开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇论修辞格在英语谚语中的运用范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!
【摘 要】英语谚语是在漫长的历史岁月中经千锤百炼提炼而成的最生动、最精炼的语言,有着独特的语音形式和丰富的修辞色彩,具有音乐美与形式美。在形式上前人已做了大量研究,广大英语学习者也比较熟悉,笔者无须赘言。音韵上英语谚语大量运用各种韵格以增强声音效果,而这方面对很多英语学习者来说还是盲区。本文就谚语在音韵方面所采用的几种常见音韵修辞格如头韵、尾韵、半谐音、单韵、双韵、谐音等进行了初步研究。
【关键词】谚语 音韵 修辞格
【中图分类号】H313.3【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2010)06-0054-02
【Abstract】English Proverb is the most vivid and most refined words derived from the long history, which has a unique phonetic type, possesses various rhetorical features thus gives readers aesthetic feelings. Pre-researchers have made a large number of studies in the form, which the majority of English learners have already been familiar with.However there are many phonological rhetorical features used to enhance the sound effects, and many learners have a poor knowledge in this area. This article covers some common-used phonological rhetorical devices such as alliteration, rhyme, consonance, assonance, single rhyme and double rhyme.
【Key words】Proverb Phonology Rhetorical device
英语谚语以其简洁生动形象的语言记载着英语民族的知识、经验、价值观和信仰,反映了他们的智慧和精神。根据押韵音节的位置,可将音韵修辞格分为头韵、半谐音和尾韵;根据押韵音节的数量,可将其分为单韵和双韵。为便于记忆传诵,谚语的句式措词普遍趋于简单,但简单并不意味平淡。诗歌中的各种韵格如头韵、腹韵、尾韵、单韵、双韵和谐音等,大都可以在谚语中找到。英语谚语由于采用各种韵式,也产生了各种风格迥异的音乐效果,或清晰、或明快、或凝重、或轻柔、或铿锵。
一、英语谚语的语言特点与实例分析(头韵、半谐音和尾韵)
1.头韵(Alliteration)
头韵(Alliteration)是由相邻的词的辅音、元音或音节的重复所构成。英语谚语头韵多于其他韵格,无愧为英语中最常用的修辞手法之一。头韵具有节奏美和音韵美,不仅是语言的装饰,且为制造音响效果的手段,能起到声音象征、渲染气氛、烘托感情、增强语言表现力等效果。典型例子:
Plenty is no plague. 多多益善。
本句从反面说明了充足的好处,于是引申为“多多益善”,Plenty和plague两词押头韵,五个短短的单词非常简洁地表达出此道理,又使得句子音韵和谐,读起来琅琅上口,使人印象深刻。
再如:
Beauty fades like a flower. 花易谢,美难在。
译文虽不能对应地使用头韵修辞格,却采用了对偶修辞格,读起来同样富有节奏感,简洁的话语同样表达出红颜易逝的含义,丝毫不比原文逊色,最大近似值地再现了原文的义象美、音象美和视象美,完全达到了翻译的最高标准,即目的语(target language)与源语(source language)的最佳近似度。
2.半谐音(Assonance)
在重读音节中元音音素相同,音节末尾的辅音音素不同的准押韵,即半谐音(Assonance),也叫腹韵。此韵格能将一行诗或一句话粘结成和谐紧凑、脉络相同的整体,增强语言的音乐感,更好地发挥语言的表达效果。如:
Old birds are not caught with new nests. 新巢抓不到老鸟。
Birds与nests两个单词元音相同,音节末尾辅音不同,是典型的半谐音,生动表达出了“物是人非”的意思。再如:
A stitch in time saves nine. 及时缝一针,可省后九针。
3.尾韵(Rhyme)
尾韵即词尾音素重复,也叫谐音(Consonance),是音韵修辞格中相当普遍的一种修辞方法。同其它韵格一样,它具有注意价值(attention value)和记忆价值(memory value),被广泛用于诗歌、散文、戏剧、演说、广告等文体。莎士比亚的一首经典的爱情诗成功运用了尾韵:
Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the flinching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then better’d that the world may see my pleasure.
四句诗,简单而富有音韵美。一三句押尾韵,二四句重复变音系sure。小小音素重复,形成一种尾韵修辞格。尾韵在英语中的运用可谓无穷无尽。
尾韵的恰当运用可以起到丰富交际内容,增加语言的生动性的作用。如:
Better the foot slip than the tongue trip. 宁可滑跤,不可失言。
Slip和trip都有跌跤、绊倒之意,将这两个押尾韵的单词巧妙地和foot与tongue放在一起,分别表示滑跤和失言与汉语俗语中的“东西可以乱吃,话可不能乱说”可谓有异曲同工之妙,而且句式简洁、表达生动、韵律优美。
二、英语谚语的语言特点与实例分析(单韵,双韵)
1.单韵(Single Rhyme)
两个或两个以上的词的重读音节的元音读音相同而且元音后面的辅音发音也相同的叫单韵(Single Rhyme),这种韵格节奏清晰、明快。
Health is better than wealth. 健康胜过财富。
When the cat’s away , the mice will play. 猫儿不在,老鼠翻天。
几句谚语,在单韵修辞格的运用下,句式显得尤为整齐,富有节奏感,形成一种音韵美,增添了音乐感,给人们带来美的享受,增加了人们的记忆强度和回味余地。
2.双韵(Double Rhyme)
押韵的重读音节之后还有一个发音相同的轻读音节即构成双韵。这种韵格轻重配合、韵律悦耳,具有女性的阴柔美,亦称“阴韵”(Feminine Rhyme)。如:
One year’s seeding means seven years’weeding.
一年草结子,七年除不尽。
再如:The best horse needs breaking, and the aptest child needs teaching. 骏马犹需训,灵童亦需教。
Breaking和teaaching重读音节/b/和/t/后的轻读音节/ing/相同形成双韵,轻重配合,韵律相同,读起来琅琅上口。重点突出,节奏感强,从而增强了英语谚语的感染力,满足了人们在语言形式上的美学要求。
从音韵音节的数量来看,除了单韵和双韵外,还有的英语谚语中押韵的音节不止一两个,三个或三个以上的我们叫做重复。重复作为一种音韵修辞手法,在英语谚语中被广泛运用。
以上是对英语谚语中常见韵格的探讨,当然英语的韵格远不止这些。音韵修辞格在诗歌散文中也被大量使用。某些韵格的使用又造成音节重复或句子本身的叠用,从而起到上下衔接、气势连贯的效果,表现出强烈的情感和迫切愿望。同时,在音韵上具有某种美妙的节奏感,对真正学好英语用好英语有着积极意义。
参考文献
1 [英]John Simpson & Jennifer Speake.牛津谚语词典.外语教学与研究出版社,2001
2 陈定安.英汉修辞与翻译.北京:中国青年出版社,2004
3 胡壮麟.语言学教程(第三版).北京:北京大学出版社,2006
4 胡曙中.英汉修辞比较研究(第二版).上海:上海外语教育出版社,2007
5 王福祯、赵友斌.英语谚语荟萃.北京:中国国际广播出版社,2007
6 邢志远、殷 耀.英汉对照常用英语谚语词典.上海:复旦大学出版社,2003