首页 > 文章中心 > 茶文化的典故

茶文化的典故

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了八篇茶文化的典故范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

茶文化的典故范文第1篇

我不得不说,在没有看《茶人三部曲》这部书之前,只知道喝茶是一种饮料,顶多是一种茶文化。而看了《茶人三部曲》之后,我对茶有了深刻的了解,尤其是作者以“茶”为主线,以“杭天醉、杭嘉禾、赵寄客、沈绿爱”几个典型人物为中心,展示了一个茶叶世家的兴衰沉浮,尤其是对忘忧茶庄三代茶人的命运悲欢的展示,演绎出中华民族所不可或缺的具有永恒价值的中国人文精神、民族精神。这真是一部展现中国茶人命运的历史画卷。

整体来说,这部书给我三个印象。作者功力深厚,知识渊博,对茶文化研究精深,叙述起来如数家珍。作者王旭烽说:“一部好作品有三个特点,一是对人类生存状态的关注程度,二是具有不可重复性,三是要在文本、语言、结构上一个民族与另一个民族要有差异。”她在这篇小说中用了三种语言,即使用了成语、诗词,追求工笔画般的细致;用了方言,读起来特别亲切;还有外来欧化的长句子,尤其是展示内心世界和抒情时用。从这一点,显示出作者文化小说家的风采。还有,这本书把人格化了的茶文化精神与中华民族求生存、求发展的坚毅精神和酷爱自由、向往光明的理想倾向融为一体,使世纪风云、杭州影史、茶业兴衰、茶人情致相互映带,显示出严谨明达的史观和大规模描写社会现象的腕力。能够把历史画卷一般的茶文化刻画的如此深刻,富有情调,确实令人叹服。还有,书中不少关于茶的知识及典故,使我从中学到不少东西。比如知道“茶”的含义是:茶者,娇美意也。《诗经》曰:有女如荼。还从这本书上知道泡茶的水,也是有讲究的,有二十个等级。但是作者对茶知识和典故添加有些过度不够自然,有时候突然有种在读一部宣教文章一样生硬,没有行云流水的感觉。这是其一。

我始终认为,一部好的作品是要靠领悟,能让读者自己去深思,然后通过解读,精华部分背诵下来,这就是最好最伟大的作品了,《茶人三部曲》就给人以这样深厚、丰盈的感觉,是一部让人深思的作品。在读的过程中,作者叙事写人如茶一般,处处留有三分,没有淋漓尽致、酣畅淋漓的感觉。这种叙事方式,是一种含蓄的表现手法,写一半留几分,给人以遐想和想象的空间。我更认为这是作者有意为之,是作者通过体现绿茶温柔平和的一面。在当时的社会背景下,茶和人显然是经不住社会的打击和腐蚀,才有了那么多人物性格鲜明,令人纠结的个性风格,真是让人觉得可怜又可恨!故事发展到杭嘉禾身上,我才感觉到茶的宁静、平和坚韧,像茶树一样经风沐雨。从中我才稍微理解,茶文化的熏陶就像品绿茶一样需要深入到茶人骨髓,方能有所体会。作者是女性,我感觉还是比较偏爱女茶人的,比如林藕初、沈绿爱嫁到杭家的女性形象,让人感觉到了茶的阴柔、温和、平静。随着故事的慢慢深入发展,我细细了解或者品读到她们的坚韧如松、浓烈如酒、热情似火、敢爱敢恨的性格特征,还有钟情,有点推崇女权主义的意思。总之,人物都有一种茶的因素在里面。这是其二。

在对人物的描写中,出现的人物比较多,主要是作者战线拉的比较长的原因。在读的过程中,感觉有些人物是突然出现,让人一会半刻不知道在什么地方出现过,显示出了人物关系的复杂性。有种人物相互交织,时隐时现的手法,阻碍了大家的阅读兴趣!再说第三部,畸形的社会,使得青年的一代性格古怪,举止不符合常规。出现的人物特别多,作者铺开叙述,似乎要面面俱到,好像又抓不住中心,就连杭家的后代几个挺有代表性的人物都没有细致的描写,感觉模糊,人物形象不典型。这是其三。

总之,这是一部茶文化的历史画卷,作者在里面突出了杭家人坚强、独立,如茶叶般清净、高洁的品格。作者这种宏伟的历史叙事和细腻的人物情节描写为读者带来愉悦的阅读享受。我想,随着时间的推移,越来越多读者会喜欢上这部小说,融入到茶文化的历史当中。

茶文化的典故范文第2篇

关键词:技术壁垒、茶叶、出口、对策

据中国茶叶流通协会的相关统计数据表明,四川省的茶叶产量目前约占全国的10%,但出口值仅占全国的0.41%。在官方的中国十大名茶排行榜上,川茶是名落孙山。四川的出口状况与其产茶大省的身份不相匹配。

一、四川蒲江县茶叶出口面临的问题分析

首先,四川蒲江县茶叶生产自身存在2个问题:

1、生产水平较低,质量不能适应消费新需求。

大量的茶叶生产企业依旧是加工设备陈旧简陋、工艺粗糙、管理水平低下,茶叶品质难以达到出口茶叶质量要求。四川省内目前执行的茶叶农残留限量标准本身低于欧盟标准,与日本标准也不尽一致。

2、产品单一,不能适应市场需要。

资料显示,上世纪80年代曾是四川省茶叶出口的鼎盛时期,出口茶类以红茶为主。而上世纪末国际茶叶市场“红改绿”之风日渐盛行之后,川茶出口开始大幅 萎缩。目前,四川省出口茶类主要是绿茶,且只有单一的蒸青绿茶,主要外销日本。 其次,四川蒲江县茶叶出口面临2个外部问题:

1、国际市场茶叶产品质量要求趋严,绿色壁垒不断出现。

2005年8月1日起,欧盟启动新的农残检验标准,对硫丹在茶叶中的残留限量标准一下比原来紧缩了3000倍。而硫丹作为一种有机氯类杀虫剂在我国茶叶作物上被广泛应用。茶叶进口大国日本实施“肯定列表”制度,进口茶叶残留检测项目由71项增加到276项。国外市场茶叶产品标准日渐苛刻,已对企业出口造成影响。

2、国际消费需求的变化,使四川茶叶原来的定位不能很好满足消费者需要

茶叶的消费需求和格局由传统的泡饮方式向优质、新型、方便和保健的方式转变。绿茶市场在不断扩大,销量呈不断上升趋势。茶类结构趋向多元化。随着医学界对茶多酚保健效应的深入研究和进一步的证实,茶叶有效提取物的开发利用给以传统方式制作茶叶的四川茶叶带来挑战。

二、四川省蒲江茶叶出口应对技术壁垒的对策分析

1. 加快信息网络建设,建立技术壁垒预警机制

在四川省质量技术监督局、四川省商务厅等政府职能部门的通力合作下,建立“四川省WTO/技术壁垒、SPS通报咨询与预警服务平台”,该平台将对国内外技术壁垒、SPS措施信息资源进行整合、加工,为四川省出口企业提供技术服务,实现查询、通报、评议、预警和咨询五大功能。在政府推动和市场引导下,建立以企业为主体、协会商会参与、技术机构支撑的WTO/技术壁垒预警机制,将会使全省应对技术壁垒工作前置化,最大限度上减少国外技术壁垒对四川茶叶出口发展的不利影响。

