开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇语篇分析与商务英语函电撰写范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!
【摘要】许多学生在英语词汇、语法等方面较扎实,但是如果把他们函电中的句子连成篇章时,文章整体结构有时散乱无序。显而易见,传统的英语写作教学过多强调词法和句法层面的知识而忽略了对语篇层面的关注。本文从句子衔接、段落结构、语篇思维模式和篇章组织结构的视角出发,对学生进行写作训练,提高他们的交际能力。
【关键词】商务英语函电 语篇 语篇分析
一、语篇分析的含义
语篇是指实际使用的语言单位,是交际过程中一系列连续的话段或句子构成的语言整体。“语篇指任何不完全受句子语法约束的,在一定语境中表达完整语义的自然语言”。语言存在语篇之中,而不是句子之中,语篇分析是立足于整个篇章,着重分析篇章的建构和解读,在分析过程中通过还原作者思想过程,来实现理解的目的。
商务英语函电主要形式包括为信函、电报、电传、传真及电子邮件等。它既是商贸活动中用于联系业务、沟通商情、咨询回复的工具,也是商务进展的书面记录,还是双方权利与义务的规定以及解决争端的法律依据。商务英语不同于普通英语,它以朴素、严谨、庄重的特点而著称。
三、商务英语函电及文体特点
1.句子衔接。衔接是指作者或说话人通过标记句际关系使句子扭结在一起的语篇建构手段。
In spite of repeated request, however no indication implied you paid attention to this matter. Please open L/C by SWIFT ASAP. Otherwise any losses caused by delay of shipment will be for your account. If this L/C fails to reach us by the end of May, we will be force to cancel this order.
通过表示转折意义的介词短语 “in spite of” 和副词 “however”,说明曾多次要求对方开立信用证而未果,接着提出立即开证要求,然后再次用表示转折意义的副语 “otherwise” 告知对方如未及时开证,导致损失由对方负责,最后用表示假设的连词 “if” 再次重申如信用证未能在规定时间抵达,将取消合约。这些衔接手段,使得句子结构合理、句际过渡连贯,准确、清晰地表达了卖方愿望与想法。
2.段落结构。
Dear Sir,
Thank you for your documents and we took delivery of the goods on arrival of S.S. Victories at Tianjin, China. But we regret to inform you that upon careful examination, nearly 15% of the packages had been broken, obviously attributed to improper packing.
We must file a claim against you because our only recourse was to have them replaced before delivery to our customers, which inevitably resulted in extra expenses in the amount of U$800. We expect to be reimbursed by you for this additional expense.
We also would like to take this opportunity to suggest that special care be taken in your future deliveries. Your prompt reply will be highly appreciated.
Yours faithfully,
信函由三个自然段组成:(1)发现问题所在和原因:包装不合格造成15%包装物破损。(2)提出解决办法:赔偿800美元。(3)希望对方尽快解决问题。整个信函内容完整,意思连贯,段落结构分明,层次清晰。
3.语篇思维模式。思维方式是语言与文化沟通的桥梁。思维方式的差异是造成语篇思维模式差异的一个重要原因。西方人思维特点是重逻辑、分析与形式,所以语篇思维模式是“直线型”,即作者通常在文章开头部分以主题句的方式明确提出观点,然后进行解释,最后结尾(Kaplan, 1996)。常见的英文语篇思维模式有:概括具体型、问题解决型、比较对照型、原因结果型、现象或观点解释型五大类。
4.篇章组织结构。篇章组织结构是人们对语篇所表达信息与结构的一种规律性的认识,也是人们长期修辞活动积淀的结果。表达不同性质信息的信函,应该采取不同的篇章组织结构。好的、令人满意的或中性的信息,一般采取直接式的结构,不好的、令人失望的信息,一般采取间接式的结构。第二个函电例文表述的是不好的信息,因此采用间接式的结构。
四、结语
语篇分析的目的是弄清函电的撰写技巧,最终使学生能用英语熟练撰写符合要求、有效得体的商务英语信函。
参考文献:
[1]Kaplan,R.B.Cultural Thought Patterns in Intercultural Education[J].Language Learning,1996(16):1-20.
[2]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994.