首页 > 文章中心 > 中医英语教学

中医英语教学范文精选

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了十篇范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

西医院校英语专业中医英语教学研究

[摘要]西医院校英语专业学生接触中医的机会不多,对中医认识不足。目前,中医英语教学大多以教师讲授为主,教学形式较单一,课堂气氛欠活跃,学生容易产生学习疲乏感。学生的中医英语学习主要偏重于读和写,对听和说的训练不多。建议在中医英语教学起始阶段,以中医技术体验课让学生感受中医魅力,激起学生学习中医的兴趣,继而使用内容依托式教学法全英讲授中医理论知识,使用体验式教学鼓励学生用英语介绍中医药,使用形成性评价激发学生课堂使用英语交流中医的动力。

[关键词]西医院校;英语专业;中医英语教学

随着《中国的中医药》白皮书等中医药政策文件的发布,我国中医药发展已上升为国家战略,中医药“走出去”正迎来最好发展时期。《中医药发展战略规划纲要(2006-2030)》明确指出,要积极推动中医药海外发展,扩大中医药国际贸易。在“中华文化走出去”战略背景下,既精通英语又熟悉中医药知识的复合型人才对加快中医药国际化进程将起到关键性作用。

1以中医技术体验激起学生学习兴趣

西医院校英语专业学生接触中医的机会不多,对中医认识不足。学生只有一个学期共几十个课时使用中文学习中医理论知识,没有见习课。由于课时少,课堂上教师不能对中医知识进行深入讲解,学生反映学习难度较大,学习热情不高,有的学生甚至因为自己是英语专业的学生而不重视中医知识学习,这些都影响了学生学习中医的兴趣和积极性。建议在开课初期,先让学生参加中医体验课,由专业的中医师、中药师向学生展示具有中医特色的各项技术,如针灸、推拿、按摩、拔罐等,指导学生参观中药房,观摩中药炮制、煎煮过程等。对于某些操作简单但起效快的中医技术,甚至可以让学生亲自感受。如学生在观摩针灸的过程中,可以参观针灸人体模型、针灸挂图上的经络走向和各经络上相应的穴位,认识不同规格的针灸针和艾条、艾绒、艾柱等,参观医生如何诊病、辨证、处方、取穴、施针,观察患者施术过程中的反应,了解隔姜灸、隔盐灸,了解针灸治疗后医生的医嘱。学生还可以亲自感受按摩、推拿等中医医技。通过近距离学习,让学生初步领略中医魅力,增强他们对中医的兴趣,提高文化自信,为学好中医知识树立信心。因为学生亲身感受了中医医技,直观了解了中医医技,这为之后的中医英语翻译和中医药国际交流打下了情感基础。