2. 建立与国际接轨的茶叶检验标准

中国茶叶现行检验标准是80年代初制定的,主要包括茶叶感观标准和理化标准。但国外对农残检测要求越来越严,当前国外纷纷设立新的检测标准,因此,政府应在旧的标准基础上改善并制定相应的新标准以适应国际贸易新形式的需要。只有这样从内严格要求自己,才能变被动为主动,逐渐走出技术壁垒的陷阱。

3. 加大对农药残留问题的重视程度

政府相关部门在加强对外交涉、积极应对歧视性贸易壁垒的同时,应加强农药残留方面的质量安全管理,完善检测标准。

4. 发挥川茶文化优势,大力推广文化营销

川茶文化资源极其丰富,但川茶文化的研究相对薄弱。今后要对茶文化资源进行必要的钩沉、整理和包装,使其更能契合和满足今天消费者的精神和心理需求。同时要加大对川茶文化的宣传普及,宣传川茶文化和川茶产业,借助川茶厚重的历史文化内涵,重塑川茶的市场形象,利用茶文化对茶叶营销的推动作用,带动茶叶的生产和市场的繁荣,推动四川茶产业的快速发展。

川茶的品牌建设,要充分挖掘品牌与地域文化、名胜典故、历史名人等的联系,把这些文化元素融入到品牌内涵中,提升品牌文化价值,通过消费者对品牌的文化认同来获得消费者对品牌的忠诚。除了要提高产品物理质量外,还必须在商标设计、产品开发、包装设计、营业推广等诸多环节中,发掘与品牌或产品相关联的,与目标消费群体的价值观念、审美情趣相契合的各种文化因素,有效地增加产品的附加值,提升品牌的市场价值。

参考文献

[1]李晓钟. 论技术性贸易壁垒对中国农产品出口贸易的双重影响【M】.管理世界出版社,2004.

茶文化的典故范文第3篇

关键词:茶文化;茶叶包装设计;研究和探析

近年来,随着国内外茶叶消费市场的进一步扩大,茶叶包装设计要求不断提高。从一定程度上来讲,茶叶包装设计工艺水平,直接决定着茶叶产品的市场销售水平。同时,茶叶包装设计与茶叶生产加工企业的市场竞争实力密切相关。基于此,相关学者通过研究,认为在现代茶叶包装设计中有效融入茶文化,不但可以满足现代茶叶包装设计的基础需求,而且有利于提高茶叶包装设计整体水平。因此,通过研究基于茶文化的现代茶叶包装设计,显得意义深远而重大。

一、茶文化的含义和分类

由于茶文化作为中国传统文化的重要组成部分,所以其具备悠久历史和传统文化的基础特征,集自然、社会、人文、茶叶为一体的文化体系。关于茶文化含义的研究,大致可以划分为两类:一是广义层面的茶文化,部分学者认为,茶文化作为历史发展和创新过程中,物质文化、精神文化的集中统一体,主要基于物质层面,客观反映精神层面;二是狭义层面的茶文化,另外一部分学者认为,茶文化随着人类历史的演变而变化,主要集中在人类精神文明层面,是精神文化的主要构成部分。茶文化按照文化形态,大致可以划分为四类:一是物质文化;二是心态文化;三是制度文化;四是行为文化。

二、茶文化与茶叶包装设计的发展历程

中国茶文化起源于唐代时期,主要以南方地区为主,在南北方文化交流和沟通过程中,茶文化逐渐被广为流传,成为唐代主要传统文化。陆羽通过撰写《茶经》,具体描述了茶文化的发展历程。唐代著名诗人杜甫、柳宗元等人在吟诗作赋的时候,非常喜好品茶,并且对茶叶的种植和加工颇有研究,茶文化逐渐普及全国各地。然而,唐代时期人们对茶叶的存储问题研究并不透彻,在茶叶包装过程中,通常以纸包为主。宋朝时期,国人的品茶艺术更高,茶叶已经成为寻常百姓家的一种普通农作物,在茶叶包装设计方面,宋代人通过对唐代人的茶叶包装设计工艺进行进一步改进,采取模压方式,包装设计出朝廷专用贡茶,被称之为“龙团凤饼”,进一步提升了茶叶包装设计工艺水平。进入元朝以后,茶文化更加成熟,人们品茶习惯得以变化,并不喜欢加入相关香料,而以清淡典雅为主。明朝时期,人们在品茶过程中,将茶叶置于沸水之中,也就是所谓的泡茶,泡茶的品茶习惯迄今为止依然被沿用,并得以广泛宣传和普及,逐渐名扬四海,成为一种国际饮茶习惯。

三、基于茶文化的现代茶叶包装设计

1.茶文化理论运用于现代茶叶包装设计中

平面包装设计过程中,设计人员通常对传统文化中的现实事物进行改进、创新,以此来达到预期的艺术设计目的。同时,通过运用传统设计理念,能够进一步弘扬民族精神,提升文化创新能力,达到现代平面包装设计的预期目标。传统茶文化为现代茶叶包装设计提供了创新思维理念,传达了传统文化与现代文明的积极效应。因此,在茶叶包装设计过程中,要想寻找突破点,必须深入、全面的研究和运用茶文化,通过提炼茶文化之中的艺术文化精髓,来提升茶叶包装设计的整体质感。随着中国传统茶文化的不断发展和创新,其文化影响力进一步扩大,茶叶包装设计工作人员在广告设计、包装设计、游戏设计、海报设计、装潢设计、宣传设计、LOGO设计等方面,需要通过融入茶文化及其相关创新元素,来增强设计人员的设计水平,强化设计人员的设计理念,提升产品设计的整体质感和美感。由于茶文化具备独特的韵味和意境,所以在茶叶包装设计过程中,通过信息化手段和方法,有效融入茶文化,则能够彻底解决设计过程中存在的韵味和意境问题,将传统文化理念与现代设计理念紧密结合在一起,实现民族与时尚元素的统一综合。随着中国茶文化的不断发展和创新,在时代背景下,中国茶文化与时俱进,其内容和类型不断发生变化,由此导致茶叶包装设计理念得以改进和优化,通过将传统元素与流行、时尚元素有机结合在一起,实现传统美、自然美与现代美设计理念的相统一。

2.茶文化运用于茶叶包装图案设计中

对于现代茶叶包装设计而言,图案设计显得至关重要,直接决定着茶叶包装设计的关联性和多样性,同时与茶叶产品的销量、效益直接挂钩。长期以来,中国茶叶包装设计中的图案设计主要集中在字画、诗词、民俗、茶树等方面,茶叶包装图案设计素材十分丰富,表现模式较为多元化,对平面设计进行了进一步改进和优化。通过对诗词、民俗、字画图案的设计,能够充分提升平面设计的整体特性,进而达到自然与文化协调发展。在日常生活中,能够随处可见与茶文化有关的歌曲、诗词、书画、舞蹈、建筑等艺术作品,可谓是丰富多彩、千姿百态。运用传统的茶文化,充分提升了现代茶叶包装图案设计的自然、人文等基础特性。中国传统茶文化具备一定的历史底蕴和文化内涵,现代茶叶包装图案设计过程中,设计人员通过有效运用茶文化,一方面能够体现出茶文化的艺术魅力,而且有利于提高审美理念,将茶文化中的各种图案有效融入到茶叶包装图案设计中,进而形成丰富多彩的文化图案,给人一种多元化的造型和艺术形态。现代茶叶包装设计中,图案设计一方面运用于茶具、外包装等设计过程中,而且被运用于各种与茶叶有关的书画作品、工艺作品中,使得图案设计方法更为丰富,艺术收藏价值更高。我国茶叶包装设计人员在图案设计过程中,充分利用茶文化艺术形态,结合本地经济状况、民俗文化、地域特征,设计而出的茶文化图案风格迥异,完全符合大众审美观念,紧密结合时展特征和流行、时尚元素,通过点、线、面相结合得方法,完整体现出茶文化多元化的图案艺术特点。

