开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇坐伦敦地铁,学英文表达范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!
你知道世界上最古老的地铁在哪里吗?不跟大家卖关子了,答案是伦敦。伦敦地铁于1863年正式投入运营,距今已有150多年的历史。2016年10月,我赴伦敦学习了一段时间。在此期间,我乘坐过许多交通工具:公交车(bus)、有轨电车(tram)、火车(rail)、地铁(underground)、地上铁(overground)、码头区轻轨(London Docklands Light Railway,简称DLR),甚至还有泰晤士河(River Thames)上的游船(riverboat)。最爱的,还是这浓缩了英伦文化的伦敦地铁。在乘坐地铁时,我们其实还能学到不少英文表达。下面,就请大家跟着我一起出发,让我们一边乘坐世界上最古老的地铁,一边学习相关的英文表达吧!
伦敦地铁用英文说就是London Underground,为什么是underground这个词呢?前缀under-的含义是“在……下”,ground的意思是“地,地面”,所以合在一起,underground就表示“地下铁路系统,地铁”。在中文中,一提到“地下”,大家是不是就会有一种不好的感觉呢?没错,underground还可以作形容词,指“秘密的,不公开的;地下的”,比如an underground publication (地下出版物)、underground activities (地下活动)。此外,伦敦地铁也常被伦敦人称为tube。Tube既有我们熟知的“管子”之意,也可以指“伦敦地铁”,比如:She lost her way on the London Tube. (她坐伦敦地铁时迷了路。)怎么样,是不是既形象又亲切?
许多地方都有地铁,那是不是各地都把地铁称为underground呢?当然不是啦,在不同的国家和地区,地铁有着不同的叫法。比如在美国,地铁被称为subway,纽约地铁就是New York City Subway。在中国,北京地铁(Beijing Subway)用的也是这个单词。此外,地铁还可以用metro一词来表达,尤指巴黎地铁(Paris Metro);咱们的上海地铁(Shanghai Metro)和成都地铁(Chengdu Metro)用的也是这个单词。在其他地区,因为地铁的实际形式不同,其表达方式也会有所不同,比如香港的地铁就叫MTR (Mass Transit Railway),之所以用railway,是因为香港地铁从市中心驶出之后,有一些路段是在地上行驶的。
好了,下面正式开始我们的伦敦地铁之旅。在上车之前,你得先购买一张地铁票。伦敦地铁票按时间可分为单程票、日票、周票、月票及年票等。在伦敦,人们使用最普遍的就是公共交通储值卡“牡蛎卡(Oyster Card)”,基本人手一张。有了这张卡,你几乎可以乘坐伦敦所有的交通工具(包括公交车、地铁、地上铁、码头区轻轨以及市内短途火车等)。乘坐地铁时,刷牡蛎卡会比用现金直接购买单程票便宜很多。如果在人工售票窗口购买牡蛎卡,你只需对工作人员说:“I would like to buy an Oyster Card.”如果你想给牡蛎卡充值,你可以告诉对方:“I would like to top up 50 pounds. (我想充50镑。)”Top up这个短语原指“装满,注满(未满的容器)”,在这里指的是“补足;将……增加到所需的量”,也就是充值啦,比如:I need to top up my mobile phone. (我需要给手机充值。)
刷卡进入地铁之后,你会看到地铁路线图上写着向东方面(Eastbound)、向西方面(Westbound)、向南方面(Southbound)和向北方面(Northbound)。“-bound”做后缀时可以指“被……束缚的;被……所限制的”,比如snowbound (被雪困住的)、duty-bound (责无旁贷的,义不容辞的)。在这里,它指的是“往……去的;前往……”的意思,比如homeward-bound commuters (回家路上的上班族)、Paris-bound (前往巴黎的)。找到正_的方向之后,在等待列车进站时,你会听到广播一遍又一遍地播放“Please mind the gap”,大家上车时一定要小心地铁和站台之间的缝隙哦。
上车啦,知道我们下一站要去哪里吗?听,语音开始播报了:“The next station is Baker Street ...”。没错!我们即将前往贝克街,去拜访那里最著名的居民――大名鼎鼎的神探夏洛克・福尔摩斯(Sherlock Holmes)。这一站是专门为福尔摩斯迷们准备的,下车之后,抬头就可以看到墙上大大的福尔摩斯像。沿着“Way Out”的指示标识就可以找到出口了,出站时别忘了还要再刷一次卡。出了地铁口,只需步行两三分钟,就可以到达贝克街221B号。
下一站是为购物狂(shopaholic)们准备的:牛津广场站(Oxford Circus),聪明的你可能会问,circus不是“马戏团”的意思吗,为什么会译为“广场”呢?其实,circus还可以指“环形交叉路口,环形广场”。Oxford Circus中的Circus其实是牛津街(Oxford Street)和摄政街(Regent Street)这两条街的交叉口,而该交叉口又是环形的,所以把这一站的站名译为“牛津广场站”也就不难理解啦。到站了,随着人流走出地铁口,就到了伦敦著名的购物天堂牛津街和摄政大街了。这两条街道的两旁布满了18世纪末的精美建筑,非常繁华,在这里你可以了解到伦敦当下的流行趋势。
最后一站,King's Cross St. Pancras,因为国王十字火车站(King's Cross Railway Station)和圣潘克拉斯火车站(St. Pancras Railway Station)是两个毗邻的火车站,所以该地铁站的名称将这两个火车站的名字合在了一起。由伦敦前往剑桥(Cambridge)、爱丁堡(Edinburgh)的列车从国王十字火车站出发,欧洲之星(Eurostar)高铁则从圣潘克拉斯火车站出发,开往法国巴黎以及比利时布鲁塞尔等欧洲大陆国家。国王十字火车站也是为哈利・波特迷们准备的一个惊喜,因为通往霍格沃茨魔法学院的9 站台就位于国王十字火车站的第九站台和第十站台之间。