首页 > 范文大全 > 正文

郑重语的表现方式

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇郑重语的表现方式范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘 要】真的有人仅仅看外貌就能分辨中国人或是日本人吗?在现在这个不论男女都穿着几乎相同的衣服的时代,能清楚区分中国人日本人的人已经很少了。在日本人当中,有一看就是日本人相貌的,也有和中国人没有一点区别的。中国人当中也一样。乍一看有日本人风格的中国人,有中国人容貌的日本人有很多。但是,这些都仅限于看外表。让这些人说上两三句话,是哪个国家的人就马上清楚了。为什么呢?因为语音语调表达方式不一样。最开始我还在想中国和日本都是使用汉字的国家,应该没有什么太大的差别。但是,实际来到日本一看,中国的汉字是每一个字都有含义,光看字就知道说的什么,而与此相比,日本的汉字却不是这样。

【关键词】郑重;表达方式;意思

Abstract:does anyone really just looks can distinguish Chinese or Japanese?Now that both men and women wore almost the same clothes time,can clearly distinguish Chinese Japanese people have little.In Japanese,there is a look at the Japanese appearance,and also the Chinese without a difference.Chinese also.At first glance,a Japanese style of the Chinese,have a Chinese face many japanese.However,these are only limited to look.Let these people say two or three words,is which country people immediately clear.Why?Because the tone of voice to express in different ways.In the beginning I still think China and Japan are the use of Chinese characters in the country,should have no much difference.However,the actual came to Japan to see,Chinese characters is every word meaning,light read knew what,by contrast,Japanese Chinese characters is not so.

Keywords:solemn;expression;means

关于假名文字的意思很难理解,特别是片假名,由于是用片假名来表达外语,没有任何的规则,所以对于我们来说是最难的文字。但从另一方面来看,这可以说是日本人用自己的方式把各种各样的外来文化转换成假名,通过这种方法不知不觉间使之成为自己的东西,是日本人独特的吸取外来文化的方法。这一点在与中国大不相同吧。

中国也有很多郑重语,但是中国的郑重语有一定规律可循,记起来不会感到很辛苦。我来日本最开始感到辛苦的就是区分加“お”和不加“お”单词的区别。因为首先学习的是在尊敬语前面加“お”,所以在我打工的店里跟顾客说:“お三階へどうぞ”,话一出口,大家都笑了。我想别人说二楼是“お二階”,那么三楼当然是“お三階”了。因此请人教了我什么时候加“お”什么时候不加“お”。有「、“お野菜”“おねぎ”“おいも”“おなす”的说法,但是不说“おほうれん草”“おかぼちゃ”“おトマト”“おキャベツ”“おもやし”。这样一来,可能会想是不是在短音节的单词上加,在长音节的单词上不加呢?未必是这样的,比如,“おだいこん”萝卜前面加了“お”,但是胡萝卜呀,牛蒡就不加“お”。 在想是不是有某种法则啊!想了很多却越来越糊涂了。我们可以说“お魚”“お刺身”等等海鲜,但是却不说“お鯛”“おマグロ”等等鱼类。是这样的吧?学到了很多东西,更加不明白了。调味料当中我们可以说“お醤油”、“お味噌”、“お酢”、“お塩”、“お砂糖”,但是不说“お胡椒”、“お唐辛子”、“おスパイス”。饭菜当中我们可以说"おにしめ”、“おすまし”却不说“お茶わん蒸し”、“お焼き物”。面条我们可以说“おそば”但是不说“おラーメン”。我感悟到像这样一点没有规则只能一个一个的死记硬背。郑重语用法的失败是“君”这个词。在汉语中“君”是尊敬对方的词语,因此我对顾客说:“君は何を食べますか”,而当我这么说的时候被店主批评了。而且,我认为在前面加“お”表示恭敬,因此在在给顾客上菜的时候为了表达恭敬就说“お前にすみません”,顾客笑出声来吃惊的看着我,我也一脸茫然的看着他。

另外,还经历了这样一件事。我注意到“すみません”还有“ごめんなさい”也是郑重语之一,最开始有人跟我这么说我感到很吃惊。吃了一惊。日本人经常说“すみません”,“ごめんなさい”。我很吃惊,一直在想这个人到底对我做了什么坏事,其实这只是一句简单的寒暄语而已,而我却不能理解为什么也没有对我做坏事,却又马上跟我说“すみません”,“ごめんなさい”。过了一段时间我才明白,这些话是作为我们生活上的剂是使我们彼此生活的更加融洽的智慧,是应该说的。

道歉就是因为自己不好,道歉会招致赔偿,所以在欧美社会一般不常道歉,我想日本的“すみません”还有“ごめんなさい”这种郑重语是一种贬低自己的说法,对维系良好的人际关系有很大的帮助。日语的郑重语真的好难。

参考文献:

[1]中学英语写作教学和训练[J].青海教育,2002,02.

[2]英语师范专业语音教学问题与对策探析[J].考试周刊,

2011,36.