3.茶文化运用于茶叶包装色彩设计中

伟大的思想家、哲学家马克思曾经指出:“色彩作为美感的主要表现形式”。可以看出,色彩对于人们情感的传递来讲,其意义深远而重大。通过在人类主观情感中融入色彩元素,不但能够传达出真实的情感色彩,而且能够提高人们的审美观念,丰富人们的美感意识。在现代茶叶包装色彩设计过程中,通过运用茶文化设计思想和审美理念,能够充分提升色彩的美感,打造高质量、高标准的茶叶包装设计品牌力。现阶段,我国现代茶叶包装设计过程中,所采取的色彩设计方法主要根据茶叶的品种、性质、级别、环境,以及人们的品茶习惯、所用茶具等进行设计,色彩以红色、黑色、褐色、绿色和黄色为主。研究表明,我国现代茶叶包装设计过程中,色彩设计主要以绿色为主,主要是因为茶树所生长的环境以及自然成色为绿色,给人一种清新、自然、和谐、融洽的感觉。因此,绿色自然成为现代茶叶包装色彩设计的主体色调。将绿色与黄色、绿色、紫色、红色、黑色、白色等色调有机融合在一起,能够塑造出意境深远、悠然自然和宁静典雅的自然环境,可以充分体现出茶文化的色彩情感,有利于平面设计色彩的有效运用和现代茶叶包装设计整体成效的提高。通常情况下,茶文化之中的各类色彩均象征着不同文化主体,其中:红色象征着喜庆,黄色象征着权威。因此,红色、黄色作为现代茶叶包装设计中的主要色调,人们对其依赖程度较高,用来呈现事物的尊贵性与喜庆性。

4.茶文化运用于茶叶包装文字设计中

现代茶叶包装设计中,文字设计非常关键,作为茶叶包装设计的基础组成部分。长期以来,我国茶文化中的文字设计主要涉及到诗词歌赋、区域民俗、茶品特性等方面,文字起到阐述和说明的作用。文字作为茶文化的基础构成部分,现代茶叶包装设计过程中,通过融入文字元素,一方面有利于茶文化的发扬和传颂;另一方面有利于现代茶叶包装设计整体成效的提升。通常情况下,茶文化中的文字设计方法主要涉及到与茶叶有关的事件、诗词、典故等内容,融入民俗文化,能够从本质上体现出茶叶产品的基础属性。因此,文字设计对于现代茶叶包装设计而言,是对传统茶文化的一种客观、形象表述,是中华民族艺术文化博大精深的真实体现,有利于茶文化内涵和特征的集中体现。总而言之,现代茶叶包装设计中,有效运用茶文化,不但能够对茶文化进行弘扬和传颂,而且有利于现代茶叶包装设计整体水平的提升。同时,将传统茶文化与现代茶叶包装设计有机关联起来,是对传统茶文化的继承和发扬,也是对茶文化的有效运用,对于现代茶叶包装设计工作而言,其潜在的意义深远而重大,将是现代茶叶包装设计的必由之路。因此,对基于茶文化的现代茶叶包装设计的研究,显得意义十足,将是国内外学术界所长期研究和探索的重大课题之一。

参考文献:

[1]黄艳玲.对传统元素融入茶叶包装的思考[J].漳州职业技术学院学报,2009(04)

[2]邓方伟.探析中国传统文化元素在平面设计中的应用[J].中国新技术新产品,2012(07)

[3]王娟,罗胜京.岭南传统文化元素在现代包装设计中的应用[J].包装工程,2010(02)

[4]王俊祥.浅析中原茶文化与信阳茶叶包装设计的融合与发展[J].现代装饰(理论).2012(05)

茶文化的典故范文第4篇

关键词:中国茶文化;英语翻译;技巧策略;翻译过程

中国作为世界上的四大文明古国之一,历史悠久,且文化底蕴深厚,具有丰富的民族文化特色,其中茶文化作为中国传统文化中的一种形式,具有多种多样的名茶品名,随着时代的发展,也不断提升了茶叶的制作工艺水平和质量,这也就很好的促进了中国茶文化的发展与进步。随着国际化程度的不断加深,我国的茶文化逐渐受到世界各个国家的喜爱和欢迎,这也就直接促进了中国茶文化英语翻译的形成。但是就目前来说,在实际翻译的过程中,常常会出现一些不规范的问题,限制着茶文化英语翻译的进一步发展。本文主要是介绍了中国茶文化的英语翻译过程,以及在英语翻译的过程中能够应用的相关技巧策略,这样就能够很好的提高中国茶文化英语翻译的规范性,加强我国与其他国家茶文化之间的相关交流与合作。

1中国茶文化的英语翻译过程

1.1翻译前的准备

在对我国茶文化进行翻译之前,首先最关键的就是需要适当的了解我国的茶文化,只有这样才能够翻译的更加准确、全面、完整。首先可以大量的阅读关于茶文化的相关书籍、文献,这样就能够充分的认识和了解到中国的茶文化,为后期的翻译工作打下坚实的基础;其次是需要注重对先进科学技术的有效应用,比如互联网、计算机等,这样能够在一定程度上更加全面、深入的了解到茶文化的内容,为后期茶文化翻译工作更好的开展提供重要的保障,同时能够保证茶文化翻译的规范性[1]。其中需要注意的是,在阅读茶文化相关文献、资料的时候,应该加强收集相关的翻译资料文本信息,这些资料在后期的翻译工作中会发挥出重要的参考作用。另外,针对所收集到的传统文化资料信息来说,还应该详细的整理和归纳出资料信息中的重点内容,比如在阅读资料的时候可以着重研究《符号学与文学翻译研究》、《舌尖上的中国茶》等方面的文献书籍,这样就能够更好的了解和掌握中国的传统文化,进而能够更加准确的翻译出中国的茶文化[2]。同时对于在翻译过程中出现频率比较高的相关文言语句、中国古诗词等进行有效的分析和查阅,通过详细的分析之后找出在英文翻译中最佳的表达方式,因此就需要借助《汉英词典》、《英语翻译常用词语手册》等相关的翻译辅助工具,如果条件允许的话还可以充分的利用网络资源,这样就能够保证翻译的准确性[3]。

1.2翻译过程

随着我国社会经济的快速发展,与其他国家和地区之间的经济交流与合作不断加强,其他国家对我国传统文化的喜爱和欢迎及程度不断加深,由于中国和其他国家在生活习惯、自然条件、传统文化等方面都具有显著的差异,越来越多的人喜欢中国的茶文化,这就直接促进了中国茶文化翻译事业的快速发展。为了使中国的茶文化得到更好的推广,在进行英文翻译的时候就必须保证其科学性和规范性。对于中国的茶文化来说,历史悠久,也是中国传统文化和文学史上重要的表现形式之一,因此在翻译中国茶文化的时候,一定要凸显出中国文化的特色,比如茶的名称翻译、茶的种类等方面的信息。

