首页 > 范文大全 > 正文

《伊南尼自传铭文》译注

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇《伊南尼自传铭文》译注范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

提 要:伊南尼是古埃及第十八王朝初期一位重臣,位于底比斯阿布得-艾尔-库尔纳的陵墓内石碑及墙壁上存有其自传铭文和与之相匹配的绘画,对于研究第十八王朝历史有较高史料价值。该铭文此前无英译全本,亦无中译本。本文为依据塞特圣书体整理本对该陵墓铭文所做的中文加注释译本。

关键词:古代埃及;自传铭文;伊南尼;译注

《伊南尼自传铭文》发现于埃及底比斯奢赫阿布得艾尔库尔纳(Sheikh Abd el-Qurna)一座T型凿岩陵墓(TT81)内的两块石碑上,墓主人是一名叫伊南尼的宫廷大臣。库尔纳位于底比斯西岸,第十九王朝塞提一世法老丧葬神庙建于该地。库尔纳亦为中王国与新王国丧葬墓地,第十八、十九王朝大臣多葬于此。陵墓由前厅、长廊与最深处的墓主人造像龛室构成。前厅有六个方柱,各有壁画装饰,多描述日常生活。前厅中两侧各发现一块其上刻有长篇铭文的石碑,《伊南尼自传铭文》即为其主要内容。

伊南尼是古埃及第十八王朝一位重臣,曾于阿蒙霍太普一世、图特摩斯一世、图特摩斯二世、哈特舍普苏特及图特摩斯三世五位法老统治时期任职。此人拥有包括谷仓总管、皇室工程总管及卡纳克财库总管等多个头衔。该铭文是研究图特摩斯王位继承问题关键文献,对于新王国特别是第十八王朝行政建制研究不可或缺。德国埃及学家库尔特?塞特(Kurt Sethe)与美国埃及学家詹姆斯?亨利?布莱斯特德(James Henry Breasted)先后于近百年前将该铭文整理翻译,1国内尚无人对该铭文进行过翻译注释研究。

本文根据《第十八王朝文献》所载塞特整理的埃及文原文译出。该文献原文未分段落,译文分段为译者据其内容划分。译文中所见表格为埃及文文献原有内容,照译。铭文行号由整理者塞特加注,译文中以圆括号数字标示;“”为阙文,一个“”相当于一个或一组组合的象形文字字符。

第一碑自传铭文

【译文】

(1)哈特努伯,[1]其用一块青铜所造之门竖起,酷似足赤。我亲见我主之所为[](2)青铜、亚洲黄铜、项链、器皿、项圈,当时我乃其所有技艺之掌管者,所有部门皆受制于我。命令[][](3)在那里,埃及历季节节日恰似其父两土地之主阿蒙神之节日一样。其皆统于我,因其已托于我。我细数[][2](4)在那里。此时陛下已于幸福平和中度过其生命之时光,升入天空,与太阳合为一体,与其来处汇合[]。[3]

【注释】

[1]“哈特努伯”,意为“金屋”,该神庙名。

[2]以上文字记述建筑,可能为阿蒙霍太普一世丧葬神庙。该神庙于1896年被斯皮尔伯格发现,位于

底比斯西岸德拉阿布恩内伽(Drah abu-n-Neggah),参见ARE, Vol. II, p. 20, n. b。

[3]该段记述阿蒙霍太普一世去世。

【译文】

(5)善神,打击异邦;力量之主,毁灭贝多因人。他拓展其疆界到外普塔,[1]北部疆界到荷鲁斯之凉爽之地。寒梯什[2]雪松及埃及木材为他而来[][3](6)像埃里芬廷尼之赤铁矿藏。那游牧人[4]像交上下埃及之赋税一样带来其贡品。陛下每年将其献于底比斯其父阿蒙拉神。上下埃及之王,善神,将一切交付于我,[5](7)因为他信任我。我被提升为要员,粮仓督监,神之祭品置于我之监管之下,一切非凡工作尽由我来掌控。[6]我亲见他于卡纳克[7]建造其所有宏大建筑,其巨柱厅呈纸草状立起,(8)其侧之巨大塔门以阿奴[8]之精美白石建成,神庙外壮美的旗杆用金冠梯林[9]顶级真松竖起。我亲见饰金[](9)竖起。[10]我亲见大门‘强大阿蒙神之辉煌’竖起,其伟大双门为亚洲青铜,阿蒙神神圣雕像面部为黄金。[11]我亲见一双巨大花岗岩方尖碑立起于神庙入口处。我亲见(10)其长120肘尺其宽40肘尺壮美舰船之建造,以便载此方尖碑平稳、安全、强健地到来,到达卡纳克之地。我亲见陛下开凿之城西部湖的疏通,(11)其岸栽满各种椰枣树木。[12]我亲见陛下陵墓之秘密开凿,无人亲见,无人得闻。我查其卓越工程之利[],(12)我谨慎寻找其有益之事。我建造灰泥之地以装饰其墓地之陵墓。此乃此前从未做过之工程,我受命完成伟大创举,我以[]代之。(13)我为后人监管,此乃两项我之理想工程,我之优势乃我之智慧。长者并未给予我任何指示,我因我多年的智慧而得到那些将效仿我之所为者的称赞。当之[]时我负责管理。(14)我乃整个工程之总监,[13]对我之颂扬在宫廷中持续传诵,对我之爱充盈朝臣之中。陛下赐我奴仆,我每日之供奉来自皇室谷仓。[14]法老寿终正寝,[15]去往天空,于心之欢快中完成其生命。[16]

