开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇翻译论坛范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!
MTI人才培养的困惑与出路
创新与学习——译者素养漫谈
英译《菜根谭》对比与再译探究
马建忠“善译”思想之再思
翻译热词“你懂的”:是youknow抑或其他
《红楼梦》翻译研究:回顾与展望
中国古典文学在西班牙的翻译情况初探
和合翻译学视野中的翻译价值观
科技英语中的消极修辞与翻译
论女性主义视角下的翻译忠实性
基于英语专业笔译课前调查问卷的分析与思考
国外翻译服务标准研究初探
基于ESP的口译教学模式探究
谈科技文献翻译的科学性——小议科技文献翻译中的原则与标准
信息技术视角下的英语翻译协同式教学
全球化语境下对中国翻译教学与师资发展的思考
莫马迪《三部剧》中语言特色之翻译探析
期待视野下的乔布斯情书翻译
译者行为批评视域下《少年Pi的奇幻漂流》中译本考察
文化语境维度下张爱玲的翻译观探析
外来语的音译与国际品牌的翻译——以日本品牌为例
《坡传》两个中译本对照应衔接的处理
《丰乳肥臀》葛浩文英译本的创造性叛逆
百花齐放总是春——赵彦春教授访谈录
文化调适理论视域下《猫》的汉译探析
英语世界《水浒传》主题研究中的多种声音
译者行为批评下的苏籍女性翻译家研究
企业外宣翻译的目的论、语用论和系统功能论的辩证统一
心存敬畏,译无止境——俄罗斯文学资深翻译家高莽访谈录
古代典籍如何译?——比较三个《尚书》译本引发的思考
论理想译者的多重身份——以庞德的翻译实践为例
《阿Q正传》中语用前提英译评析——以杨译本和蓝译本为例
乡土文学、乡土语言及其翻译研究
西班牙语翻译练习中的语言迁移现象研究
韩国外国语大学翻译人才培养模式成功案例及启示
试议翻译研究论文写作方法和规范——以《论语》英译研究为例
从“车”看英汉认知的范畴化差异及翻译策略
《西游记》中析字方法的英译——以“灵台方寸山,斜月三星洞”和“孙悟空”为例
国内高校网页英译研究
三秦大地与其译者群体——胡宗峰教授访谈录
客居地译介——美国本德尔教授中国行
学术术语的译用与汉语用语的规范——以人文社会科学研究中的“identity”为例
试论升级新闻翻译标准——CNN辱华案例重析
中国佛教翻译中儒家文化的同化作用
框架语义学在王佐良《雷雨》英译中的指导性语用研究
基于Skype网络技术的跨文化交际教学模式研究
英语专业本科阶段“计算机辅助翻译课程”抽样调研报告
西方人印象中的诗词——以罗格·梅森英译《沁园春·雪》为例
文学翻译中文化传真之考辨——以葛译莫言《红高粱家族》中民俗文化翻译为例
国内“英语世界元杂剧的译介与研究”之综述——兼论该课题的学术意义与价值