在翻译中国茶文化的过程中,当对应英语翻译和源语言之后就能够发现,对一些茶品名或者是茶名来说,是能够直接进行翻译的,如果两者之间难以很好对应的话,一般则是采用意译的方式。在中国茶文化中,常常会包含着大量的民族特色文化、地域特点、人名等方面的特色内容,这样在英语翻译的过程中就会在一定程度上形成空缺,因此对于这一部分的内容来说,一般则多是采用音译的方法[4]。另外,由于中国与西方国家之间的文化存在着较大的差异,这也就直接影响着翻译策略。中国的茶文化紧密联系着其传统文化,这样在进行翻译的时候为了有效的弥补文化中存在的差异,就可以应用补偿策略方法来进行规范翻译。比如在翻译中国“雪芽茶”的时候,如果直接进行源语言翻译,对两者之间存在的文化差异直接忽略的话,在源语言中体现出的特有美感和魅力就会淡然无存。在进行音译的过程中,需要注重对中国传统文化魅力和语法特点充分的凸显出来,在翻译的过程中一定要避免和禁止出现中式英语的情况。在翻译中,如果存在一些语义重复或者是缺少实际含义情况的话,可以根据全文的含义来进行适当的增加或删减内容,然后在此基础上再进行音译。如果在翻译的过程中出现一些限定修饰词语或者是进行重要修饰的词语的话,一定要根据原文的含义,慎重的选择翻译表达方式,完整的翻译出原有的含义[5]。

1.2.2翻译过程中的重难点

在进行中国茶文化翻译的时候,很可能会存在两个方面的问题:一方面是在中国的茶文化中常常会出现一些四字式语言,即成语,虽然中国的成语字数很少,但是却能够表达出多种信息内容,如果在翻译的过程中没有仔细推敲和分析的话,是很难将源语言中的独特韵味翻译出来的;另一方面是在中国茶文化中,有的时候会出现字数较多的茶名,这样在进行英语翻译的时候,就必须使用大量的修饰词,但是这样就会造成译文的臃肿、繁杂等方面的问题,因此在进行翻译的时候,需要认真的分析和考虑,怎样才能够既避免了这一问题的出现,同时也传达出来源语言中的含义。

2中国茶文化的英语翻译技巧策略

2.1中国茶文化翻译中充分的贯彻翻译规范理论

在翻译中国茶文化的各个环节中,都必须遵循翻译规则,这主要是在一定程度上限制和约束着翻译者的翻译理念和观念,严重影响着翻译者的思维。在这一过程中,最关键的翻译规则就是交际规范理论和关系规范理论,翻译者需要加强对这两个方面的充分重视。

2.1.1交际规范理论

在约束交际规范理论的过程中,是为了实现读者能够更好的解读出源语言中的信息和文化含义,这样读者在阅读之后就能够很好的理解和认识到中国的茶文化。在翻译中国茶文化的时候,译文是难以完美的再现出源语言中所表现出的各种信息和内涵,因此在实际翻译的过程中只能够最大限度的减少翻译误差。比如在中国茶文化中常常会引用一些古诗词或者是典故,起到一定的辅助作用,这样在实际翻译的过程中,就可以适当的弱化这一方面的内容,其中的文化特色应该一定程度上进行淡化,这主要是即使完整的翻译出来,国外的读者也并不能很好的理解,反而会妨碍读者更好的了解中国茶文化[6]。

2.1.2关系规范理论

所谓的关系规范理论就是在翻译的过程中源语言中的语义会对译文产生一定的约束作用,但是也并不是说需要一丝不差的翻译出来,这也是在翻译过程中几乎不存在的现象,因此在实际翻译的时候译文需要最大限度的忠于原文。

2.2强调中国茶文化中的内容特点

在中国茶文化中自然就会包含着中国的特色文化,特别在翻译茶名、茶的品质等方面内容的时候,一定要充分的凸显出中国特色文化。

2.2.1直译+注释

如果在翻译原文中包含着茶叶形色、茶叶产地、民族特色等方面内容的话,为了更好的翻译出原文中所具有的含义,就可以应用直译+注释的方式来进行有效翻译,对于这种翻译形式来说,能够最大限度的保留原文中的文学风格和作品风格,读者在阅读的过程中,能够了解到“原汁原味”的中国特色,更加深入的了解和认识到中国茶文化特色[7]。有些茶名是根据采摘时节、香气、产地、形状等条件来制定的,或者是含有一些古老的文化内容,这样用直译的方式就能够充分的表达出精髓语义,然后再通过注释的方式,读者就会更好的感受到中国茶文化的特色和魅力。

2.2.2音译+注释

在翻译带有地名、人名等内容的时候,直译是最好的翻译方法,但是由于国外的读者并不是足够的了解我国传统文化和地理信息,因此加上注释的话,就能够很好的理解。比如中国的茶名中有“大红袍”、“乌龙茶”等特定名称,通过音译+注释这种翻译形式的话,除了能够帮助读者更好的理解和认识,同时也在一定程度上引发了读者的好奇心和向往[8]。

3结语

在世界范围内我国的茶文化得到了广泛的传播,注重英语翻译是促进其快速传播的一种重要方式和手段,也是促进我国经济发展、开拓国际市场的重要途径。因此,为了更加准确的翻译出中国茶文化,对其进行规范翻译是十分关键和重要的。

参考文献

[1]王泽容.基于英语语言特色的茶艺表演翻译研究[J].福建茶叶,2016(3):132-133.

[2]褚亮.“一带一路”背景下茶艺语言外宣翻译技巧及策略[J].福建茶叶,2016(7):312-313.

[3]罗天霞,姜燕.跨语言文化视阈下英语影视剧片名翻译技巧和策略探究[J].中国培训,2016(16):48.

[4]刘泽权,张丹丹.假如林语堂翻译《红楼梦》———基于互文的文化翻译实证探索[J].中国翻译,2015(2):90-95.

[5]张艾莉,张阿会.大学英语四、六级有关中国文化的段落翻译策略研究[J].教育教学论坛,2015(41):175-177.

茶文化的典故范文第5篇

关键词:茶文化;高职院校;心理健康教育;功能;策略

茶文化是我国传统文化中不可或缺的组成部分,这种文化所具有多元化的内容与功能,并且随着社会的发展仍旧在持续地延伸与拓展。将茶文化渗透到高职院校教育当中,不仅有利于拓展学生的文化视野、丰富学生的知识储备,而且能够在学生社交能力、礼仪水平、艺术素养和思想修养的提升中发挥出重要的作用,这对于提升高职院校学生心理健康教育工作成效具有着重要意义。

1茶文化的心理健康教育功能

1.1社交教育

我国茶文化中的“和合”思想,有利于调整社会个体所具有的社交关系,并促使社会个体能够在与他人的交往过程中实现彼此的团结与矛盾的化解。在我国茶文化发展过程中,茶会是结交朋友、款待宾客的重要礼节,同时也是古代文人群体结交挚友的重要手段,甚至在封建社会的统治阶层,茶经常出现在国事的讨论中,如唐宋时期的茶宴,有着庄重、简朴而又活泼生动的特点,在“清茶一杯谈国事”的氛围下,并不会产生酒宴上的俗气与奢华,并可以拉近交流者之间的心理距离。文人以茶会友的事例在许多咏茶诗歌、咏茶画作中都能够得到展现,如唐代诗人杜牧在《寒夜》中写道:“寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。”这一诗句写出了作者与友人在火炉旁饮热茶的场景,而这种场景中儒雅和谐的氛围也令人神往。另外,明代画家文征明所创作的名画《惠山茶绘图》,同样呈现出了古代文人以茶会友的场景,并体现出了文人茶会对意境的追求。显然,随着我国茶文化的发展,茶文化的功能已经不仅仅局限在满足社会大众的娱乐需求,而且也逐渐渗透到社会大众的日常生活、社会准则以及审美理想当中,引导高职院校学生通过学习茶文化、参与茶会,必将能够有效提升高职院校学生的社交能力,并促进高职院校学生在人际交往中的和谐,这对于拓展高职院校学生的社交手段,确保他们能够在社交中获得心理愉悦、缓解心理压力具有不容忽视的作用。

