开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了十篇范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!
《哈尔滨学院学报》2016年第12期
摘要:高校法学本科专业的双语教学课程的设置具有一定的必要性,能为法学学生本科毕业后继续深造打下一定的基础。但目前我国的高校法学本科专业的双语教学普遍存在教材缺乏、学生学习兴趣低、授课教师外语水平有限、课程设置等问题,所以在教材市场上迫切需要一系列合适的配套教材的产出,同时,授课教师也得想办法尽量提高外语水平并在课堂上因材施教。
关键词:法学;双语教学;改革
现今我国很多高校的法学本科专业开设了双语教学课程,有的法学院校开设的是国际经济法与国际私法,有的则开设的是诸如合同法和国际经济法,或者商法、国际法等课程。高校法学本科专业开设双语教学课程,对法学本科专业学生来说具有一定的好处,例如提高法学本科专业学生的法律专业外语水平,为后续的继续深造打下一定的基础;但在实践中法学本科专业设置双语教学课程存在一定问题,需要继续探索。
一、高校法学本科专业双语教学存在的问题
双语教学课程学习,就如同克拉申的“输入假说”,只有当学习者接受的是略高于他现有语言技能水平的“可理解的语言输入”(comprehensiveinput)以及学习者集中于对意义或信息的理解时,才能产生学习习得。高校法学本科专业课程的双语教学的难点问题主要在于学生接受的可理解的语言输入的技能水平过低,不能集中理解所获得的信息。具体来说存在以下问题:
(一)相应的双语教学课程教材缺乏
就目前的法学专业双语教学课程的教材市场上,可以说要找到一本比较好的适用于普通高等学校的本科生的双语教学课程教材非常难。现有的法学专业本科双语教学课程教材,要么就是全英文版教材要么就是中文教材里间杂些英文的解释或延伸阅读,对于非英语科班出身的法学专业学生来说全英文版教材实在是太难了,而且教材价格相比较来说比较昂贵,学生不愿意负担或负担不起自己看不懂也听不懂的书籍;而且以笔者这些年对自己所承担的双语教材课程的寻求历程来看,这种间杂英文解释的中文教材也基本上是以中文内容为主,英文解释仅仅占到很少很少的比例,因此这种教材其实并不能算得上是一本真正的双语教材,因此这种教材并不利于真正开展双语教学;所以目前国内教材市场上缺少一本真正合适合法学专业本科生的双语教学课程教材。
一、广立学院法学专业双语教学的现状
本文认为,地方独立学院法学本科双语教学的目标应根据社会及地方经济发展需要制定,教学上应该充分按照独立学院自身实际情况,设定符合独立学院特色和学生特点的法学人才培养方式,即坚持为地方服务的理念,兼顾学院发展及学生特点。
二、广立学院法学专业双语教育的价值定位
综上,独立学院的法学双语教学欲取得显著效果,就要根据地域、功能、任务等重新定位。本文认为,作为区内独立学院,法学专业双语教学活动要考虑以下方面:
(一)社会价值:坚持为地方服务的理念
法学专业双语教育的根本目的是培养更多为地方服务的涉外法律人才。随着泛北部湾区域经济合作、大湄公河次流域合作、中越两廊一圈合作、南宁新加坡经济走廊以及中国东盟自贸区等区域经济合作的提出和推进,广西经济发展获得了前所未有的机遇,在国家南海战略中作用也日益重要。《广西国民经济和社会发展"十二五"规划纲要》中,确立了广西十二五实现国民经济和社会发展跨越式发展的的目标。据2010年的经济数据,中国与东盟双边贸易达2927.8亿美元,仅次于欧盟、美国和日本,居第四位。在这些经济活动中,蕴藏着巨大的法律服务机会,但是,现阶段广西律师介入这些经济合作、提供法律服务的机会并不多。根据2011年6月广西壮族自治区司法厅公告,全区通过2010年度检查考核和备案的律师事务所389家,律师4098人,公职、公司律师156人、法律援助公职律师205人。与全国20万人的律师队伍相比,广西的律师队伍即使从人数上看也是较弱的。这4000多律师,大部分集中在南宁、柳州、桂林、北海等本地区经济较发达的城市,而边远地区尤其是老少边穷地区则非常少,个别县只有不到3名的律师(白色市西林县只有2名律师)。其中,从事涉外案件的律师就更是少之又少,即使首府南宁,百所大所涉外律师也是凤毛麟角。因此,借西南重地的区位优势和中国—东盟贸易区的建立,在法学教育中开展双语教学,为地方培养急需的懂外语、专业精、实践性强的复合型涉外法律人才是区内高校的重要任务。