2使用内容依托式教学法(CBI)全英讲授中医理论知识

目前,中医英语教学大多以教师讲授为主,流程多是词汇学习、语法学习、阅读中医英文文章、翻译文章练习。教学形式较单一,课堂气氛欠活跃,学生容易产生学习疲乏感,继而对所学知识逐渐失去兴趣,影响知识的输入。建议使用CBI全英讲授中医药理论知识。CBI于20世纪80年代首先被提出,1994年首次在我国出现[1-2]。CBI是将学科学习与语言学习相融合,以学科知识为核心,教学内容围绕一定的主题或者基于某一学科内容[3-4]。STEPHEN等[5]认为CBI可提高教学效率,达到特定的教学目标,带来教育理念的变革。狄玲等[6]、XUE等[7]认为CBI使学生有机会用英语进行实际交流,既能学到学科知识,又能提高语言水平,使学生学会研习的方法,增强学生学习动力,改善学生学习焦虑感,提升学生创造能力,培养学生质疑能力。杨丹元[8]通过问卷调查发现,多数学生认同采用CBI所获得的学习效果,并认为CBI满足了其专业研究与语言学习融合、基础英语技能和专业知识结合的需求。教师在教学中一旦侧重学习与训练专业环境中的英语运用,可以增强学生英语+专业的合力作用。范淑娟等[9]研究发现,大多数学生肯定了CBI课程中教师的促进作用,并能积极参与教师组织的教学活动,学生参与CBI课程的积极性更高,学习兴趣更浓,主题知识的探讨促进了师生间信息双向或多向流动,课堂生态两大主体在动态循环中相互促进。研究发现,CBI课程的开放性与流动性使课堂不再是唯一的知识获取场所,教师不再是唯一的知识信息来源,师生之间信息流动双向性推动教师持续学习,促进了教师综合能力的提升,使教与学达到平衡,为构建积极向上的课堂学习文化起到了积极作用[9]。在中医英语教学中可将中医学与英语有机融合,以中医理论知识为核心,围绕每一章节(如:中药煎煮、阴阳学说、五行学说等)使用英语进行讲授。学生在学习时会把注意力放在整合词汇、语法的语言输入上。学生在知识输入过程中以句子的形式学习了词汇、语法和常用句型,获得的知识不是独立出现的,而是经过组合后出现的,能够潜移默化地获得使用英语获取专业知识的能力、提高专业英语听力水平。如讲授中药煎煮时,内容不仅涵盖了中医基础理论、中药、方剂、各种煎煮方法的英语词汇等,还包括了使用固定句型、短语陈述整个煎煮过程、煎煮注意事项、特殊煎煮方法、服药时注意事项等。讲授阴阳学说时,不仅涉及阴阳的含义、分类,还包括阴阳学说的内容、各内容的具体内涵和各内容之间的相互关系,潜移默化地让学生学会使用英语来逐渐建立中医知识框架,使用英语输出中医知识中的逻辑关系,构建中医思维。中医药人才培养的关键是培育学生形成中医思维。在沉浸式教学中,学生逐渐学习使用英语思考中医、使用英语交流中医,运用英语学习中医的综合能力得到提高。学生能及时获得学习成就感,增强了学习动力。

3使用体验式教学鼓励学生用英语介绍中医药

全文阅读

英语医学影视作品在医学英语教学中的应用

摘 要: 医学英语的特殊性,使得英语教师在英语教学中,除培养学生的语言能力外,还需加强其语用能力的培养。本文从建构主义理论视角出发,提出了医学英语影视作品对提高学生跨文化交际能力的重要性。

关键词: 医学影视作品 医学英语教学 应用

自1987年大学英语教学大纲颁发,以及CET4和CET6全国统考实施以来,大学生英语学习模式便转为以基础英语为主体。随着国际医学交流的增多,对于医学类院校的学生来说,仅仅掌握基础英语是远远不够的,他们的许多具有独创性的医学见解因为无法用医学英语发表而被外界所知,而且外界的前沿医学信息他们也无从知晓。

如何在完成大学英语教学大纲要求的同时,提高医学类院校学生的医学英语交际能力便成了目前医学类院校外语教学迫切需要面对的问题。众所周知,外语教学的目的之一是培养学生的跨文化交际能力。而跨文化交际能力包括语言能力和语用能力。[1]前者包括掌握字词的含义、发音、句子如何构成等语法知识,后者是指语境中的话语生成与话语理解,这一方面又离不开语言使用的语境因素,比如说话人、听话人、时间、地点或空间、场景等。[2]医学英语是一门特殊的课程,它涉及到70多门学科,光医学术语就有20多万条,而且随着医学的迅猛发展,新词层出不穷。医学英语词汇多为生僻词,大多数单词为合成词。一个单词由多个字母组成,最长的单词竟然有45个字母,令人望而生畏。[3]医学英语的这些特点给医学生带来了极大的困难,并且对医学英语教学中的教师的各项语言能力提出了很高的要求。这一问题其实还算是比较好解决的,因为在教授英语课程时,教师往往会倾向于学生语言能力的培养,而学生意识到这一学科的难度也会适当多花功夫来学习英语。但是仅仅让学生掌握这种语言能力还是不够的。最大的问题在于:学生毕业后参加工作需要面对各式各样的病人,而这时候就需要沟通,可以说沟通是治病必需的关键的步骤。医患关系的特殊性,医患沟通是否得体、是否成功等问题使得医学英语教学中如何提高语用能力显得尤为重要。因此,高校英语教学中教师就必须把提高医学生的语用能力放到重要位置。