1.2礼仪教育

在中华民族源远流长的发展历史中,不仅创造出了丰富璀璨的文化、构建起了系统的社会道德标准,同时也形成了完整优秀的利益规范,也正因为如此,中国才被世人称作“文明古国”与“礼仪之邦”。中国这一“礼仪之邦”的发展,与儒家文化中所提倡的政治伦理关系以及封建社会时期所推崇的仁政与礼治有着紧密的关联。而中国茶文化的发展,也受到了这些传统文化以及社会政治因素的影响,因此,中国的茶文化自然就具备了礼仪教化功能。从中国茶文化所包含的礼仪内容来看,沏茶、端茶、奉茶、倒茶、饮茶、续茶乃至主客、长幼之间的座次顺序等,都有着系统且严格的礼仪要求,虽然这些礼仪十分复杂并且看似乏味,但却是在我国茶文化发展过程中逐渐精炼而成的,因此,每一项礼仪要求都有着相对应的价值,并且是茶事活动中不可或缺的重要部分,只有如此,茶文化所具有的技艺美和丰富的文化底蕴才能够得以展现。礼仪教育是高职院校心理健康教育中不可缺少的部分,如果一个人不懂礼仪、“不拘小节”,也自然会在生活别是在人际交往中处处受挫,并最终成为一个不受欢迎和孤独的人。而由于我国茶文化中蕴含着丰富的礼仪文化元素,所以,在高职院校针对学生开展心理教育的过程中,可以将茶文化的渗透当作礼仪教育的切入点,帮助学生在提升自身素质、优化自身形象的过程中,更好地获得他人的认可与肯定,并更好地融入到集体生活当中,从而避免各类心理健康问题的产生。

1.3艺术教育

在我国茶文化的发展中,茶事与哲学、美学、宗教文化之间产生了不可分割的联系,这也让茶事成为了具有综合性、生活性、实用性与审美性的文化艺术活动。由于茶文化中包含了医学、饮食文化、建筑园艺、文学等多元化的元素,因此,在对中国茶文化内涵进行品位的过程中,社会个体所具有的综合素养能够得到有效的提升。如在饮茶活动中,无论是茶室的布置还是茶具和插画的选择,都能够体现出茶文化所具有的魅力以及茶人所具有的审美意识,在了解这些内容的过程中,饮茶之人能够感受到茶文化对协调美、自然美的追求,并被这些美所熏陶与感染,从而提升自身对美所具有的感受;再如,在观看茶艺表演的过程中,饮茶者不仅能够感受到茶事活动所具有的礼仪美,而且能够感受到音乐艺术、环境艺术所带来的审美体验,因此,观看茶艺表演不仅能够丰富饮茶者具有放松自身身心的途径,而且可以为饮茶者提供一个可以提升自身艺术修养的渠道。当然,中国茶文化不仅强调形式美,也强调心灵美,更加强调形式美与心灵美的统一,因此,中国茶文化在为饮茶者带来艺术享受的同时,也要求饮茶者能够具备朴实、真诚、自然的品格,并在养成良好风度与举止的基础上,感受茶文化所具有的艺术底蕴。在高职院校心理健康教育中,通过渗透茶文化并发挥出茶文化的艺术教育功能,可以为学生提供一种放松身心、宣泄情感的途径,同时能够在陶冶学生心灵、满足学生审美需求、提升学生审美意识以及升华学生情感的基础上,帮助学生塑造完整健康的人格,从而推动学生心理的健康发展以及自身的不断完善。

1.4修行教育

茶圣陆羽提到:“茶之为饮,最宜精行俭德之人。”在茶圣眼中,茶具有着高洁的品性,以至于在饮茶之人中也具有“宜”与“不宜”之分。于此同时,茶圣陆羽的这句话,也反映出茶在修身养性方面具有不容忽视的价值。事实上,喝茶有着两种截然不同的形态,一种形态为饮茶,另一种形态则为品茶,对于茶人而言,简单的饮茶能够满足他们的生理需求,而品茶则是为了满足他们的精神需求。在品茶过程中,茶人用茶来提升自身修养、陶冶自身琴操,并通过茶对人生进行品位。在高职院校心理健康教育中,这种形式也可以作为学生开展自省、提升自身修养的有效途径。另外,在茶与茶人的身上,也反映出了许多优秀的品质,从茶来看,这种植物生于深山,并在其成熟之时供人们采摘,而从茶人来看,他们吃苦耐劳、自强不息,二者所具有的奉献精神,也是一种高尚的处世哲学与人生态度,更为重要的是,在中国茶文化的发展中,茶人用“俭、清、和、静”来总结茶叶的秉性,即茶尚俭、贵清、导和、致静,而茶所具有的这些秉性,也能够引导高职院校大学生将节俭朴素、清正廉洁、和睦相处、恬淡安静当作自身的重要追求,这对于提升高职院校学生修生养性的境界、推动他们心理的健康发展具有着重要意义。

2高职院校心理健康教育中对茶文化的渗透策略

2.1茶文化校本课程的开发

当前,一些高职院校开设了茶文化专业,也有一些高职院校则将茶文化课程作为选修课,这些专业与课程的开设,能够引导学生对茶文化做出系统的学习,并在开拓学生文化视野、丰富学生文化知识的基础上,促使学生深化对茶文化的认知。与此同时,由于茶文化在高职院校心理健康教育中能够发挥出重要的推动作用,因此,这些课程的开设对于学生群体心理的健康发展也具有着重要意义。然而,在当前高职院校所开设的茶文化专业和茶文化选修课程,缺乏全国性的课程规划与教学大纲作为指导,这就要求高职院校能够将校本课程的开发作为重要的教学任务来抓。在此过程中,校本课程的开发不仅要以丰富学生的茶文化知识为出发点,而且需要以提升学生心理健康教育成效为出发点,重视将茶文化发展史中能够推动学生心理健康发展的思想内容以及事例体现在教材当中。另外,为了强化茶文化课程的吸引力,高职院校还应当在校本课程的开发中重视本土茶文化资源的融入,以使学生能够更加直接地接触茶文化、感受茶文化,从而确保茶文化能够在学生心理健康发展过程中充分发挥出自身的推动作用。

2.2积极开展茶文化活动

高职院校要在心理健康教育工作中发挥出茶文化的作用,就必须拓展茶文化在高职院校中的覆盖面,推动茶文化走入学生的生活,以便让学生更好地感受到茶文化所具有的魅力,并受到茶文化的熏陶,从而实现自身心理的健康发展。为此,高职院校心理健康教育中对茶文化的渗透,不能仅仅局限在课堂渗透,还应当重视课外渗透,通过开展各类有教育意义的茶文化活动来发挥出茶文化的心理健康教育价值。具体而言,当前高职院校中可以开展的茶文化活动包括茶话会、名茶介绍征文活动、茶知识竞赛活动、茶艺表演活动以及茶文化讲座活动等,在这些活动中,茶文化所具有的审美功能、教育功能都能够得到良好的体现。当然,高职院校所开展的茶文化活动甚至可以向校外拓展,在此方面,高职院校可以组织学生对当地的茶文化风俗做出了解与收集,并参与到当地的茶文化活动当中,从而使学生更好地感受到茶文化所具有的生活气息,并强化茶文化在高职院校心理健康教育中的可接受性。

