首页 > 范文大全 > 正文

谁在误读中国文化?

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇谁在误读中国文化?范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

日前,讲述兄弟情谊的《天堂口》成为首届威尼斯“断背狮奖”的12部候选影片之一,相关负责人说是因为评委对于电影的理解不同所致。那么,《天堂口》为何会被外国人误读成是讲述同性恋的电影呢?这背后反映出了什么样的问题根源呢?

导演高亚麟曾经说他电影里的北京“国贸”愣是在法国卡普电影节上被观众误认为是韩、日的城市风景。诸如此类的误读现象到了即将举办北京奥运会的今天并不少见。很多外国人对于中国的了解还仅仅局限于中国电影,而中国电影在世界上影响最大的无非是“中国武侠片”,而这些武侠电影里面的中国人几乎都是清一色的长发长辫子,像《黄金甲》、《夜宴》,包括《卧虎藏龙》、《英雄》等等。所以中国男人被很多“幼稚”的老外认为也是留着长发长辫子。于是,中国被误读。

网友丁绍亮认为:“误读”被屡屡提出,反过来说,我们有没有对‘读者’进行过‘解读’?之所以外国人将《天堂口》解读为同性恋内容,那么我们对外国人的同性恋标准理解多少?也许,当我们好好‘解读’过外国人的‘同性恋’,我们会发现,哦,人家其实那么‘读’是有道理的。

“同性恋”在西方很多国家被视为是一种流行文化,得到法律认可。他们对于本国的“同性恋”电影怀有极大宽容度能够根据国情予以明晰和甄别甚至追捧,而对于中国电影,他们不但缺乏对于东方文化的深刻了解,甚至不屑于关注东方文化。这种经济的优越性、文化的差异性导致了诸如《天堂口》之类的事情因为误读而发生。

西方发达国家的人们总是以西方社会的价值观和世界观来衡量整个世界。在西方文化主导下的威尼斯电影节上,出现这种被误读的现象实在不足为奇。这样的尴尬还包括李安这次参加威尼斯电影节的《色•戒》,海报上《色•戒》变成了《戒•色》,如果是别具心裁引用古时读写顺序,但其他文字为什么又按现时顺序,显然容易引起国外观众误读。

其实,一直以来,无论是中国电影还是其他文化形态均在外国人眼中遭遇到了不同程度的误读甚至是扭曲。这种误读一方面源于外国人对于中国的不了解,另一方面则说明了中国电影以及中国文化在世界电影、世界文化整个大环境下的弱势地位。尽管中国改革开放了几十年,但中国仍然处于社会主义的初级阶段,中国是人口大国,却不是政治、军事强国,这就导致一些带有严重西方政治大国和军事强国情节的外国人以强势的姿态俯瞰和中国有关的一切问题。

网友雪域飞沙认为:虽然中国在日益强大,改革开放后各个方面取得了长足的发展,但中国在对外形象宣传上还很不足,很不到位。所以还是需要中国政府在对外宣传上加大力度,不断提高整体实力,加快经济发展,才能改变根本。

坦率地说,中国电影以及中国文化在世界上的影响仍然有限。为什么中国文学一直拿不到诺贝尔文学奖,难道说中国文学真的一无是处?并非如此。而是,外国人拿一种什么样的观念和态度来审视中国文学,拿什么样的参照物来衡量中国文学,这很关键。中国电影和中国文学所面临的境遇是一样的。

张艺谋曾经在接受央视采访时说,“他之所以拍武侠片,那是因为外国市场只认这个”。此外,有业内评论认为我们说的“辱华”电影,很多国人认为是中国人缺乏自信才会认为人家是“辱华”,其实并非如此,很多华文媒体也曾多次报道,中国人,特别是中国男人的形象实际上在西方社会受到了极大的扭曲,他们也不是真的有意识地侮辱中国人,而是他们认为中国男人就是那样“劣质”。

网友风影有痕认为:中国并不需要张艺谋式“迎合”外国观众的做作。中国固然有被屈辱的心态,西方列强也还有恃强凌弱的痼疾。诺贝尔评奖活动本身就有种族歧视在其中,所以中国不要也罢,何必苦苦追求。

世界存在差异,而西方国家的很多普通人不了解中国,怎样才能改变这一状况?只有中国的综合国力强势了,中国的电影才能真正扬眉吐气,才能真正摆脱被误读的境遇。到那时,中国优秀的文化不仅依靠电影并且通过媒体互联网等一切宣传平台信心十足地向全世界传播。

“断背狮”奖介绍

“断背狮”奖经过4年时间的商讨,于今年7月31日第64届威尼斯电影节期间宣布增设的,表扬以同性恋做主题或角色的电影。今年的威尼斯电影节有22部电影参与竞赛部分,超过36部作品举行放映会,约有10至12部作品有机会争夺“断背狮”大奖。

(文/鸿水 中国网友报)