首页 > 范文大全 > 正文

华侨与新加坡的得名

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇华侨与新加坡的得名范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

位于马来半岛南端的袖珍岛国新加坡,南面有新加坡海峡与印尼相隔,北面有柔佛海峡与马来西亚相望,是全球最富裕的国家之一,更以优美整洁的环境著称于世,被誉为“亚洲花园”。

新加坡共和国是因新加坡城而得名的。也就是说先有新加坡这个城市名,然后有新加坡这个国名。此外,新加坡还有诸多别名,如星洲、星岛、叻埠等。说起这些名字的由来还都与下南洋的华侨有关。试问华侨过去为什么给新加坡取这些别名呢?是否有根有据呢?答案当然是肯定的。

先说星洲和星岛,这主要是指因新加坡城而得名的新加坡岛而言。新加坡,马来语的正式名称为Singapura,英语讹作Singapore,汉语名是根据英语音译的,过去曾被译为星加坡(以及星嘉坡等)。华侨仿照国内的地名命名规则,附上一个汉语地名通名“洲”或“岛”,并把星加坡省略为一个“星”字,二者结合一起,就创造出“星洲”和“星岛”这两个中文与马来文合璧的地名了。

至于把新加坡称为叻埠,同样是有根有据的,并非杜撰,只是情况比“星洲”和“星岛”曲折些就是了。

原来在马来语中,新加坡最早不叫这个名字,而叫Negeri Selat。其中Negeri原本是个多义词,在这里意为“城市”;Selat意为“海峡”。合在一起,就是“坐落在海峡旁边的城市”的意思,或者照字面直译,就是“海峡城”之意。这个称呼大概渊源甚古,起码早在我国唐代就已通行于世,只是译得不太统一而已。如《新唐书·多摩苌传》中的萨芦都,《宋史·注辇传》中的柴历亭,元代汪大渊《岛夷志略》中的昔里,以及清代各家著述中的息力、息辣、寔叻、石叻等等,都是这个马来语地名中Selat一词的音译(实际上是Negeri Selat的省略翻译)。从12世纪起,这个城市改名单马锡或淡马锡,后来又更名新加坡,但上述古名仍沿用不衰。华侨对这个古名也非常熟悉,并且沿袭使用“星洲”和“星岛”两名的创制方法,对应原文“-la-”这个音节把它的中文译名省略为“叻”一个字,然后再附上一个汉语地名通名“埠”字,于是,另一个中文与马来文合璧的地名,叻埠——就出现在人们的口头和报章、书刊乃至各种文献中了。我国《新唐书·地理志》所录贾耽《入四夷道里记》一书中有关我国和马来西亚地区的关系的记述写道:“……又五日程至海峡,番人谓之质,南北百里”。其中这个“质”字,则是原名Negeri Selat中的“se-”音节的对音,是新加坡这一古名的另一种译名词形。

其实,新加坡的名称还不止此。我国清代谢清高的《海录》又把它称为“旧柔佛”,甚至列有专条,予以记述。这个名称显然也是华侨给取的。

新加坡长期以来就是华侨的一个聚居中心。迄今华人仍是新加坡共和国人口的最主要组成部分(华人约占总人口的74.1%)。从过去华侨给这个城市取的名称之多,也可以看出两者的关系是多么的密切。