2.3优化茶文化渗透方式

茶文化在高职院校心理健康教育中的价值是毋庸置疑的,但是这并不代表着高职院校可以仅仅依靠强化茶文化宣传与教育,就可以对茶文化的心理健康教育功能做出充分的发挥,在此过程中,高职院校还应当重视茶文化渗透方式的优化,特别是要重视提升茶文化渗透方式与高职院校学生特点的契合性。这要求高职院校在心理健康教育工作中所开展的茶文化渗透工作,不能使用纯粹的单方面宣传与教育方式,而应当重视体现出茶文化所具有的文化魅力、趣味性以及参与性,具体而言,首先,高职院校所选取的内容要具有时代性特征,只有这样的内容才能够符合高职院校学生的审美需求,也才能够推动学生对茶文化的接受以及对茶文化内涵的感悟;其次,茶文化教育过程应当与学生的认知规律相契合。高职院校在茶文化教育过程中,应当重视学生茶文化素养的逐步积累,而不能使用“速成法”,只有如此,学生才能够对茶文化做出更加充分的感悟与体验,也才能够在茶文化中挖掘到有利于自身心理健康发展的内容。同时,高职院校茶文化教育的开展,应当遵循循序渐进的教学原则,并重视茶文化内容与学生专业知识的结合。如在旅游专业的教学过程中,可以针对一些盛产茶叶的景区,将茶文化中的一些传说、典故等呈现在学生面前,这种方式方法不仅可以有效提升学生对茶文化的关注、深化学生对茶文化内容的印象,而且容易激发学生对茶文化做出深入探索的兴趣,这对充分体现茶文化在高职院校心理健康教育中价值的具有重要作用。

3结语

我国茶文化有着深厚的文化底蕴与丰富的内容,在高职院校心理健康教育当中,充分的挖掘与运用茶文化的文化底蕴与内容,可以发挥茶文化在高职学生社交教育、礼仪教育、艺术教育、修行教育方面的重要作用,并引导高职院校学生实现自身人格的完善以及自身心理的健康发展,因此,高校应当重视茶文化在心理健康教育中的渗透,通过开发校本课程、开展课外活动来提升茶文化在高职院校中的覆盖范围,并在确保茶文化渗透方式符合高职院校学生特点的基础上强化茶文化的可接受性。

参考文献

[1]靖国华.中华茶道思维对高校心理健康教育的影响[J].福建茶叶,2016(4):228-229.

[2]连伟利.以茶润德———高校心理健康教育活动新途径[J].福建茶叶,2016(6):247-248.

[3]黄洁.论中国传统文化对当代大学生心理健康教育的价值与借鉴[J].社会心理科学,2013(11):23-25+56.

茶文化的典故范文第6篇

一个拥有十几年酒店管理经验的经理人。毕业于浙江大学汉语言文学专业,获香港理工大学酒店及旅游业管理MBA。先后就职于杭州香格里拉集团、上海明星文化传播公司,现任杭州雷迪森广场酒店执行总经理、杭州龙井雷迪森庄园董事长兼总经理、杭州西溪雷迪森庄园董事长。

净土慢生活:杭州龙井雷迪森庄园倡导的企业文化是什么?

赵洁:杭州龙井雷迪森庄园是一家以茶文化为主题的精品酒店,提供各类具有浓厚茶文化特色的服务。本着鸟语茶香,自然芬芳,健康养生的主题特色,打造 “家”的愉悦,致力于为客人打造一个放松休养的舒适之家,也为员工提供一个工作生活的愉悦之家。

净土慢生活:您认为庄园的哪些服务能让客人享受到“慢生活”的乐趣?

赵洁:“慢”的潮流已经渐渐渗透到生活的各个角落,它既是一种生活趋势,更是一种有益于身心健康的生活状态。杭州龙井雷迪森庄园在这方面融入了许多的心力和创意,我们为客人量身打造具有龙井特色的个性化服务,邀约体验“慢生活”的韵味。

一种是客户体验式服务,在酒店低调的奢华中聆听自然的声音及自己心底的声音。专门开设了龙井生活课堂,让每一位体验者都能够全身心地投入养生之道。还开辟了广受欢迎的采茶体验,使客人亲身体验到采茶的乐趣。

另一种是贴心的管家式服务,舒适、个性的多种睡枕选择(桂花、茶叶、决明子、荞麦、木棉、乳胶),客房内个性化夜床服务、沐浴管家、房间特色香薰、送房服务、儿童服务、订车服务、娱乐安排、会议管家服务等。

在庄园里,生活可以随心而动,是真正将心和灵魂放轻松下来的地方。让劳碌的身体停歇,让浮躁的心态沉淀,只要能达到这个目的,那就是我们的成功所在,至于形式,可以随心所欲。

净土慢生活:庄园推出了哪些特色精品项目?针对客户的需求有哪些还在不断完善中?

赵洁:“精品”一词英语翻译为Competitive Products,中文是指物质中提炼出来最纯粹的部分。在这鸟语茶香、依山傍水之地,我们赋予庄园灵动的文化灵魂色彩,可以说是杭城文化的缩影,主题分明而具特色。“茶文化”作为庄园的一大主题特色,贯穿始终。

CHA餐厅:餐饮自然融合茶文化元素,推出“茶香四溢”茶菜系列。最新的茶宴是由六道菜肴及四道茶组成,这六道风格各异的菜肴均由养生食材和不同的茶做成,如铁观音、大红袍和茶等;六道菜肴均分为各客上菜,并在其间穿插着四道名茶,如养生八宝茶、狮峰龙井茶等。在茶宴中穿插古筝表演,并有专业人员在旁讲解每道菜的典故。

酩原:杭州龙井雷迪森庄园在群山环抱之中,与狮峰龙井茶园唇齿相依,自有15亩孕育在得天独厚的原生态条件下的龙井茶园。这里年平均温度为16.1℃,平均湿度在80%以上,降雨量1500mm左右, 流水潺潺,云雾缭绕,土层深厚,气候温和,得天独厚的生态环境孕育着最上等的西湖龙井茶。庄园自开业以来,始终致力于茶文化的深耕,经历了一段时间的积累,目前已经成功创立了“酩原”品牌。

T-SPA:在龙井庄园内可享受到正宗泰式SPA, 感受泰国皇室最高礼节的款待。拥有丰富泰式按摩经验的资深泰国Spa技师,纯熟流畅的按摩手法,配以纯天然的各类香薰精油,让客人享受到Spa独特的功效,天气晴好时也可应客人需要安排户外泰式SPA。

杭州龙井雷迪森庄园泰式SPA的特色还在于茶文化与SPA的妙趣结合,因为在众多的SPA主题元素中,茶似乎较为少见,但也最为特别。它有形、有神,这种天然的素材不仅色彩、香味、质感、功效独具特色,而且融合泰式SPA,还可以让客人全方位地体验到茶通过SPA传递出的清新和舒放。

龙井生活课堂:杭州龙井雷迪森庄园极力倡导健康、自然、舒适的生活方式,为住店客人最新推出了一系列带有龙井主题文化的免费体验课程,有周日的瑜伽课、周一的料理课堂、周五的骑车环游,还有家庭按摩课、插花、茶道等,客人可根据自己的喜好和时间安排预约课程,每个课程都有专人负责带领或专业的老师来进行授课。

净土慢生活:杭州龙井雷迪森庄园的餐饮方面有哪些特色?

