首页 > 范文大全 > 正文

英语写作中“语篇”汉化现象例证分析*

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇英语写作中“语篇”汉化现象例证分析*范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:在英语写作教学中语篇问题并没有得到足够的重视,从而造成大都数学生写出来的英语作文完全是汉语结构。就高中学生英语写作而言,可以着重从篇章结构、层次分布、语篇内连贯与衔接等三个方面来概括学生在英语写作中体现出来的“语篇”汉化现象

关键词:英语写作;语篇汉化;例证分析

语篇通常指一系列连续的话段或句子构成的语言整体。语篇的构成可以短到一个词,长的则可长达数百万字。语篇容涵的内容或对象非常丰富,如语篇结构、信息的分布、会话结构、语篇的指向性、连贯与衔接等等。在英语写作教学中语篇问题并没有得到足够的重视,从而造成大都数学生在英语作文时根本不注意英语表述的篇章结构特点,写出来的英语作文完全是汉语结构。就高中学生英语写作而言,我们着重从篇章结构、层次分布、语篇内连贯与衔接等三个方面来概括学生在英语写作中体现出来的“语篇”汉化现象。

一、篇章结构的汉化现象

英汉篇章的组织结构存在明显差异,英语呈直线型(linear)而汉语呈螺旋型(circular/spiral);英语强调严格和规范的语词系统,体现出“形合”特征,而汉语重视直觉,强调意念流,体现出“意合”特征。学生在练习英语写作时,忽视英语布局谋篇的基本特征从而造成英语作文的汉化现象严重。

【习作一】(选自高二学生英语作文)

When I got settled,the total use of the microwave to do their own things to eat.One day,my father saw me,I am afraid to say that I grew up as a cook.I immediately shaken like a rattle-drum head,you said:“That is not my ideal.When I grow up I want to IT(information technology)industries.”Yes,Ibought a compuhter five years ago after his father,I am familiar with it day by day.Until last year,and I have formed a deep bond with it.From tthen on,I want success in the information technology industry to make contributions to the cause of national computer.

这篇短文整体体现出汉语篇章的组织结构呈“螺旋型”展开的特点。而英语篇章的组织结构主要呈现直线型展开,先有主题句,紧接自然衔接的例证句,然后收尾。而该篇短文先从“自己用微波炉做点东西吃”这一主题外的事件作为铺垫,再通过爸爸的想法,采用转折性的叙事,引出“我就想要在信息技术行业取得成就”的理想这一主题上来。很明显,这种篇章结构完全是按照汉语习惯进行英语写作,因而并不符合英语表达的篇章结构。

二、层次分布的汉化现象

英汉语篇结构在层次分布上也存在很大差异,层次分布概况来讲,包括段落结构、语义分布、逻辑特征等。英语段落与语义分布遵循从一般到具体,从整体到个体的原则,突出“前重心”特点,以推理模式呈现,形式结构严谨。而汉语段落结构相对自由,语义分布没有严格的限定,体现出“后重心”特点,以归纳模式呈现,形成形散而神合的特征。

【习作三】(选自高三学生英语考试作文)

Changds in homd really fast.Previously,clothes ar always broken supplement and complement the Zaichuan.Now,each bought a set of clothes for Gesanchaiwu.Previously,hard to eat things that are thir own species,and so mature and re-hired to eat.Now,people eat on the feast at the table.Previously,hearing his mother say,when there is Shiji Li far from home and school to school are to go on foot a long time.If to a rainy day,the ground bumps and hollows,and go to school,the water was splashing mud all clothes,dirty.And now,home has a new high techcar,this way,even if th long way again, it does not charge leg muscles,but also not worry about anything happening.

Changes in home really fast!I believe that in the near future,we will use our hands to create a better,more advanced equipment,allow people to truly live a comfortable life.Let us for future efforts,hard bar!

这是一篇关于叙述家乡变化的短文,第一段集中从人们的吃、穿、行三个方面描述了家乡的变化,而这种表述恰恰不符合英语段落分布规则,英语段落话题中心具有唯一性,一个段落只能谈论一个主题或中心意义,一个段落如果涉及两个或两个以上的话题就不规范。而且,短文明显体现出汉语语篇的归纳性逻辑特征,是分总结构,而英语语篇的层次分布主要以推理模式呈现,是总分总结构。

另外,短文在开篇和结尾都用了“Changes in home really fast”,为了追求首尾呼应效果反而造成重复。前一段叙述的应该是家乡的变化是多方面的,用“Changs in hom really fast”作为主题句并不恰当,如果改为“Many changes has taken place in my hometown!”更恰当,可以与后段的“Changs in hom really fast!”形成递进关系,符合英语表述习惯。

三、语篇内连贯与衔接的汉化现象

英汉语言在语篇内的连贯与衔接上存在差异,英语语篇强调段与段之间的递进与推理关系,强调句与句之间的衔接与逻辑关系,注重前后的紧凑连接。而汉语强调的是思维、语义的贯通,并不注重段与段、句与句之间在连接上的完整统一。

【习作三】(选自高二学生英语作文)

Since I go to high school,I have to walk a very far distance,it always takes me half an hour to reach the school.My father bought me a bike last week, he said it would save me a lot of time.But the problem was that I didn’t know how to ride.I needed to learn ride the bike.The first time when I rode the bike,I lost my balance quickly and nearly fell down,my father tried to keep my balance,so that I did not fell to the ground.After I tried for an hour,I started to know how to keep the balance and can rode for a few distance.Then my father stayed away from me and watched me.Without my father’s protection,I scared,but I needed to learn by myself.I fell down many times, but I finally could ride.

这篇短文,如果让中国学生来评判的话,大部分学生都无法找出其在“衔接手段”中存在的问题。因为汉语思维注重悟性和直觉,语义的衔接靠意会,篇章理解使用直接思维,即使找不到关联词语,读者也能通过下文和各种意向猜透作者的意思,但英语思维注重逻辑和分析,也就是说英语需要形式的完整统一来实现逻辑的严密性。如果希望仅通过语义的照应来论述中心思想的话,从英文的角度看,文章就会存在缺乏衔接手段,意义不连贯,逻辑松散的问题。

总之,篇章结构的汉化现象不像句法、词类、用语汉化等引起歧义、误解和错误,但要写好英语作文还是必须按照英语篇章结构进行构思谋篇,否则就不能成为一篇优秀的英语作文。