目前我校英语教学主要还是以完成教育部大学英教学大纲的要求为主,而学生为了在将来找工作时多一张证书便把主要精力放在通过像大学英语四、六级考试这类基础性英语考试上。而与他们未来职业密切相关的医学英语却涉足甚少,这势必会为他们未来自身的职业发展带来重重障碍。因此,在教学实践中,教师在完成大学英语教学大纲教学任务的前提下,可以适当利用医学英语影视作品来为学生开辟一个轻松地、兴致盎然地学习医学英语的快速通道。

英语医学影视作品中,如《急诊室的故事》、《实习医生格雷》和《豪斯医生》,医学专业相关词汇相当丰富,涵盖诊断学、药学、病理学、护理学、康复学、解剖学、医疗设备名称、治疗方法等。而在观看这些影视作品的过程中,最主要的就是跌宕起伏的故事情节不仅为学习者提供了丰富的情景对话和文化内涵,同时还加强了学生对医学相关专业词汇发音的感性认识。从而使得学生在面对复杂的医学英语时不再望而生畏、不再犯困。笔者从建构主义学习理论角度分析英语医学影视作品对医学生英语语言能力和语用能力提高的作用。

建构主义(constructivism),其最早提出者可追溯至瑞士的皮亚杰(J.Piaget)。建构主义者认为,知识不是通过教师传授得到,而是学习者在一定的情境即社会文化背景下,借助其他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用必要的学习资料,通过意义建构的方式而获得。由于学习是在一定的情境即社会文化背景下,借助其他人的帮助即通过人际间的协作活动而实现的意义建构过程,因此建构主义学习理论认为“情境”、“协作”、“会话”和“意义建构”是学习环境中的四大要素或四大属性。医学影视作品丰富的情节对话和文化内容为学习者提供了符合建构主义学习理论要求的学习环境。因此,利用英语医学影视作品学习医学英语符合建构主义关于学习理论的要求,符合人类的认识规律。

一、利用英语医学影视作品学习医学英语,有助于提高学习者的主动性

全文阅读

中医英语教学模式探析

【摘要】随着社会全球化发展,中医已遍及世界,英语作为传播中医的重要语言工具,各高校应高度重视中医英语教学。然而,当前的中医英语教学模式还存在种种问题,需要加以改进。本论文在全球化背景下探讨了中医英语教学模式存在的问题,并提出了改进其教学模式的构想,以期为中医英语教学现状的改进提供可借鉴的建议。

【关键词】全球化;中医英语教学模式;问题;改进

一、全球化与中医英语教学

随着社会全球化发展,中医的影响力也已遍及世界,当前有近200个国家和地区使用针灸,中医成为外国留学生最热门的选择,越来越多的国家正在研究中医,利用中医治疗患者,甚至一些国外高校还专门开设了中医药专业科学。在全球化背景下,我们不能坐等他人来了解中医,而是要主动走上国际化道路,积极传播中医的价值与文化,让更多的国际友人了解中医,与我们一起研究、传承、发展中医。英语作为全球使用最广泛的语言,也是我们向世界各国传播中医知识的重要工具,因此学好中医英语是时代赋予我们的使命。高校作为传播知识的专门场所,有责任担任中医英语教学这一重大任务。做好中医英语教学工作意义重大,它不仅能让中医走上国际化路线,增添中医的活力,还能起到连接中外文化的桥梁作用,更能为全人类的健康事业做出贡献。因而,无论是顺应全球化浪潮,还是传扬中华文化,中医英语教学势在必行。

二、当前中医英语教学模式存在的弊病

目前全国的中医药院校已基本普及中医英语教学,一些综合性大学及外国语学院也开设了中医英语课,但中医英语还是一门新兴的学科,发展时间短,许多学校还没形成有效的教学模式,还没有认识到中医英语课程的独特性,现有的教学模式还存在许多弊病。

1.以灌输式教学为主

中医英语课堂上采用的教学方法大多为讲授法,特别是在词汇讲解方面,教师不能创新教学方法,而是把生涩难懂的单词直接灌输给学生,让学生死记硬背。一些学校的中医英语课如同英语阅读课一样,教师找些中医相关的英语文章带着学生阅读,然后翻译。教师主导着课堂的进程,学生被动地接受知识。课程内容枯燥无味,对学生缺乏吸引力,也难以调动学生学习的积极性。

