而不能看成是独立的词语。[针对这一问题,我曾写过《对比语篇学》(Hartmann 1980)一书。]这意味着我们对所谓的语言“用法”应该有更现实的理解,要了解语言在具体交际情景中是如何运用以实现各种交际目的的,掌握各种文本类型和语类的划分,在为两种语言寻找翻译对等词时,必须考虑文本的对等而不是从独立的词语层面着手。对词典编纂者来说,他们的任务就是证明和描写词语的潜在意义、定义及翻译对等词。

我参与的第二个项目是《词典学词典》的编纂,与我合作的是Gregory James,他以前是我在埃克塞特大学的同事,现在在香港。该词典出版于1998年;2000年由外语教学与研究出版社引进,在中国出版;2003年被译成日语。我们特别关注的一个问题是词典实践和词典理论之间的对立,比如我们提出“词典编纂”和“词典研究”这两个概念,前者包括田野调查/资料收集、描写/编辑,以及呈现/出版,后者有时称为“元词典学”。

四、词典研究视角

近年来,我区分了词典研究的六个主要方面,并探讨了下列研究视角的意义:

——词典历史:追溯不同文化传统中的词典发展史;

——词典类型:划分各种词典和其他工具书的不同类型;

——词典批评:描述和评价词典的质量;

——词典使用:观察并改善特定的词典用户在使用特定的词典过程中的查阅行为;

——词典结构:研究词条内部和词条之间信息呈现的各种编排方式;

——词典信息技术:探讨电子工具书对我们生活和工作的重要性。

这些词典研究视角的例子并不难找。当我们谈论到一些著名的英语词典,如《牛津英语词典》及更早的词典时,通常就涉及第一个研究视角,即词典历史,但我们不必查阅许多书籍(如McArthur 1986和Yong et al.2009)就可以知道这些词典的历史可追溯到三千多年前。