(二)工具价值:重视外语与法学技能
外语和法学都是实践性极强的学科,因此,在法学双语教学过程中,要重视外语及法学理论的工具价值。《广西壮族自治区中长期教育改革和发展规划纲要(2010~2020年)》中,明确提出“我区教育发展也面临多重挑战。随着我区工业化、城镇化、信息化、市场化、国际化加快推进,经济发展方式加快转变,对各级各类的人才需求空前旺盛,我区教育必须肩负起建设西部人力资源强省(区)和实现“富民强桂”的人才培养重任。”实际上,一方面,高等教育大众化水平偏低,教学质量有待进一步提高;教育观念相对落后,人才培养模式相对陈旧,素质教育推进困难等问题亟待解决;另一方面,广西对于涉外法律人才又是十分急需的。“截止2009年12月31日,广西具有相当外语水平(大学英语四级)的律师仅489人,仅占当时广西律师3755名的13%。”“在这些懂外语的律师中,绝大多数的外语是英语。但实际上,即使取得英语四六级证书,能熟练使用英语作为法律服务工作语言的律师也是少之又少。其他语种,初步了解,极个别律师懂法语、德语、韩语、日语等,而对东盟法律服务中急需的越南语、缅甸语、老挝语、泰语等小语种人才,更是凤毛麟角,甚至难觅踪影”因此,在法学双语教学中,必须注重法科学生的实践性能力的培养,充分发挥外语的语言工具的重要作用,法学务实的学科本质。
一、实施双语教学的必要性
随着经济全球化和我国旅游业的发展,尤其是涉外旅游业的迅猛发展,既懂专业知识又掌握英语和通晓外国文化的双语人才,无疑在激烈的人才市场竞争中处于优势地位。英语不仅仅是一种语言和教学语言,它更代表和反映着一种文化,而对于这种文化的了解,在“培养大学生学习能力,造就完美人格,提升竞争力及提高综合素质”等方面也有重要作用。从学习的角度看,语言是人类思维和认识世界的工具,掌握一种语言就是掌握了一种认识世界的方法,这对于开阔学生视野,增长学生见识是十分必要的。现代网络信息技术飞速发展和传播,信息正以惊人的速度改变人类的生活和生存方式,如何获取有效信息,是一个综合素质的体现,计算机和网络信息技术大多是基于英语这个国际通用语言开发,又通过英语传播的,英语在信息时代的强大优势有目共睹,一个有着无限量信息和知识的精彩世界,懂英语的人能更自由的徜徉其间。实施双语教学,可以促进教师业务素质的提高,推动教师在教学过程中将最新的教育思想、教学内容、教学方法和手段的学习与掌握;将国际学科前沿的教学内容、信息和国际化的教学案例直接引入课堂,从而提高教师和学科的国际竞争力,以满足学生所需、社会所要,进而保障人才培养国际竞争力的提高。
二、实施双语教学的可行性
1.师资条件
双语师资关系到双语教学的成败,实施双语教学的老师不仅要有扎实的专业知识,较高的英语水平,而且要具备较为深厚的人文素养,善于运用现代教学手段。事实证明,只要深刻理解双语教学内涵,认真探索双语教学规律,学习双语教学成果,经过学习、培训以及其他途径的培养,双语教学的师资问题是可以很好地解决的。以酒泉职业技术学院为例,英语专业向旅游管理专业转型教师目前为数不少,这些教师英语教学经验丰富,听说读写译能力强,专业知识经过转型学习、参加培训和下企业学习锻炼等有效途径,也得到了极大提高,也能带动旅游管理专业双语教学良性发展。
2.学生条件