全文阅读

中医英语教学改革探析

摘要:在“互联网+”时代背景下,慕课已成为国内外教学改革的主流。本文以中医英语课程为例,分析并阐明了慕课在对中医英语课堂教学改革的可行性、思路和措施。

关键词:慕课;中医英语;教学改革

一、中医英语传统课堂教学现存问题

笔者长期从事中医药医学英语教学,下面是以湖北中医药大学开设的中医药医学英语课程为例阐明其教学现状:1.课前预习环节难以保证。由于中医英语课程涉及大量的医学专业知识和医学词汇,预习环节在整个学习过程中显得尤为重要。实际上,没有教师的指导,紧靠学生自习是很难掌握的,难免会让学生产生畏难情绪,无法保证预习工作保质保量地落实。2.课堂教学效果不理想。课堂教学顺利开展是必须以学生预习工作为前提,由于没有提前做好预习工作,教学中课堂互动效果就会不理想,在实际教学中常常出现“满堂灌”的局面。可见,预习工作直接影响课堂教学效率和质量。因此如何组织好学生的预习工作是中医英语教学的关键。3.课后实践训练跟不上。中医英语是门语言课程,需要大量的课后实践训练。但因课程内容有难度,学习效果不佳,很多学生失去了学习兴趣和积极性,对教师布置的课后实践作业敷衍了事,使中医药课堂教学进入了一个教与学的恶性循环。造成以上问题的原因是由于中医英语传统课堂授课形式的局限性所致。1.受到课堂教学的时空限制,教师无法与学生及时交流、辅导,因此造成了预习和实践环节无法有效进行。2.受到课堂教学的教材限制,出现大多教师一味地追崇“讲清楚”、学生只求“听明白”的境界,不仅禁锢了教师的创造力和更新力,而且使学生在学习过程中丧失了独立思索、解决问题和创新等能力。3.受到中医英语传统课堂自身特点的局限,即中医英语课程即是一门英语课,也是一门专业课,因而教师在讲解和操练相关医学知识的英文表达法时,也要兼顾医学专业知识的传授,所以难免在教学中以“教”为中心,师生、生生互动环节往往被忽视。

二、慕课运用于中医英语教学的可行性

“慕课”即“大规模开放的在线课程,是新近涌现出来的一种在线课程开发模式。其中,Massive大规模,是指授课对象数量众多;Open开放,意为不受国籍或学校的限定,只需注册即可上课;Online在线,是指教与学都依靠网络进行,不受时空的限制。这种全新的授课模式在信息技术中脱颖而出,成为高等学校教学改革的热点,对我国高等教育在教育理念、教育体制、教学方式等方面都有着深刻的影响。笔者结合慕课和中医英语课程的各自特点,对慕课应用于中医英语教学改革中的可行性的分析如下:1.不受时空限制,慕课实现了教师授课、师生互动、生生互动、作业批改、测试、答疑等一系列教学过程。所以慕课运用到中医英语课程可作为课堂教学的延伸,更好地落实了课前预习和课后实践训练教学环节,为课堂教学质量提供了保障。2.慕课的时长(20分钟左右)更符合学习规律的,学习者可集中注意力,提高学习效率,而且要求教师必需有针对性地精选教学内容,突出重难点,提高教学效率。3.每节慕课均配有相关的练习与测试,即可对学生进行针对性的强化训练,也可检查学生对学习内容的掌握情况。慕课可使得中医英语教学更具有针对性和实践性。综上所述,慕课应用于中医英语课堂是可行的。

三、中医英语课程改革思路及措施

慕课教育为日常教学设计提供了一种思路,那就是教师可以将课堂分为线上、线下两个部分。其中线上部分可基本解决中医英语传统课堂教学中所存在的问题。首先,针对课前预习环节难以保证问题,教师可将慕课作为课堂教学的辅助手段。教师操作步骤和注意事项:(1)精选预习内容:精选某一两个相关医学知识点,注意选取知识点需少而精;(2)制作视频,重点突出讲清难点,注意避免视频的表现形式单一;(3)布置预习作业:要求学生课前观看视频并做相关练习,教师实时掌控预习情况。(4)开展线上互动,学生可在线提问,教师需及时答疑。通过线上预习部分,学生在教师辅导下可提高预习质量,教师也可根据学生预习情况调控课堂教学设计和内容。其次,慕课可作为课堂的延伸,教师可增添与时俱进的医学知识,充分发挥教师创造力,实时更新专业知识,提高学生的学习兴趣和积极性,开拓学生视野。最后,学生可以通过慕课中的训练与测试部分,进行大量的实践训练,使得中医药课堂教学进入了一个教与学的良性循环。在实际课堂教学中,笔者建议还可尝试翻转式课堂教学模式,能增强课堂互动,改变课堂管理,让学生自主掌控学习,最大程度地调动学生自主性和积极性,将真正地构建“以学生为主体”的课堂教学模式,更好地使慕课与课堂教学模式相辅相成。