【注释】

[1]“外普塔”,意指南方“地之角”。

[2]“寒梯什”,指黎巴嫩。

[3]该段记述图特摩斯一世继位及其力量。

[4]游牧人:布莱斯特德译为“沙居人”,见ARE, Vol. II, p. 42。

[5]交付于我:布莱斯特德译为“在……之下,一切为我而昌盛”,见ARE, Vol. II, p. 42。

[6]该句记述伊南尼被提升。下一句记述卡纳克神庙塔门的修建。

[7]卡纳克:直译为“南宫”。

[8]阿奴:现在图拉采石场。

[9]金冠梯林:指黎巴嫩斜坡处顶呈金色的森林。

[10]以下记载卡纳克入口的修建。

[11]以下记载卡纳克方尖碑的竖起。

[12]以下记述图特摩斯一世凿岩陵墓的开凿。

[13]此下记载伊南尼所受奖赏。

[14]此下记述图特摩斯一世之死。

[15]法老寿终正寝:愿意为“法老从生命中休息”。

[16]完成其生命:原意为“完成其年月”。此下记述图特摩斯二世直接继位。

【译文】

雏鹰尚在巢穴,登上王位,荷鲁斯,(15)上下埃及之王, 阿阿赫坡瑞恩瑞,[1]他成为黑土地之国王与红土地之统治者,[2]成功拥有两土地。[3]我乃国王无论在哪里都想念[4]之人,他对我所做超过前人。我已步入受人尊敬之年,我每日享陛下之青睐,享用来自国王供桌的供给,(16)有献于国王的面包,还有啤酒、肥肉、蔬菜、各种水果、蜂蜜、糕点、葡萄酒及油膏。陛下亲口问询我之健康,因为爱我。[5]他走向天空,与神祇汇合。[6]其子立于他之王位成为两土地之王,于生之者之王座上进行统治。

【注释】

[1]阿阿赫坡瑞恩瑞:图特摩斯二世登基名。

[2]黑土地、红土地:指整个埃及。

[3]此下记述伊南尼受新王信赖。

[4]想念:直译为“充满其心”。

[5]此下记述图特摩斯二世逝世。

[6]此下记述图特摩斯三世继位及其与哈特舍普苏治。

【译文】

(17)其姊,[1]神妻,哈特舍普苏特按其计划处理两土地之事务。埃及低头为之服务,来自他之卓越神种。南方船头之绳,[2]南方人民之船桩;她是北方卓越的船尾之绳,命令之女主,其计划完美,当她说话,两土地欣喜。(18)[3]陛下赞赏我,她喜爱我,她知道我在宫中之价值,她赐我以物品,她赞美我,她用金银及宫中一切美好物品填满我的帐篷。我无法尽数,一切都超出我之所愿。[4]我要告诉你们,平民,[5]听着,你们要有善举,正如我之所为。

【注释】

[1]指图特摩斯二世之姊哈特舍普苏特。

[2]船头之绳:掌握船的关键。

[3]此下记述伊南尼受哈特舍普苏特垂青。

[4]伊南尼自述其为人。

[5]平民:赖希特,刘文鹏先生在其《古代埃及史》中称之为“赖依特”,意指“被征服的人民”,见刘文

鹏:《古代埃及史》,北京:商务印书馆,2000年,第83—85页。

【译文】

(19)你们同样做。我平稳于该地位,厄运从未光顾。我的光阴在欢乐中度过,我从未有过悖逆,我从不抱怨,我从未做小人之事,我从未做错事。我是权中之权,我从未失败;我主心中杰出者,未尝懒惰。我是听从其官长话语之人。(20)我的心对宫中大人物从未有过敌意。我为城神所爱。我从未于神事上争吵。至于作为宠臣度过的岁月,其巴将伴全能之主,其美名将留于生者之口,其记忆与其名声都将永恒。受尊者要员,阿蒙神谷仓监管,书吏伊南尼,实话如此。

第二碑自传铭文

【译文】

(1)方尖碑(2)拖到那里(3)一切。已被运走(4)我对你说(5) 掌控火气之人[1](6)君王因为我在他心目中的完美已多次向我表达宠爱。他将我提升为该工程之主管与其陵墓之最高监管,(7)他知道我为人正直之后,满意于对王室[愿他长寿、富有、健康]事务的守口如瓶。我被提升为两谷仓监管,城候[2]及卡纳克神庙工程总管(8)当称量贡品和称量祭品以使其仪式祭品有条不紊之时,对于称量供给之日神之祭品我没有争辩。(9)我心充满对我神之敬畏,我心充满对我主之崇敬。没人其主喜欢冒犯,没人其神喜欢吵闹。谦卑者