从整体水平来看,相对于本科学生而言,高职院校学生的英语水平是比较低,影响了双语教学的实施效果,但这并不是说不能开展双语教学。以酒泉职业技术学院为例,2010年旅游管理共招收了学生240人,经过一年的外语应用课学习后,有B级111人、A级125人(包括部分通过B级考试的学生)通过了高等英语应用能力考试。为顺利实施双语学提供了必要的前提条件,基本能保证学生在双语教学过程中充分领会教师的教授内容,更好地与教师进行沟通和互动。在三年的课程安排上,除了第一年的外语应用课的基础上面,第二年和第三年开设旅游英语课,聘请外籍教师担任语音和口语课的教学,并充分发挥现代教学手段(如语音室和多媒体教室)对教学的辅助作用,这都为双语教学奠定了基础。对于高职学生水平的质疑之声从来都是不绝于耳,大家普遍忽略了开展双语教学的初衷,正是因为学生的英语水平和应用能力有限,才更有必要开展双语教学以提高之。这也对高职双语教学提出了甚至比本科院校更高的要求,对学生的接受能力了解调查,对教学模式和方法的探索,对学科遴选,教学资源的提供,课堂教学模式设计等问题进行反复深入探讨和实践,来解决学生英语水平有限这个问题。
3.政策保障和激励机制
摘要:双语教学是指用英语等外语讲授非语言类课程的教学活动,一般是指在用母语进行部分学科教学的同时,用非母语进行部分或全部教学的教学模式。双语教学是对外语教学规律深入探索而出现的一种培养外语能力的新教学方法。它顺应了20世纪80年代以来的“外语教学与学科内容相结合”的趋势,满足了对双语人才的国家需求。
关键词:双语;会计;实践;教学计划;教学改革
一、双语教学意义
双语教学作为提高外语教学水平的一种现实选择,反映了效率低下的外语教学与日益增长的外语学习需要之间的尖锐矛盾。实施双语教学对于顺应和促进改革开放、增进文化交流和拓展学习者未来发展空间等具有重要的意义。
(一)培养全面发展的复合型人才
双语教学是以人为本,培养全面发展的复合型人才。在科技竞争日趋激烈的今天,这类人才直接影响一个国家的经济发展以及在竞争中的地位。印度的软件发展就是一个例子,自20世纪80年代以来,印度软件产业迅速发展,其软件产量已经占世界软件总量的16.7%,使其成为继美国和俄罗斯之后的第三科技大国,其从业人员不仅具有相关的专业知识,而且还具有很强的英语交际能力。他们能够用英语宣传推销自己的产品,用英语与客户进行专业性的谈判。而我们的从业人员在与客户进行专业性谈判时,由于有限的英语交际能力而不能有效地用英语向客户宣传推销自己的产品,结果影响了我们软件的出口,从而在一定程度上影响了我国的经济发展。
(二)提供外语学习环境
语言环境对语言的掌握是非常重要的,它为语言的实际使用和交际提供了机会。虽然在国内学习外语不可能像学习母语那样能够在母语环境中不知不觉生成,也不可能有移民所具有的那种自然语言环境,然而它更需要语言环境来实践和运用,否则,只能学到书本语言。因此,实施双语教学,提供外语学习环境,是双语教学的一个重要目的。
《宝石和宝石学杂志》2016年第3期
摘要:
珠宝行业国际化的日益深入要求高校培养出更多的珠宝国际化人才,双语教学是其中的一个重要教育环节。为有针对地开展双语教学,以中国地质大学(武汉)珠宝学院在校本硕士学生为样本,通过问卷的方式调查影响双语教学效果的多个因素。在对调查统计进行分析的基础上结合自身教学经验,总结出了获得好的双语教学效果所采用的策略:采用鼓励式教学,培养学习兴趣;以培养学生口语交流能力为主;教学内容可放宽、深度宜浅;选择合适的双语教学开设时间;加强师资双语教学能力培养;挖掘以学生为中心的教学方法;教学进程和中英文使用比例要适合学生的认知能力;选择合适的考核评价方式。
关键词:
珠宝专业;双语教学;学生;调查;策略
在信息、技术交流全球化日益深入的背景下,中国经济发展和国际交流的迫切需求使得单一的中文专业教育难以适应时代要求。中国现今产业的转型升级需要更多的国际化专业人才,而具有双语交流能力和学习能力是基本素质之一,具备这些素质更有利于借鉴世界上先进的科技成果,从而为中国的科技现代化服务。因此,双语教学成为高等教育发展的重中之重,这是教育界的共识。我国教育部、财政部适时出台了较多具体细则,在推动双语教学课程建设、探索有效教学方法和模式、切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力等方面起到了积极的效果[1]。