全文阅读

中医英语教学研究

【摘要】就如何在中医药院校本科生中医英语教学中引入翻译理论和实践,实现课堂互动,切实提高中医英语课堂教学效果进行了探讨。

【关键词】中医英语教学改革翻译技巧

Abstract:ThepaperfocusesonhowtoimprovetheteachingeffectintheteachingofEnglishforTCMbyintroducingthetheoryoftranslation,reinforcingthepracticeoftranslationandenhancingclassroominteraction.

Keywords:theteachingofEnglishforTCM;thetheoryandpracticeoftranslation;crossculturalcommunication;classroominteraction;teachingeffect

近年来,我国的不少中医院校都开设了《中医英语》这门课程,可见英语在中医国际化进程中的作用越来越受到重视。因此中医英语的教学目的必然是让学生通过英语这一媒介,把中医介绍给世界,为全人类造福。这就要求学生掌握一定的翻译理论和技巧,并应用到中医英译的实践中去。本文就重点探讨中医英语的教学目的及如何提高中医英语的教学效果,满足时代和社会的需要。

1介绍翻译技巧和方法

作为大学生,有比较扎实的英语知识和基本技能,有一定的听说读写能力。但是,翻译知识对他们来说,几乎是空白,而这对学习中医英语来说是非常不利的。所以,要让学生学好中医英语,必须先填补这一空白。因此在课程设置暂时无法改变的情况下,教师应在尽可能短的时间内,把翻译的基础知识介绍给学生,其中还包括科技英语翻译的一些特点,使学生有“法”可依,有规则可循,而不是盲目地、随心所欲地进行翻译。在教学过程中,我一开始就向学生强调翻译理论和实践在这门课程学习中的重要性,由此引入翻译理论的学习,包括翻译的原则、方法、技巧。由于这些理论对学生来讲比较生疏而且抽象,我就一一举例说明。比如,在讲到翻译技巧中的“增益法”(amplification)时我就举了这样一个英译汉的例子:Mattercanbechangedintoenergy,andenergyintomatter.(物质能够转化为能量,能量也能转化成物质。)其中“也能转化”就是增加的内容。我同时告诉学生,如果从中文“物质能够转化为能量,能量也能转化成物质。”译成英文“Mattercanbechangedintoenergy,andenergyintomatter.”,使用的是另一种技巧,学生马上就知道是“省略法”。通过这样的讲解,学生理解得非常透彻,印象也很深刻。然后,我还通过布置课外作业,让他们运用这些学过的翻译方法和技巧进行翻译实践,进一步加深理解和掌握。学生反映效果非常好,而且饶有兴趣。

2介绍科技英语的术语特点及句法特点

全文阅读

中医英语教学之我见

【摘要】 就如何在中医药院校本科生中医英语教学中引入翻译理论和实践,实现课堂互动,切实提高中医英语课堂教学效果进行了探讨。

【关键词】 中医英语 教学改革 翻译技巧

Abstract:The paper focuses on how to improve the teaching effect in the teaching of English for TCM by introducing the theory of translation,reinforcing the practice of translation and enhancing classroom interaction.