赵洁:龙井雷迪森庄园拥有大气典雅的餐饮场所,东南亚休闲风格的Cha餐厅制作创意杭帮菜等菜式,并可提供中西式自助餐;二楼环境优雅的包厢,适合高端的商务宴请,并具有观赏性的现场菜肴烹制。专业中餐的基础上兼有西餐与东南亚风格的菜系,满足客人对不同菜系的喜好。使用的餐具也全为东南亚进口,风格特异有型,在用餐品尝美味之余还具欣赏价值。

庄园餐饮的各类食材选用独到而精细,秉承庄园“健康养生”的核心主题,致力于寻找有机纯天然的食材。庄园有自己的天然生态农场,从那里获得每天最新鲜的食材,再配以精湛的烹饪技术,使食客们在大快朵颐之时还可兼顾养生。

净土慢生活:杭州龙井雷迪森庄园推崇的养生概念是什么?

赵洁:《庄子・养生主》有云:保养身体养生之道得养生焉,这与我们所推崇的“健康、养生、绿色、环保”有着异曲同工之妙。不论是客房、餐饮以及SPA等休闲产品,皆顺应春夏秋冬四季的变换,与所处的节气相和谐,始终保持融入自然的状态。“自然”就是最直接的养生。试想一下,在私密清静的龙井山中体验跑步、瑜伽的刚柔和舒展,被山林、茶园所包围,与小鸟、松鼠共同行进漫步,这种健康、自然、舒适的生活方式无疑是释放生活压力的最佳体验。

净土慢生活:您认为杭州龙井雷迪森庄园最大的魅力在哪里?未来的发展方向是什么?

茶文化的典故范文第7篇

由于中西文化存在显著性差异,导致英语翻译工作者在翻译茶艺英语过程中为了迎合文化差异中对方语言表达习惯,违背了当地茶艺用于的传统表达方式,造成译文语原文语言表达习惯脱离,降低了受众对原文体会度。基于此,文章主要通过中外茶文化存在差异,对中西文化差异在茶艺英语翻译的影响进行分析,希望能为英语翻译工作者提供参考。

关键词:

中西文化;存在差异;茶艺英语;翻译影响

虽然茶艺英语翻译已经由来已久,也基本形成一个固有的传统翻译方式与表达习惯,但在这个瞬息万变的社会中,因为中西文化茶艺存在明显差异,为了迎合文化差异中对方语言表达习惯,违背了当地茶艺用于的传统表达方式,降低了受众对原文体会度。因此,在茶艺英语翻译过程中,英语翻译工作者应当秉承茶艺英语翻译的专业忠实准确原则,强化专业术语,从语法与结构上探究茶艺英语翻译的地道性表述。

一、中外茶文化存在差异

茶和茶艺文化在我国源远流长,已经成为我国文化的精髓与血脉,在茶叶还没有通过贸易方式进入英国之前,外国民众对茶叶了解少之又少,伴随着中英贸易进行,红茶与绿茶进入英国,随后饮茶逐渐成为民众一种生活习惯,使茶叶消费量不断上升。据不完全数据统计,至今为止,英国民众中每天保持饮茶习惯的达到80%,茶叶作为一种饮料,在各种饮料消费量中茶叶消费量所占比例达到50%,因为英国本身不生产茶叶,所以英国茶的进口量一直位居世界首位,其人均消费量已经超过我国茶叶发源地。在具体饮茶习惯上,英国民众喜欢红茶。我国出口到英国的茶叶中红茶比例是最高的,最近绿茶的比例才有所上升,表明了外国民众对绿茶认可度有所提升。两个国家之间的饮茶习惯也存在明显区别,英国的红茶习惯在里面放入牛奶、糖搅拌饮用,而我国红茶在饮用过程中一般不会放入任何的辅料,英国民众认为他们这种饮茶习惯方式提高了茶艺文化的品位,我国民众饮茶一般在饭后时间,而英国人一般在上午10~11点或者是下午3~4点饮茶。

二、推动中西文化差异对茶艺英语翻译的具体措施

1、强化专业术语研究

中西思想文化与表达模式存在的差异导致茶艺英语翻译出现多重困难,必须结合文化本身,明确规范茶艺文化用语,从茶叶名称规范翻译到茶艺过程意译。由于我国茶叶数量庞大、种类繁多,虽然大致划分成六大类,但是每一类别的茶叶又有不同的品种,每个品种茶叶根据季节、树种、制法及存放等方法不同又分为不同种的茶叶。从茶叶本身来说,必须按照我国对茶叶细致划分,才能展现出我国茶文化的博大精深,如果只是简单的翻译就会失去传播、继承文化的初衷。例如陈年普洱又分为31年陈年普洱与普通陈年普洱,在茶艺英语翻译过程中可将其翻译成:31-YearPu’erTea和AgedPu’erTea进行区分。又如台湾阿里山乌龙茶和冻顶乌龙茶,因为国外也有乌龙茶,所以乌龙茶这个词语有相对应的英语单词,在茶艺英语翻译过程中可以直接翻译,其翻译成:TaiWanAlishanOolongTea与DongdingOolongTea。

2、搭建直译与意译衔接的桥梁

受中西方两种思想文化模式影响,英语翻译工作者难以利用英语和汉语两种语言实现精确无误的信息表达。因为汉语与英语的掌握正存在一种不平衡的状态中,这种不平衡的状态造成两种语言之间相互干扰,导致英语翻译工作者在茶艺英语翻译活动中往往是按照汉语表达方式寻找英语词汇与语法翻译,这些直译结果难以表达出茶艺英语的核心内容,使译文变得枯燥、无法理解。在中西方文化差异影响下,简单的直译或者是意译极易让受众产生歧义。因此,在茶艺英语翻译活动中,英语翻译工作者应灵活转变直译与意译两种方式,在保证翻译质量同时,维护我国语言文化的特色。例如明前茶的由来是因为这一茶叶采摘在清明之前,当时的气候条件对茶叶生长带来影响,非常珍贵,因此可将明前茶可通过意译方式翻译成:Theprecedingdragonwelltea。又如在我国红茶的翻译中,应将其翻译成blacktea,并不是翻译成redtea。而对于绿茶产品翻译中,碧螺春翻译成Biluochun,安溪铁观音可翻译成AnxiTieguanyinTea或者是OolongTea。

3、丰富翻译工作者的茶文化知识

为了保证茶艺英语翻译的质量,英语翻译工作者在翻译茶艺英语活动中,应具有专业的英语水平和中文水平,熟悉掌握茶艺英语语言的内容及茶艺文化有关的知识,了解茶艺语言蕴藏的深邃文化本经与深层意义。从茶艺文化本身来说,英语翻译工作者除了需要认识茶叶的类型、产地、制作工艺、特色与时间以外,还应了解茶艺的技术,熟悉奉茶、赏茶、出汤、温壶、刮抹、注水、淋壶和洗茶的具体操作步骤,否则难以达到意译的效果。另外,还应了解茶艺的利益、规范和水质的基础知识。熟悉泡茶过程中茶叶汤色种类,例如茶叶汤色中红色系就有猪肝色、褐色、黄红、橙红、棕红及暗红,但是红暗一般用在红茶汤色中,棕红用在红茶干茶色泽与红碎茶茶汤,橙红用在乌龙茶汤色。只有英语翻译工作者在翻译茶艺语言中熟悉这些基础知识,才能精确翻译出原文表达内涵。从文学基础角度来说,英语翻译工作者必须熟悉茶艺语言中的文言常识、修辞手法及成语典故。在品茶时讲究“三龙护杯”及时用拇指与食指扶杯,用中指托住杯底,不仅拿杯文档,又不失优雅。只有英语翻译工作者掌握“三龙护杯”的动作要领后,才可以将其翻译成受众接受的:Threedragonsprotectingthecup,tastingthefamoustea。

