首页 > 范文大全 > 正文

英译《行道树》

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇英译《行道树》范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

原文作者介绍:

张晓风,1941年出生。中国台湾著名散文名家。毕业于台湾东吴大学,并曾执教于该校及香港浸会学院,现任台湾阳明医学院教授。《行道树》是张晓风关注自然、礼赞生命系列散文中的代表性作品。作者赋予它以人的生命、人的思想、人的情感,用平实而富有感情的语言,道尽了作为奉献者的行道树真实而坦诚的心路历程。全文466个字,却蕴涵了作者对生命价值的思索与感悟,引发了读者对人生对生命的新鲜感受和深刻体验。

《行道树》原文

每天,每天,我都看见他们,他们是已经生了根的――在一片不适于生根的土地上。

有一天,一个炎热而忧郁的下午,我沿着人行道走着,在穿梭的人中,听自己寂寞的足音。忽然,我又看到他们,忽然,我发现,在树的世界里,也有那样完整的语言。

我安静地站住,试着去了解他们所说的一则故事:

我们是一列树,立在城市的飞尘里。

许多朋友都说我们是不该站在这里的,其实这一点,我们知道得比谁还都清楚。我们的家在山上,在不见天日的原始森林里。而我们居然站在这儿,站在这双线道的马路边,这无疑是一种堕落。我们的同伴都在吸露,都在玩凉凉的云。而我们呢?我们唯一的装饰,正如你所见的,是一身抖不落的煤烟。

是的,我们的命运被安排定了,在这个充满车辆与烟囱的工业城里,我们的存在只是一种悲凉的点缀。但你们尽可以节省下你们的同情心,因为,这种命运事实上也是我们自己的选择的――否则我们不必在春天勤生绿叶,不必在夏日献出浓荫。神圣的事业总是痛苦的,但是,也唯有这种痛苦能把深度给予我们。

当夜来的时候,整个城市里都是繁弦急管,都是红灯绿酒。而我们在寂静里,我们在黑暗里,我们在不被了解的孤独里。但我们苦熬着把牙龈咬得酸疼,直等到朝霞的旗冉冉升起,我们就站成一列致敬――无论如何,我们这城市总得有一些人迎接太阳!如果别人都不迎接,我们就负责把光明迎来。

这时,或许有一个早起的孩子走过来,贪婪地呼吸着鲜洁的空气,这就是我们最自豪的时刻了。是的,或许所有的人早已习惯于污浊了,但我们仍然固执地制造着不被珍惜的清新。

落雨的时分也许是我们最快乐的,雨水为我们带来故人的消息,在想象中又将我们带回那无忧的故林。我们就在雨里哭泣着,我们一直深爱着那里的生活――虽然我们放弃了它。

立在城市的飞尘里,我们是一列忧愁而又快乐的树。

故事说完了,四下寂然。一则既没有情节也没有穿插的故事,可是,我听到他们深深的叹息。我知道,那故事至少感动了他们自己。然后,我又听到另一声更深的叹息――我知道,那是我自己的。

Trees Along the Sidewalk

Every day, I can see them. They have taken root―in the land where isn’t suitable for growing.

On a hot and gloomy afternoon, I walked along the sidewalk and listened to my lonely footsteps in the throng. Suddenly, I saw them again, and suddenly I found that trees also have a complete language system in their world.

I stopped and made no noise, trying to listen to the story they tell.

We are trees, standing in a line amidst the dust of a city.

Many a friend said that we shouldn’t be here, in fact, however, we knew it far better than any others. Our hometown is tucked away in a mountain where boasts dark and thick primeval forests. However, we now stand here, on the two sides of a two-lane road. No doubt that it’s a kind of degeneration. All of our friends are sucking dew, and playing with the cool clouds, but we, as you see, are decorated by only a thick layer of soot that can’t be shaken off.

Yes, we are destined to stand in this industrial city flooded with vehicles and chimneys where our existence is just a kind of sad and dismal ornament. But you can spare your sympathy, because, in fact, we chose our destiny ourselves―otherwise, we needn’t try our best to grow more leaves in spring, or offer shade in summer. A holy cause is always difficult and full of pain, but only the pain can endow us with the depth of life.

When the night shut in, the whole city is in the sense of color and racket with orchestral music. However, we are surrounded by silence, darkness and loneliness without others’ acknowledge. . We silently grit our teeth and hang on despite the pain, until the flag of next day’s morning glowing rise slowly. Then we stand in a line and salute the sun―anyway, in the city there must be some people to welcome the sun, if no one does, it will be our duty.

At this moment, maybe an early child is walking towards us, and greedy to breathe the fresh and clean air. That will be the most proud moment for us. Yes, all the people maybe have been accustomed to the dirty, but we still persist in making fresh air, hardly cherished by people.

It may be the most excited moment for us when it rains, because the rain brings us the information of our old friends and take us back to our carefree old forests in our imagination. We cry in the rain. We always love the life of forest―although we have left there.

Standing in the dust of the city, we are a line of sad and happy trees.

The story was over, and silence reigned. It is a story without any plot or episodes. However, I heard their deep sigh, because I knew that they at least were moved by this story. And then, I heard another deeper sigh―I know it’s mine.

作者简介:胡霞(1991― ),女,湖北荆门,云南民族大学外国语学院硕士研究生。研究方向:英语笔译研究。