Key words:the teaching of English for TCM ;the theory and practice of translation;crosscultural communication;classroom interaction;teaching effect

近年来,我国的不少中医院校都开设了《中医英语》这门课程,可见英语在中医国际化进程中的作用越来越受到重视。因此中医英语的教学目的必然是让学生通过英语这一媒介,把中医介绍给世界,为全人类造福。这就要求学生掌握一定的翻译理论和技巧,并应用到中医英译的实践中去。本文就重点探讨中医英语的教学目的及如何提高中医英语的教学效果,满足时代和社会的需要。

1 介绍翻译技巧和方法

作为大学生,有比较扎实的英语知识和基本技能,有一定的听说读写能力。但是,翻译知识对他们来说,几乎是空白,而这对学习中医英语来说是非常不利的。所以,要让学生学好中医英语,必须先填补这一空白。因此在课程设置暂时无法改变的情况下,教师应在尽可能短的时间内,把翻译的基础知识介绍给学生,其中还包括科技英语翻译的一些特点,使学生有“法”可依,有规则可循,而不是盲目地、随心所欲地进行翻译。在教学过程中,我一开始就向学生强调翻译理论和实践在这门课程学习中的重要性,由此引入翻译理论的学习,包括翻译的原则、方法、技巧。由于这些理论对学生来讲比较生疏而且抽象,我就一一举例说明。比如,在讲到翻译技巧中的“增益法”(amplification)时我就举了这样一个英译汉的例子:Matter can be changed into energy,and energy into matter.(物质能够转化为能量,能量也能转化成物质。)其中“也能转化”就是增加的内容。我同时告诉学生,如果从中文“物质能够转化为能量,能量也能转化成物质。”译成英文“Matter can be changed into energy,and energy into matter.”,使用的是另一种技巧,学生马上就知道是“省略法”。通过这样的讲解,学生理解得非常透彻,印象也很深刻。然后,我还通过布置课外作业,让他们运用这些学过的翻译方法和技巧进行翻译实践,进一步加深理解和掌握。学生反映效果非常好,而且饶有兴趣。

2 介绍科技英语的术语特点及句法特点

全文阅读

大学英语教学转型期中医英语语料库的建设

【摘要】大学英语教学转型期,中医英语语料库的建设尤为重要。本文以语料库语言学的研究理论为基础,阐述了中医英语语料库建设在中医英语教学中的意义,并进一步提出了建库的一系列原则。

【关键词】中医英语 语料库 大学英语教学 转型期

【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)09-0106-01

随着中医药文化国际化传播趋势的不断深化,既精通中医又精通英语的复合型人才的需求量比较大。这种复合型人才的培养主要依靠中医院校大学英语教学对学生的培养。现阶段,我国大学英语教学正处于重要转型时期,即从基础英语向专门用途英语的转移。在这一转型期,如何培养符合时展的复合型人才已成为中医院校大学英语教学研究的重要课题。

中医英语是专门用途英语的一个重要分支,主要指在中医药对外翻译与交流过程中英语语言逐步形成的一种独特的表达体系。目前,作为一门课程, 中医英语在我国许多中医院校中已经设置。但是,对大学英语教学转型期其语料库的建设却是一个新课题,有待于开展探讨和研究。

一、语料库与中医英语语料库

语料库是为了某种研究目的用科学的方法系统收集的语言文集。语料库能准确而全面地代表某一语言或其某一方面的语言特点。通过语料库方法,大量的文本很容易被处理,这样人们就能准确地区分不同类型文本之间的语言特征。随着计算机技术的高速发展,互联网的开发和应用为语料库的成功建设提供了丰富的资源及科学的技术支持。因此,从现代意义上讲,语料库主要是指以计算机为工具,建立、储存和使用的语言素材集合。通过语料库,人们对语言素材进行检索、分析及处理,得知语言的特征和规律,以便于语言的应用与教学。

近几年来,语料库语言学发展飞速,在现代化互联网技术为前提下,语料库深层次的应用问题得到了研究者的更多关注。其中中医英语语料库的建设就是典型的一例。作为中国传统文化的精髓,中医药文化只有借助英语等国际语言才能进行国际化传播与交流,以达到弘扬中华文化的目的。因此,建设中医英语语料库已成为当今中医药文化国际化传播的一个重要途径。中医英语语料库主要为了满足中医英语研究和实践的需要,经过计算机处理并存储的中医英语文本库集合。中医英语语料库不仅是中医词汇基础上的简单的检索语料库,还应通过选用中医文化,进而达到对中医词汇英语翻译的检索,及中医学的语篇及语用的分析和总结。

