开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇高职ESP行业英语教学策略探索范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!
摘 要: 在现代高职教育不断向细化岗位技能的方向发展的背景下,作者结合所在学院近些年行业英语课程涉外导游课改的实际,以市场需求和行业发展标准的需要作为教学培养目标的切入点,对涉外导游翻译课程的教学内容和策略进行了探索性研究,以期为高职涉外导游翻译课程改革提供有益的思考。
随着我国旅游业全球化的发展,外国游客的人数与日俱增。为了更好地与国际旅游市场接轨,服务出入境旅游,培养合格的涉外旅游专业人员已成为当务之急。高职涉外导游翻译作为一种职业特点鲜明的ESP行业英语课程,融合了导游知识和英汉翻译知识,既要求对旅游管理专业知识有很好的掌握,又要求具有较高的英语翻译实践水平。因此,如何加强旅游翻译教学,提高涉外导游翻译课的教学质量,培养更多优秀的高职涉外导游人才是值得广大英语教师深思的问题。
一、传统高职涉外导游课程的教学现状
随着近些年英语旅游专业的发展,涉外导游课程作为一门新兴课程,开始出现在各高职院校的旅游管理课程里。笔者通过兼职授课、访谈、问卷调查等方式对本省5所(含1所民办院校)高职院校的涉外导游翻译课程进行了调查。调查显示,本省该课程的教学现状不太令人满意。受传统教学策略的影响,目前涉外导游课程教学中不可避免地存在一定的问题,主要表现为:授课教师讲授的翻译理论较为晦涩难懂,对学生而言确实难以融会贯通;在旅游管理系列课程中所含课时量很少,教学内容多而缺乏系统性;课堂教学方法单一,教学依旧以教师为主体,学生的翻译实践训练机会少,甚至流于形式。这些现状使得涉外导游课程教学面临发展瓶颈,教学改革势在必行。
二、高职涉外导游翻译课程教学的培养目标
我院人文旅游系自2013年以来对旅游管理专业进行了一系列的改革,对其主干课程之一――高职涉外导游课程进行了大刀阔斧的创新,结合市场需求和旅游管理专业发展的需要,笔者和一些旅游英语教学的同仁以专业培养目标为指导,结合多年的教学实践,讨论并明确了高职涉外导游翻译课程的培养目标。
以涉外导游工作过程为导向进行教学,重视学生以口译技能为主的旅游翻译实操技能的培养,学生毕业后在商务咨询中心和大中型旅行社从事英语翻译、对外接待、公关、外事、管理和英语导游等工作;在国际旅行社从事导游服务、外联、计调、旅游业务营销等工作;在旅游风景区、旅游度假区、会展中心等旅游企业或相关外资企业从事涉外导游服务、业务营销及管理等工作。
三、基于BPMM模式下的高职涉外导游翻译课程的教学内容设计
BPMM(Basic Platform and Model Menu)是基于现代管理学理念所产生的一种新课程内容模式(张成伟,2009),体现为“基础平台+模块化菜单模式”。应用于高职涉外导游翻译课程内容设计的实践,以处在高等职业教育层次、直接为社会经济服务,培养复合型应用外语专业人才的涉外导游教育为培养目的,对行业分散、岗位集中的职业岗位群所需要的能力与知识进行重构,实行以翻译类、旅游应用类、职业素质拓展类为主的“多方向能力平台(Multi-direction Capability Platform)模式”的课内建构和课外延伸的内容设计。
图:高职涉外导游翻译“MCP多方向能力平台模式”课程教学内容设计
四、高职涉外导游翻译课程的教学策略分析
笔者试图从以下几个方面进行探讨,旨在探索涉外导游翻译教学的新途径,增强教学效果,使学生在具备一定翻译技能的基础上,结合导游英语的特点,进行有针对性的翻译技巧和专题的训练,把技能培训和翻译实践有机结合起来,使语言技能与专业知识相融合,形成较宽广的知识面,培养复合型的专业翻译人才。具体教学策略如下:
1.充分激发学生的学习兴趣
根据涉外导游翻译课堂的教学内容,可以将教学内容分为三大主题。第一,导游服务标准和程序的训练,包括海外领队和景区景点导游服务标准、程序的模拟训练;第二,旅游过程中应变能力的训练,包括旅游途中外国游客的突发事件的应变训练;第三,导游英文讲解的训练,包括景点景区的知识、历史典故及民俗民风等。这些内容要求除了必要的英语翻译讲解技能和方法训练外,还强调导游知识的积累。
在授课时可以通过职业情境导向的教学模式,以工作过程为主线,将学生和教师进行角色扮演定位,一般分为导游、游客和领队。在进行新课程改革下的授课实践时,老师要设计各项内容的问题情境和任务项目,通过有效引导,把学生充分带入其中。比如在讲到“shopping”主题单元时,可将整个教室布置成商场的模式,教师学生纷纷进入外国游客、涉外导游和国际领队的互动模式。这类教学形式克服了传统课堂的单一、死气沉沉的弊端,在师生互动和生生互动活跃课堂的同时,学生对学习容易产生共鸣感,从而使学生的兴趣大幅度提高。此外,学生的翻译能力提高是一个渐进的过程,教师要遵循从易到难、由简到繁的过程,有目的地从学生的听、说、读、写方面增强学生的表达能力,继而过渡到简单的实务翻译,从而逐渐培养学生涉外导游翻译的学习热情。
2.倡导灵活多样的教学方法
涉外导游翻译属于典型的行业英语课程,因此,根据市场需求和行业标准,教学内容的选择性可作为行业英语教学的首要考虑因素,授课内容详略得当。教学时遵循“实用为主,够用为度”的原则,突出实用知识、强化综合能力培养。其次,以PBL教学法为前提,以学生提出问题作为涉外导游教学整个过程的基础,以师生共同分析问题并解决问题作为教学的主要特征模式。再次,将自主学习模式和协作学习模式相结合,在学生充分独立思考的基础上进行小组讨论和任务协作,可节约时间、缩小范围,并让学生有发表自己见解的机会,营造一个学生互相学习、取长补短的环境氛围。同时,以网络学习平台资源为依托也应作为教学的必不可缺的方法之一。例如,教师可以利用现代多媒体技术,根据教学内容把相关音频与视频结合起来,组织学生观赏有关涉外风土人情的视频,使学生多方位了解国外的生活习惯。这种教学方式不仅锻炼了学生的知识能力,还为今后的实际涉外导游工作打下较坚实的基础。