首页 > 范文大全 > 正文

国内关联理论研究综述

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇国内关联理论研究综述范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘 要】 本文回顾总结了二十多年来国内关联理论研究特点、进展与现状,认为其研究经历了四个阶段,在语用学、翻译、二语教学等领域取得了显著的研究成果。然而研究仍然存在局限性,有待学者继续完善和发展创新。

【关键词】 关联理论;研究评述;特点;研究进展;局限性

关联理论(Relevance Theory)是由Sperber和Wilson于1986年首次在《关联:交际与认知》(Relevance: Communication and Cognition)中提出的。1995年又出版了第二版对该理论进行修正,主要涉及认知关联原则(最大关联)和交际关联原则(最佳关联)。该理论弥补了Grice会话含义理论的缺陷,将认知科学与语用学结合,使其重点从话语产出转移到话语理解上来,可用以解决诸多领域的现象和问题,影响深远。

一、国内关联理论研究进展与现状

1、国内研究特点

国内对关联理论的研究从理论引进介绍逐渐发展到应用创新阶段,其研究涉及多方面,大致可分为如下领域:语用学,翻译,第二语言教学以及其他学科领域。虽然我国对关联理论的研究比国外起步相对较晚,但近年来国内研究思路日益丰富,研究领域更加宽广,研究成果更加丰富。

2、国内研究成果进展与现状

关联理论自提出就受到国内外语言学者的广泛关注,国际知名刊物和互联网站都可以找到关联理论相关文献。中国学者也陆续对该理论进行探讨和深入研究,姜望琪将关联理论的发展归为成长期、成熟期和修订期三阶段。本文据此并结合当今现状,将其发展大致分为四个阶段:即理论引入阶段(1988-1993),发展成熟阶段(1993-1997),修正完善阶段(1997-2005),创新繁荣阶段(2005-)。

(1)理论引入阶段。在我国,沈家煊最早对关联理论中“交际”,“关联性”等问题做了介绍。另外,张亚非、曲卫国也相继较为全面的对该理论做了相关评述,此后,该理论研究开始受到国内学者重视。

(2)发展成熟阶段。这期间,学者对关联理论基本内容和关键性术语研究较为熟悉,并作了多方面论述。语用学领域,如何自然也曾多次对该理论进行阐述分析,认为关联理论是认知语用学的基础。孙玉对关联中推理过程的两大特点作了介绍,刘绍忠提到了语境的定义,还阐述了关联理论交际观(信息模式和明示-推理交际)等。此外,该理论还应用到了翻译领域,我国关联翻译理论最初是由林克难在《关联与翻译》书评中引入的,随后何自然提出了语用等效翻译观,是国内提倡用关联理论指导翻译实践的第一人。

(3)修正完善阶段。这阶段,国内出版了一系列语用学专著来介绍关联理论主要原理,如何自然,姜望琪等,此外,熊学亮还在其书中介绍了理论研究的最新动向。这几年研究主要围绕关联理论存在的问题和学者各自看法进行。例如其中最著名的就是黄衍提出的关联理论是非论,即认为该理论是“因错而对”的理论,随后何自然、吴亚欣介绍了Yus和Sperber的发言对其回应。当时长期以来很多学者认为关联理论忽略了社会文化因素的作用,熊学亮,刘绍忠均持反对态度,认为实际上关联理论没有否定人的社会属性,是与社会因素相联系的。而后研究主要围绕关联理论在各领域的应用而展开。在翻译领域,赵彦春构建了指导翻译的理论模型即关联翻译,而后关联理论受到了翻译界的热情关注。王建国指出了该理论对解释翻译的局限性,同时也肯定了其对指导翻译的意义。在外语教学领域,黄子东首先在国内研究语言水平和问题类型对听力理解的影响,并提出相应关联模式。刘绍忠还阐述分析了语际语言成因及第二语言现象。此外,除了传统的语用核心话题,关联理论研究还涉及到语篇回指、用幽默言语解读的心理机制、言语交际误解现象等问题。

(4)创新繁荣阶段。随着研究不断深入和涉及话题更加多样,国内还更注重创新性研究,如在认识心理学领域,徐盛恒创造性构建了认知语用学模式“基于心理模型的语用推理”。翻译领域也涉及多类型选题,并结合新媒体如广告、电影字幕等进行翻译研究或言语特征解读,如娄晓明,罗新等。另外也有很多硕士生热衷于采用关联理论视角赏析文学作品,对比解读名著的英汉翻译或多个译本,如王惠萍从该理论下看《红楼梦》的四个英译本对话特殊含义的重构。同时在英语教学中,话题涉及听说读写译等多方面。如黄小燕、吴小青从该理论分别对高中和大学英语阅读教学作了研究,此外,田旭还探讨基于该理论的多模态英语写作教学。这些研究成果无疑会对中国英语教育教学的各方面起到积极的指导和推动作用。

二、国内关联理论的局限性与反思

关联理论可以应用到广泛领域,但由于其理论自身局限性并不能解释一切现象。国内对该理论研究的文献虽然数量多,范围广,但仍存在一些缺陷和不足:

(1)从语料上看,对汉语语料和除英语外其他语种语料的针对性研究比较少,国内学者没有充分利用汉语优势,研究缺少中国特色。(2)从研究方法上看,用理论解释现象鲜有创新且过于公式化,缺少定性或定量的实证研究。

基于以上,国内关联理论研究未来应该更注重以下方面:一是可更多的关注国内经典或特色语料,以更开阔的视角进行研究。二是可更多采用理论分析与语料库研究或实验研究相结合的方式来解释现象,使研究成果更具系统性。三是可更多结合其他学科研究,使研究更具综合性和实践意义。

三、结语

在这二十多年来,国内对关联理论的研究日益深入,并且在语用学、翻译和二语教学等诸多领域都取得了显著成果。但国内研究仍存在一些局限性,有待学者在未来研究中不断创新,不断加深对关联理论的研究和探讨。

【参考文献】

[1] Sperber,D.& Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition[M].Oxford: Blackwell,1986.1995.

[2]何自然.Grice语用学说与关联理论[J].外语教学与研究,1995(4)23-27.

[3] 黄小燕.关联理论视角下的高中英语阅读教学的实证研究[D].广州大学,2013.

[4] 林克难.关联翻译理论简介[J].中国翻译,1994(4)6-9.

[5] 黄子东.话题熟悉程度、语言水平、问题类型对听力理解的影响――一项基于图式理论和关联理论的实验研究[J].现代外语,1998(4)18-43.

[6] 姜望琪.语用学――理论及应用[M].北京:北京大学出版社,2000.

[7] 姜望琪.当代语用学[M].北京:北京大学出版社,2003.109-111.

【作者简介】

孙千惠(1992-)女,天津大学外国语言与文学学院外国语言学及应用语言学专业硕士在读.