首页 > 范文大全 > 正文

高考文言翻译难句举隅

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇高考文言翻译难句举隅范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

在文言教学或考试中,常会遇到一些按常规无法翻译的句子。对这些句子,平日如果不抓住其中的规律,不进行研究、归类和总结,它们很可能成为考试中的“拦路虎”。这类句子往往有如下一些特点:

字有偏义。指一些复义词在使用中只取其中的一个词素的含义,而另一个词素的含义只作陪衬。如《出师表》中:“陟罚臧否,不宜异同”,“异同”只取“异”义;《鸿门宴》中“孰与君少长”,“少长”只取“长”义;《孔雀东南飞》中“昼夜勤作息”“便可白公姥”,“作息”只取“作”义,“公姥”取“姥”义。

语有对举。指文言文在同结构位置上的词语意义往往是同义、异义相对的。据此可以较快捷准确地确定一些难字难词的意义,如“贤不必以,忠不必用”中,“以”的意思较难把握,可以根据相同位置上语有对举的这一规律,解释为“用、任用”的意思。《谋攻》中“辅周则国必强,辅隙则国必弱”一句,“强弱”对举,“周隙”也必然对举。“周”是“周全”,“隙”则是“不周全、有缺陷”之意。2005年浙江高考卷中11小题B选项“除”的理解,也是根据此规律,得出“台阶”之意。

词有互义。指文言文用词中同义互文的现象,理解句意时宜将互文的几个词语放在一起,不宜割开。如《捕蛇者说》中“叫嚣乎东西,隳突乎南北”一句,就不能将意思理解为“在东西方向叫着、嚷着,在南北方向跳着、闯着”,而应该合而为一,即在“东西南北”方向,也就是“到处”之意。《木兰诗》中“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”的“东西南北”也是泛指各个市场。最典型的莫过于王昌龄的《出塞》诗中“秦时明月汉时关”一句,不能理解成“秦朝时的明月汉朝时的关塞”,当然也不好写成“秦汉明月秦汉关”,那样就没有诗歌的味道了,虽然此句的意思正是如此。再如《阿房宫赋》中的那组排比句“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英……”,也应该合并起来理解,即“燕、赵、韩、魏、齐、楚各国所经营的财富,收藏的精英……”

句有互体。指文言文有时上下句意互为补充、互为体现。如《岳阳楼记》中“不以物喜,不以己悲”,要上下句意互相体现,翻译为“不因为环境好坏和自己的得失或喜或悲”。又如的《沁园春・雪》“秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊”,指“秦皇、汉武、唐宗、宋祖都在文学才华方面稍有不足”。

文有合叙。指文言文经常出现的结构两两相对而意思依次相承的现象。翻译时不宜搅混,以分开叙述为宜。如《三峡》“自非亭午夜分,不见曦月”,应分别相承翻译为“不是在中午,看不见太阳;不是在半夜,看不见月亮。”韩愈《师说》中“句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉;小学而大遗,吾未见其明也”,对应相承关系是“句读――师焉――小学,惑――否焉――大遗”,理清了这里的关系,翻译才不至于陷入误区。苏轼的《前赤壁赋》中“况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿”一句,也要注意好对应关系,即“渔――江――侣鱼虾,樵――渚――友麋鹿”,翻译为“何况我与你在长江之上捕鱼,与鱼虾结伴;在渚上打柴,与麋鹿为友。”

意有相容。指文言文中有时用几个句子表达了同样或基本一样的意思。翻译时可作灵活处理,不必一定要逐句译出。贾谊的《过秦论》中这样的句子较多,如“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八方之心”,可以简洁翻译为“有并吞天下之雄心”;“履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下”就是说秦始皇统一了六国,采用武力进行对内对外统治。

造成文言翻译困难的原因还有其它一些因素,比如古今词义的变化,古代文化常识的生疏,文言句式的特殊等,但只要我们善于归类,勤于记忆,不断总结,这些难句的翻译最终都能迎刃而解。