全文阅读

交际教学法在医学英语教学中的应用

【摘要】交际教学法认为,教师在课堂上所组织开展的一切教学活动都必须以交际目的为中心,都应该为交际目的服务,并强调在课堂上尽可能地重现语言实用的实际过程。本文以交际教学法为依据,根据目前高职高专医学院校英语教学的现状,提出对英语课程教材的改进建议,并就如何把交际教学法引入医学专业英语的教学中进行了论述。

【关键词】医学英语 交际教学法 英语教学

一、加强高职高专医学院校学生英语水平的必要性

教育部于2012年1月颁布了《关于进一步加强高校实践育人工作的若干意见》,其中对于高校实践育人工作的重点予以强调,即以创新实践育人方法途径为基础,强化实践教学,以使高校成为实践育人基地,同时还要为实践育人提供经费保障。与此同时,中国在世界经济体系中的贸易地位日渐突出,与国际间频繁往来,大量的护士输出到国外,同时,国外医务人员被引进到我国,带来了新的医疗技术,医疗设备,疗法等。在这样的社会背景下,医学专业的高职高专院校就有必要迎合时代要求探索教育新路子,以培养具备国际竞争力的实用型医学人才。

我国高职高专医学院校英语教学现状。一方面,国内公共英语教学较为活跃,并形成了完整的教材、教学模式和测试体系。部分高职高专院校已经采用大学英语或者实用英语的教材开展教学,在教学实践中过分重视统考过关,过分强调国家三、四级考试,教学内容中也未涉及所需的医学或护理专业英语知识及其在特定环境中的具体应用。另一方面,传统的教学法依然占据主导地位,过去一段时间,英语课堂总是以老师为主宰,老师讲,学生听。学生基本是被动接受课堂里的所有的内容。同时由于高职高专院校的学生英语基础比较薄弱,学生能用英语只有讨论和交流的时间比老师要少得多。

二、高职高专医学英语教学内容设计

1.医学词汇。医学科学较为复杂,医学英语中涉及诸多的专业词汇和术语。要学好医学英语,就要掌握足够的医学词汇。从词源学的角度来看,医学英语的专业名词和术语大多数都源自拉丁、希腊语。拉丁、希腊词素与英语一样,具有丰富的词缀,因此引导学生进行相关的词缀学习,可以达到举一反三,事半功倍的效果。

2.阅读和翻译。医学英语阅读材料的选择,可以生物医学为主,从细胞组织到人体系统,并且还要涉及到微生物、肿瘤、遗传工程学等等前沿问题。教师在医学问题进行论述讲解的时候,可以选择科技语言来论述,不仅可以提高学生的英语阅读能力,而且还为医学英语写作提供了练习的机会。与社会医学相关的医学英语要相对轻松,所涉及的内容涵盖中医、克隆技术、心理学、食疗、医疗保险等等。在进行医学阅读教学的同时,要注意将翻译实践融入其中。

全文阅读

论加强中医药院校医学英语术语教学的重要性

摘要:本文参照西医医学英语术语在国内国外各高校开设的经验,提出中医药院校开设医学英语术语课程是切实提高医学英语教学质量的需要,落实医学英语教学要求和提高人才培养水平的需要。

关键词:医学英语术语 教学 重要性

中图分类号:G642 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.21.128

全球化趋势的发展极大地推动了中医药国际化的进程,中医有着西医不可替代的作用,在世界医学界占有其重要的地位。英语作为当今医学界的主要用语,约80%医学期刊、医学文献检索数据库、网络信息资源、国际会议和国际交流等均使用英语。因而,我国中医药院校亟需开设相应的中医英语类课程,更好地服务于中医国际化进程。

目前绝大多数中医药院校所开设的医学英语类课程重点放在医学英语的文献阅读、翻译、口语和写作方面,笔者认为中医药院校应当从医学英语术语教学开始来引导学生学习中医专业英语。