(10)我在南方之城老冉冉其将至,在哈弗特特哈瑞内卜斯[3]终老,其尊者宠爱我,其平民爱戴我。我从未盗取,我从未越雷池一步,(11)我死后我的躯体与墓地我的陵墓结合,我的巴前往大地上水淹之地,随其意愿越过湿地,我为其造型,我每日前行,我在树下乘凉(12)天空。我想喝水就喝水,西方之门守护者并不推拒我。我说,此乃我要对你们之所说,以便到处都可见到他。[4]毫无虚言,所言皆真,没有虚饰,你们亲见(13)我之为人,我之所为,皆益于你们。你们长寿于大地之上,繁荣昌盛。你们安祥地度过你们的时日。你们将你们的职司传于你们的孩子,你们将于你们永恒之墓安详。

【注释】

[1]火气(srf),原词有温暖、气温、脾气之意,这里该指脾气。

[2]城候(eaty-o m niwt)有城候或市长之一,城候更符合古代称谓。

[3]哈弗特特哈瑞内卜斯,直译意为“于其主之前”,但其两个限定符号一为坐姿神祇,二为城池。因

此为一地名。

[4]“到处可以见到他”,“他”指其巴。

第三块铭文——前厅铭文

【译文】

伊南尼说,我是贵族,心灵纯正者,真正的无畏者。其名字因其于大地上之所为而形象永存。心灵于死后因其为善而充盈生命。厅中都是真话。我乃大地之真言,奉献白日之祭品。我乃奉献一生之人,阿蒙谷仓总管,伊南尼,真言如此。

伊南尼头衔

第一组

【译文】

公爵,可信者,献身其巴者,智慧超群,出色谏臣,说出国王心中优美话语,智者,国王因其语言而与之熟知,世袭阿蒙神谷仓总管,书吏,伊南尼,绝无虚言。

第二组

【译文】

世袭贵族,完美之人,众爱所归,而非位在民众之下,贵族,阿蒙神谷仓总管,伊南尼,绝无虚言。

第三组

【译文】

世袭贵族,卡纳克神庙所有工作总管,两银库在其手中掌管,两金库由他掌管大印,印封阿蒙神庙一切契约者,两阿蒙神谷仓世袭总管,伊南尼,毫无虚言。

第四组

【译文】

世袭阿蒙神庙谷仓总管,阿蒙神庙所有玺印总持,书吏,伊南尼,毫无虚言。

第五组

【译文】

公爵,国王陵墓工程总管,阿蒙神庙所有职司监管,阿蒙神谷仓世袭总管,伊南尼,毫无虚言。国王陵墓工程总管,权贵,伊南尼,毫无虚言。

伊南尼陵墓生活壁画铭文

壁画一

【译文】

(1)监努比亚多人被俘献于阿蒙神祭品之列。(2) 当时怯懦的库什被,所有外国礼物陛下都献于阿蒙神庙,(4) 作为丰(5)年税收,代表长寿、富有、健康,(6)上下埃及之王,阿阿赫普尔卡拉。[1] (7)噢,公爵,阿蒙神两庙谷仓主管,(8)伊南尼,毫无虚言。[2]

【注释】

[1]阿阿赫普尔卡拉,即图特摩斯一世登基名。

[2]塞特整理本中该段编号缺(3),原文如此,参见Urk., Bd. 3, 70。

壁画二

【译文】

(1)我看管金、银、(2)天青石、绿松石等所有高贵宝物,(3)测量每月焚香定额(4)九神系(5)(6)(7)(8)(9)(10)(11)阿蒙神的壁画三

【译文】

(1)我看管阿蒙神的厩中之牛、长角牛、(2)奶牛及满意神祇之侍者,(3)处理阿蒙神,满意之神仓库中之税收粮食(4)哦,公爵,国王陵墓(5)工程主管,阿蒙神两谷仓(6)总管,书吏,伊南尼,真话如此,生于女主,皇室装饰者图特塞特。[1]

【注释】

[1]“皇室装饰者”职务不详,应为后宫高级侍者。图特塞特为伊南尼母亲的名字。

壁画四

【译文】

(1)哦,(2)公爵,阿蒙神(3)两谷仓总管,伊南尼,(4)去看管其田地,(5)其(6)三角洲的(7)牛群。

壁画五

【译文】

(1)我越过他西方的土地,于(2)其无花果树下沐浴,看管他高大而(3)美丽的树木,置人民于高贵神祇,两土地王座之主,阿蒙神之庇护之下。

[作者李晓东(1957年—),东北师范大学世界古典文明史研究所教授,吉林,长春,130024]

[收稿日期:2012年2月13日]