中国地质大学(武汉)珠宝学院1988年与英国皇家宝石协会合作,引进了国际先进水平的珠宝鉴定师(FGA)培养体系,开创了我国珠宝教育的先河。中国的珠宝教育最初发展受益于与FGA的学习、交流和合作,得益于英语的重要桥梁作用。目前,珠宝学院与来自美国、英国、比利时、法国、意大利、瑞士等国际知名的珠宝鉴定培训机构和高校的合作交流进一步加深,除了本国职业培训的合作外,珠宝学院也接收国外留学生,同时越来越多的本硕学生借助珠宝学院与国外高校的合作平台规划出国留学。如此一来,珠宝双语教学无论对出国前学生早日融入国际化的专业学习,还是对不出国学生国际视野的提高都显得尤为必要和迫切,也必将为中国珠宝国际化的人才储备打下坚实基础。相关调查及文献检索显示,尤其是近五年来,有大量的有关双语教学的研究成果发表,仅在知网就检索到大量文章。其中有些作者在开展双语教学时通过摸索取得了很好的教学效果,如陈开远教授、石万忠教授开展的《地震地层学》的双语教学[2],梁小燕老师等开展的《材料力学》双语教学。同时可以看出并非双语教学都能取得好的教学效果[3],有时甚至会导致英语和专业都没学好的尴尬境地,如朱乐奇老师所做的双语教学效果的调查,同学不太满意的(54.7%)要多于较满意的(34.7%)[4]。再有,各个学科专业同学的知识结构、英语水平存在较大差异,老师需要因材施教,如卜璐老师对法学专业学生和何东钢老师等对电子设计自动化专业学生在进行双语教学时所采用的教学方法和教学手段等方面有着诸多不同[5-6]。针对珠宝专业的学生状况,笔者通过调研学生英语水平、学习状况、双语教学效果反馈等,结合珠宝学科发展要求及从事双语教学的切身体验,对如何提高珠宝专业双语教学效果作了较深入探讨,以期为促进珠宝双语教学的健康发展提供一定的参考。
1珠宝专业及双语教学现状
目前在多种外国语言中,英语是各种信息技术传播的主要媒介,双语教学是指教师用英语进行语言类学科(专业英语等)之外的专业课、公共课、选修课等学科的教学[7-9]。虽然我国高校开展双语教学的时间不是很长,但在某些学科领域也有了较多的研究成果[10-12],然而在珠宝专业的双语教学方面还没有公开发表的教学研究成果。珠宝专业在中国的设立仅有24年,作为一个新兴学科具有自身的专业特点:
摘要:双语教学是当今高校进行教学的一种新模式,网络专业课进行双语教学是时展的要求,是信息化发展的需要,是解决教师科研成果迅速向教学转化的需要,是当今网络教材匮乏的需要。在网络专业进行双语教学不仅有国家政策的支持,而且教学自身的条件也相当成熟。本文通过探索网络专业课程双语教学的三种模式,总结出进行双语教学的几点经验。
关键词:双语教学 教学模式 网络专业
【中图分类号】G42【文献标识码】A【文章编号】1004-1079(2008)10-0022-02
所谓网络专业课的双语教学,就是在向学生讲授计算机网络专业知识时,专业课教师用外语(主要是英语)编写教学授课计划、教案、多媒体课件、讲稿等,同时用汉语和外语作讲解、组织和完成课堂教学任务的一种授课方式。
1.网络专业双语教学的必要性
首先,网络专业双语教学是时展的需要。当今世界,在我们的生活,工作和学习中离不开英语。除了在大学的英语课上学习英语之外,理应有一个应用英语的第二课堂。
其次,网络专业双语教学是信息化迅速发展的需要。20世纪90年代以来,信息技术不断创新,信息产业持续发展。进入21世纪,信息化对经济社会发展的影响更加深远。但是由于种种原因,信息化的最新技术尤其是网络新技术多数都是以英文的形式出现,为了学习到最新的网络技术,我们有必要进行双语教学,直接学习以英文形式出现的新科学,新技术。
再次,网络专业双语教学是解决科研成果迅速向教学转化的需要。没有一个好的科研很难成就好教学已经成为广大教育人士的共识,就网络专业来说更是如此。因此,为了把最新的研究成果传授给学生,很有必要开展双语教学。
摘要:根据教育部的指导性文件,从2007年起对金融专业的部分课程实行双语教学。通过问卷调查,了解受教学生对双语教学的意见和想法,进一步梳理目前双语教学中存在的问题,并提出相应的建议。借此摸索双语教学的发展路径,
