首页 > 范文大全 > 正文

浅谈商务英语信函中的礼貌原则

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇浅谈商务英语信函中的礼貌原则范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘要】商务英语信函是国际贸易市场上企业与外界沟通的主要形式。本文介绍了商务英语信函的书写原则,简析了写作中礼貌原则遵循的四大准则,并举例阐释了礼貌原则在商务英语信函写作中的尊他性准则、赞誉性准则、一致性准则、同情性准则。

【关键词】商务信函;英语写作;礼貌原则

在全球经济一体化的形势下,国际上的经济贸易日益频繁,国际商务沟通也越来越重要。语言作为一种人类沟通的桥梁,礼貌用语的正确使用不仅可以让商务英语信函准确传达信息,还可以树立良好的企业形象,最终取得良好的交际效果。为此,商务交易更是离不开语言交际活动,礼貌的商务英语信函更是经济贸易中不可缺少的剂,因此掌握好商务英语信函的礼貌原则的合理应用是促成商务合作,实现经济利益的必要手段。

一、商务英语信函写作原则

商务英语信函作为国际贸易沟通的重要方式,在写作时务必要精心准备。信函建立的是日常信息记录,承载着将贸易双方信息准确传达和交换与否,首先要了解商务信函的写作规则,其一般遵循下列原则(简称7C原则):准确性(Correctness)、完整性(Completeness)、清楚性(Clearness)、体谅性(Consideration)、具体性(Concreteness)、礼貌性(Courtesy)、简要性(Conciseness)。在实务写作中运用好这七个原则需要一定的技巧,若用词不妥,虽用墨不少但仍会造成误会,造成企业的额外损失,甚至招来纠缠不清的官司。

二、商务英语信函写作中的礼貌原则

1、礼貌原则内容的简述

礼貌是人与人交往间的剂,是人与人信息沟通的桥梁,更是人类文明史上的标志。1983年英国语言学家 Geoffrey Leech提出了礼貌原则在商务英语写作中的应用,礼貌原则的提出是建立在1967美国语言哲学家格赖斯 (Grice) 在哈佛大学提出的合作原则基础上的。然而在实际交流中人们往往会词不达意,企业家更是会为了某些利益拐弯抹角。礼貌原则中重要的一点体现在注重You-attitude, 即以“对方”为主的态度,时刻从对方的角度看待问题,设想对方的困难和处境,再根据对方的需求恰当传达自己的意见。也可以理解为在理性的商务交易中加入了情感的因素,尽量为他人考虑,把对方的利益放在了主要位置上。

Geoffrey Leech的礼貌原则旨在把不礼貌的用语减弱到最低限度。礼貌原则由六个准则组成:(1)策略准则(tact maxim):让对方受损最小,受惠最大;(2) 宽宏准则(generosity maxim):让自己受益最小,受损最大;(3)赞扬准则(approbation maxim):尽量少贬低对方,尽量多赞扬对方;(4)谦虚准则(modesty maxim):尽量少赞扬自己,尽量多批评自己;(5)赞同准则(agreement maxim):尽量减少和对方的分歧,尽量增多和对方的一致;(6)同情准则(sympathy maxim):尽量减少厌恶对方,尽量扩大同情对方。

2、礼貌原则在商务英语信函写作中的主要遵循准则

一封遵循礼貌原则的商务英语信函,除满足基本要求外,还需完整合理、生动形象、清楚简明、考虑周全,这样才可以达到经济效益的目的。从Geoffrey Leech的7C原则中可以了解到礼貌原则主要遵循的是尊他性准则、赞誉性准则、一致性准则和同情性准则这四种准则。

(1)尊他性准则。尊他性准则是商务英语信函中最基本的礼貌原则,在写作时要站在对方的角度上思考问题,充分尊重对方。要尽量吸引对方的注意力,提高对方的兴趣,才能使得信函达到企业经济贸易的目标。这也是礼貌原则中使用你观点(You-attitude)的具体体现,如“Should you desire, we would be appreciated to…”和“We should be obliged if you…”这可以视作是典型的运用了对方立场(You-attitude)的书写方式,充分显示出尊重理解对方,又含蓄委婉地提出要求,更容易使对方接受和采纳。例如: We would be appreciated if you could lower the price.贵方如能降低价格,我方将非常感激。

(2)赞誉性准则。礼貌原则中“尽量少贬低对方,尽量多赞扬对方”,“尽量少赞扬自己,尽量多批评自己”都是遵行了赞誉性(Approbation Maxim)准则。商务信函的来往中如果直接批评对方的错误,容易造成谈判的尴尬,贸易的失败。而使用夸奖、恭维的话可以引起对方的注意和兴趣,恰当的赞美性语句可以带给对方愉悦和满足感,有效的促成了商务目的的实现。例如: We find both quality and prices are satisfactory and are pleased to place an order with you company.贵方产品的质量和价格都使我方很满意。因此,本公司决定向贵方定货。

(3)一致性准则。礼貌原则中“尽量减少和对方的分歧,尽量增多和对方的一致”。主要表现为对方请求不合理或对自己指责不公平时,在维护对方面子的基础上尽量避免使用攻击性语句而发生矛盾,通常这一准则中适用于投诉、批评类型的书信回函。例①:We have gone into the matter and we are prepared to make you a reasonable compensation, but not the amount you claimed, because we cannot see why the loss should be50% more than the actual value of the goods.我方已了解情况,并愿意进行合理的赔偿,但赔偿数目不是贵方所要求的,因为我方不能理解损失为什么是超过货物实际价值的50%。②I do believe that the quality of your shoes is good, but unfortunately your prices appear to be on the high side. 我相信贵公司的鞋子品质优越,只是价格似乎有所偏高。

此例①中写信人在指出对方错误前首先表示自己愿意赔偿金额,承担责任,主要是遵循了这一准则,旨在与对方减少分歧,消除谈判阻碍,促成交易的顺利完成。

(4)同情性准则。同情性准则是指贸易双方应当与自己的商业伙伴相互理解,相互关心,尤其当对方公司出现了危机或发生不好的事情时,应该带着一定的理解和祝福向对方表示关心和同情。这种患难时出现的关心慰问的信函会更加彰显写信者的礼貌,这种赋有人情味的信函会使对方感激愉悦。例如:We are terribly sorry to hear that you have had trouble with your new machine.听说贵公司的新机器出了点问题,我方对此深表遗憾。

在全球经济贸易的一体化形式下,商务英语信函不仅是贸易双方沟通的重要形式,更是双方建立友谊,吸引客户投资的必要手段。把Geoffrey Leech礼貌原则应用到商务英语信函的写作过程中时不仅要准确合理,还需要注意国际市场上不同的地区商务环境,运用适当的礼貌准则策略,从而使商务英语信函达到预期或更好的效果。

【参考文献】

[1]程兰芝.礼貌原则与商务英语信函[J].科教文汇,2009.4(34)131-134.

[2]杨柳.礼貌原则在外贸英语信函写作中的运用[J].宿州教育学院学报,2010(8)67-68.