本文试图从医学英语术语教学对教学质量的提高,落实医学英语的教学要求,提高中医药人才培养的水平三个方面来论述中医药院校加强医学英语术语教学的必要性和可行性。

1 中医药院校加强医学英语术语教学是切实提高医学英语教学质量的需要

课程教学内容要服从于并服务于教学目标。中医药院校很有必要加强医学英语术语的教学。中医药院校绝大部分学生大二就通过大学英语四级甚至六级考试,但在阅读国外医学文献、与国外学者顺畅交流方面,撰写英语的医学论文等方面都存在很大的困难,主要在于医学英语术语未过关。杨明山[1]等人对469名研究生作教学需求调查,结果显示医学英语术语学课程列为榜首;对国内20名留学归来医师调查发现:反映在国外进行日常生活英语交流有困难者为零,而反映听专业授课与讲座有不同程度困难者占85%,其中反映障碍最大的是医学英语术语。医学英语区别于公共英语的最大的特点即是医学英语术语。对于医学英语术语的认知和掌握不足是医学生在专业课程学习中长期存在的一个重点和难点, 也是制约医学各专业课程教学, 特别是双语教学质量提高的主要障碍之一[2]。因此,切实提高医学英语教学质量很有必要加强医学英语术语的教学。

全文阅读

CBI教学理念下中医药院校医学英语教学应用

【摘要】文章概述了在中医药国际文化传播及中医药英语翻译人才培养的背景下,在中医药院校用CBI教学理念指导医学英语教学的必要性,并重点围绕CBI主题模式展开论述,提高医学英语教学质量。

【关键词】CBI教学理念 中医药院校 医学英语

一、中医药院校医学英语教学背景

1.中医药国际传播的需要。中医药因其独特的疗效受到世界的关注,中医药文化在世界范围内也显示出其独特的魅力。虽然中医药为人类健康作出了很大的贡献,但一直被排斥在世界主流医学之外。中医药海外发展和文化传播面临许多困难,既有语言文化的差异,也有各国法律法规的限制。中医药学有独特的理论体系,在其发展过程中受到中国古代哲学、心理学、天文学、气象学、逻辑学、养生学以及宗教文化的影响。因此中医学科包含了与其内容相关的许多抽象概念, 中医文献的翻译难度更大。就中医药文化的输出而言,中医药文化的翻译对其国际传播至关重要。

2.中医药英语翻译人才培养的需要。目前,国内中医英译主要由中医院校的英语教师和中医医生或中医类教师构成,英语教师有较好的语言文化背景,但缺乏临床经验。中医医生和教师且有一定英语交流技能但缺乏翻译技巧和英语语言文化背景知识的。随着“一带一路”战略构想提出,主席将中医药文化国际传播列为重要项目加以推介。如何顺应中医药文化国际传播的潮流是每个中医研究者都应该思考的问题。如果把这个任务完全依赖英语教师,很明显满足不了实际交际的需要。而缺乏翻译和语言学知识的中医医生也无法翻译大量的教科书和中医文献。但是专门从事中医英语翻译研究且具有深厚学术造诣和丰富的实践经验的人凤毛麟角。

目前,仅有一部分的中医院校开设医学英语课程,而招收中医英语翻译与教学硕士的学校仅有几所院校。甚至很多高等中医院校并没有为研究生开设医学专业英语课程。医学生的专业课程任务比较繁重,他们没有时间和精力以自学的方法完成医学英语的学习,需要得到教师的指导才能更好的查阅医学文献,撰写科研论文,尤其是结构复杂的中医学术论文。这才能为在国际期刊上发表高质量的中医学术论文打下基础。随着国际交流的广泛开展和中医药国际化的不断推进,越来越多的中医药研究人员开始在国际性学术期刊上,中医药相关的英文论文数量也在逐年攀升。如果用英文撰写的中医学术论文语法错误百出,不符合科技论文语篇表达习惯,使国外的编辑和读者难以理解,那发表的几率就会减少。从长远看,不利于中医传播交流。

二、CBI教学理念及主题模式下应用于医学英语课堂

1.大学英语学习和专业英语学习的衔接。事实上,高等院校英语教学主要有大学英语和专业英语两个阶段。大学英语是医学英语教学的基础。在基础英语教学阶段,主要任务是巩固和应用中学阶段的语法知识和规律,扩大词汇量,提高运用英语技能。顺应目前大学英语教学改革的趋势,在大学生的基础英语教学阶段更加重视培养学生的语言应用能力,符合专业英语注重专业性和学术性的要求,与专业英语教学衔接更紧密。随着教育观念的转变,目前双语教学已应用于许多医学专业。而学生良好的基础英语和专业英语水平才是实施双语教学的前提。

全文阅读