关键词:问卷调查;金融专业;双语教学
中图分类号:G424.1 文献标识码:A 文章编号:1672-3198(2009)14-0180-02
双语教学由“Bilingual Education”翻译而来。按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求。为适应经济全球化。迎接科技革命的挑战。2001年8月,教育部颁发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》,提出“积极推动使用英语等外语进行教学”,并强调要在金融,国贸。法学,信息技术,生物工程和新材料等国际性相对强的六个专业率先实行双语教学。
1 我院推行金融专业双语教学的实践
根据上述指导性文件,嘉兴学院财经系调整了专业课程设计,从2006届学生开始,实行3门专业课的双语教学,分别是《金融学》,《金融市场》和《国际金融》。
我院金融专业的双语教学尚短,应该说是还处于一个起步阶段,方方面面都还在摸索。但是正是这样一个磨合的阶段,问题也暴露得更全面。发现得早,解决得好,将有助于推动我院双语教学的发展和推广。因此,笔者,作为我院金融专业双语教学的一位主讲老师。特意为此设计了调查问卷,希望借此摸索双语教学的发展路径。
2 金融专业双语教学调查问卷分析
一、“双语教学”的理论定义
双语的英文是“Bilingual”。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:一个能运用两种语言的人。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,当然他的母语语言知识和能力通常是大于第二语言的。双语教学的定义是:能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。简言之,“双语”和“双语教学”的界定是:将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替,或接近母语的表达水平。
在中国,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。
二、通信专业双语教学的目的和意义
高校语言的教学目的绝不仅仅是为了进行日常交流,更多的是为了专业知识的交流,从而进行国际交流与合作,最终提高国际竞争力,同时学生也学到了本专业的新知识和新技能。但是,传统通信专业英语课存在一个教学误区,课堂上只是阅读一些英文专业文献的片断;老师将原文翻译成汉语,再讲句式或篇章结构和专业词汇;学生主要记忆一些专业词汇,学一些书面英汉互译技巧。学生主要通过专业英语课来学习普通英语,而不是用普通英语来学习专业知识,如果要学生将所学英语用到实际的专业中去,有时他们连最简单的数学公式都无法用英语表达出来。这种局面的改变不能单纯依赖英语语言教学来改变,而应该在英语语言教学的基础上通过专业课的双语教学来改变。这主要包括教师教学指导思想的转变,以及教学所要训练学生达到的由用汉语思考专业问题到用英语思考专业问题的转变。
学校是实施素质教育的主阵地,课堂是实施素质教育的主渠道。课堂教学是学校教育教学活动的基本组织形式,是实现教育功能,完成知识传授、能力培养及学生身心素质全面发展的主要途径。搞好课堂教学,提高教学效率,是提高教学质量的重要保证。双语教学正是从以上几个方面,进行素质教育探索的一个新的突破口,“以育人为本”是双语教学的最根本目标。通过开展双语教学更好地借鉴国外先进的教学理念、教学方式,提高我国高等教育教学质量,促进培养专业基础扎实、知识面宽、专业外语能力强的高素质人才。
三、通信专业双语教学的设计
(一)教材
1食品科学与工程专业双语教学的可行性分析
目前,国内很多食品院校都与国外有着定期或不定期的学术交流,或与国外院校合作办学,这为教师带来了进修或考察、交流的机会,有助于提高教师的英语和专业水平,也为双语教学引进原版教材提供了有利条件。同时很多食品专业教师也在通过各种途径提高自身英语水平。因此,双语教学具有一定的师资基础。虽然有些食品院校的学生英语总体水平较低,但只要这些院校在保证基础课和专业课教学的同时,加强英语教学,做到老师严格要求学生,学生严于律己,努力学习专业英语,那么双语教学也是非常可行的。
2食品科学与工程专业双语教学中存在的问题
双语教学开始于2001年教育部出台佚于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意必l.o目前,我国很多院校的食品科学与工程专业都已经认识到了双语教学的重要性,并已经开始实施了双语教学,也获得了很多成功的经验,但是由于各方面因素的限制,食品科学与工程专业双语教学并没有达到理想效果,还存在一些不小的问题。
2.1双语教学师资问题
双语教学效果最重要的决定因素就是师资问题,双语教学的特殊性要求教师有着扎实的专业知识和雄厚的英语功底。目前,大多数高校的英语教师往往不具备相关的专业知识水平,而食品科学与工程专业的教师往往又不具备较高的英语水平。因此,师资问题是困扰食品科学与工程专业双语教学的主要问题,也是双语教学中要解决的首要问题。
2.2双语教学教材问题
教材是教师在授课过程中的主要依据,双语教材的选择直接影响到教学的效果。目前,双语教材的主要来源是:①引进国外的专业教材;②使用国内自编的专业课英文版教材。在食品科学与工程专业中,我国的科技水平落后于西方发达国家,很多理论都是借鉴于他们的经验,因此如果能用他们的原版教材,那么学到的理论会更加真实精确。然而,国外原版的专业教材一方面难懂,另一方面价格昂贵。教材问题在一定程度上限制了食品科学与工程专业双语教学的开展。
一、国际贸易专业开展双语教学的必要性
1.推动“双语教学”是国际贸易专业适应我国教育教学改革的大环境的需要
2001年教育部颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》(教高字[2001]4号)中就提出,“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、贸易、法律等专业,更要先行一步,力争3年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%。”2005年1月,教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》(教高[2005]1号)文件中再一次明确提出“要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量”的要求。
2.国际贸易专业课推行双语教学是适应WTO的要求的需要
随着世界经济的一体化进程的加快与世界文化的融合,要求通过提高高校国际贸易学的双语教学,培养既有丰富专业知识,熟悉中国国情,又有较好外语水平,精通WTO规则和世界经济的国际化的人才。从这个意义上讲,国际贸易专业课双语教学势在必行。在国际贸易学专业推行“双语教学”的目的不在于推进专业英文教学,其真正目的在于培养学生——未来的商务人士、创业者,应用外语在工作中交流,或应用外语在专业上学习,更新知识,自我提高能够具备同合作伙伴、国际竞争对手沟通和对抗的能力,真正成为“面向国际市场竞争、具备国际经营头脑”的国际商务参与者和管理者。上述人才培养目标的实现,离不开与国际先进教学模式的接轨,离不开对西方先进管理思想与方法的研究和借鉴,更离不开英语这一国际贸易通用语言的运用和英语思维能力的培养。
二、国际贸易实务开展双语教学的主要模式
国际贸易实务的教学内容具有国际性,其教学目标具有外向性的特点。国际贸易实务教学目标的涉外性和教学内容的国际性,决定了该课程进行双语教学的必要性。同时,国际贸易实务双语教学不仅是贸易全球化发展趋势的必然要求,而且也是培养国际性、复合型经济人才的需要。具体而言,在实践中,开展国际贸易实务存在三种模式。
1.简单渗透型