三、结束语

综上,中西文化之间的差异导致相应的茶艺文化也存在明显的区别,如何融合这种文化差异,要求英语翻译工作者必须强化专业术语研究,搭建直译与意译衔接的桥梁,丰富自身茶文化知识,才能有效的完成不同文化的交流。

作者:李玲 石学亮 单位:南昌理工学院

参考文献

茶文化的典故范文第8篇

《茶经》成书于780年,由唐代“茶圣”陆羽倾注数十年心血研究创作而成,是世界公认的真正意义上第一部茶学专著。《茶经》全书仅有七千余字,但是言简意赅、结构紧凑,分十个章节全面叙述了栽茶、采茶、制茶、饮茶、产茶、录茶、咏茶等丰富内容。作者陆羽把中华民族的五行阴阳辩证法、道家天人合一的理念、儒家的中和思想等浓缩于书中,为中国茶道奠定了坚实的基础。同时,《茶经》的权威性被确立之后,其主题思想和书中许多文化术语及特殊表达等都被广为传颂,呈现出极高的同构取向度。继陆羽的《茶经》之后,明朝屠隆的《茶说》、陈鉴的《虎丘茶经注补》,特别是清朝陆廷灿的《续茶经》等也都采用了《茶经》与目录相似的同构异义组合。这样,借助《茶经》中人们非常熟悉的十个章节,由于这些章节标题是人们耳熟能详的,这些后续的茶著也会让人过目不忘,有助于极大提高目标读者的关注指数和记忆价值。它们与陆羽的原创《茶经》之间母文本和拟文本的密切关系:中国茶典籍的微观互文清晰地表现在对于陆羽《茶经》的复制、仿拟和引用上。其中最明显的是《续茶经》:作者陆廷灿将《茶经》完全接受纳入自己的语义系统,不仅篇目与《茶经》之字不差,还把“原本《茶经》另列卷首”,并且在“凡例”的五段段首句中提及《茶经》,说明了自己“续”写茶经的缘由,一览无遗地再现出它与《茶经》的互文渊源:凡例:《茶经》著自唐桑苎翁,迄今千有余载,不独制作各殊而烹饮迥异。即出产之处亦多不同。余性嗜茶,承乏崇安,适系武夷产茶之地。值知府满公郑重进献,究悉源流,每以茶事下询。查阅诸书,于武夷之外,每多见闻,因思采集为《续茶经》之举。曩以薄书鞅掌,有志未遑。及蒙量移奉文赴部,以多病家居,翻阅旧稿,不忍委弃,爱为序次第。恐学术久荒,见闻疏漏,为识者所鄙,谨质之高明,幸有以教之,幸甚。……原本《茶经》另列卷首。值得注意的是,陆廷灿在《续茶经》中对于《茶经》“仿拟”和“引用”的互文过程不只是主观、武断的语言关联,而是通过蕴蓄机制发生作用的意义指向“翻新”的发展。例如先期母本《茶经》的第九章“茶之略”共包含222个字,主要是分析了在古代茶事中所需要的各种茶具中,哪些采茶、制茶、饮茶的用具是可以根据当时的条件及环境省略掉的;第十章“茶之图”仅有寥寥数语,共计68个字,主要是教人用绢素书写茶经并制成挂图陈诸座隅,以随时目染而熟记于心。而《续茶经》相应章节尽管表面标题只字未改,但是具体表述的内容则随着历史的发展呈现出全新的内容。《续茶经》的第九章则带有明显的类书性质,例举了我国古代自唐至清的156种茶书茶文茶诗,堪称茶著集大成者,字数多达2792个;第十章“茶之图”则例举了能生动体现茶文化内容的茶具、茶器插图(“至其图无传,不敢臆补,以茶具、茶器图足之”),字数更是增加到了1511个,是《茶经》该章节的20倍。可见,《续茶经》与《茶经》文本“虽然叠相祖述,但作者颇能运法于心,得鱼忘筌,夺胎换骨,点铁成金,而创作出独具风貌并足以与前作媲美的拟作佳品”。可见,发展性互文是茶典籍一种历史的传承,具有个人知识背景的创作母本更为广大的群体所接受和再创造,而历史的变迁为文本内容带来了深层意义变化和发展。这类互文例证表明,茶典籍的创作是一个不断扩展、重复、叠加、修正的过程,数千年来茶典籍的思想理念和语言文字表述的确是在互文性的语境下发展成形的。

二、《茶经》:茶文化的横向互文传播

《茶经》不仅仅是中国茶文化的瑰宝和模因母本,纵向地被本国茶著所仿拟和套用,它也是世界茶史上的重要里程碑。“由于其权威地位和无可替代的影响力,《茶经》还冲破了语言和文化的桎梏,被直接转换成目的语语言引入异国文本,使当时中国农家以及世界各有关者俱受其惠。”这种横向传播的互文引用以日本和韩国著作为多,约有近二十本/次。被英语书刊引用的有三本,这种从内容到形式上的复制验证了《茶经》的模因母本地位。1935年美国学者WilliamUkers在纽约出版了篇幅浩帙的茶著《茶叶全书》(AllAboutTea),从六个方面详细阐述了茶叶所涉及到的各个领域。作者非常认同中国茶及茶文化对世界的影响,一再强调《茶经》是“中国学者陆羽著述的第一部茶叶专著”,认为“茶是来自东方的恩泽(boonoftheOrient),构成了人类生活的美好享受”。正因为作者的认同,《茶叶全书》的第二章将《茶经》全文收入。在这一章的前四节,作者WilliamUkers主要介绍了中国传统茶文化、中国的第一部茶著及这部茶著的作者陆羽。他这样评说到:不仅中国古代农人应当对陆羽满怀感恩,全世界人民更是俱受其惠。因为若不是有了陆羽和他的著作,人们也许至今还没能体会到饮茶的美妙乐趣。在具体依照章节一一引入全书之前,WilliamUkers先用几句话简单概括了《茶经》的主题内容:“《茶经》共分三卷十章。在第一章中,陆羽介绍了茶树的性质;在第二章中主讲收采茶叶用的器皿;第三章是关于采茶的操作;第四章列举和描述了二十四种加工茶的器具,在这一章中可以看到陆羽对于象征道教的中国陶瓷的偏爱与茶的影响。在第五章,陆羽介绍了煮茶的方法。在其余的几个章节里,陆羽讲述了饮茶的普通方法、历史的总结、著名的产茶区和茶具的插图。虽然从简介和章节的目录中可以明显看出两本著作间的原著与译著的互文关系,但是仔细阅读原著就可以了解到,作者对于《茶经》的引用主要是根据自己创作的意图、语篇的结构和目标语读者的需要。他主要采取了选择性的“摘引“方法,除了将《茶经》十个章节中的重要技术性信息全部引用,与深层文化元素相关的哲学思想、比较生疏的古人轶事及诗词歌赋等语言修辞之美多半被简写或者全部删略。例如,陆羽在《茶经》中比较详尽地介绍了中国古代传统茶事有的制茶用器,其中有一件便是煮茶的“谽“:谽,以生铁为之,今人有业冶者,所谓急铁,其铁以耕刀之趄,炼而铸之。内抹土而外抹沙。土滑于内,易其摩涤;沙涩于外,吸其炎焰。方其耳,以正令也;广其缘,以务远也;长其脐,以守中也。(《茶经》“四之器”)陆羽并不是简单地讲述它们的特性与用途,而是将其从器物层面提升到精神高度,描述中包涵了儒家的“中庸”的理念:“正令”、“务远”、“守中”,这一“中正”思想正是儒家治国求“和”之术。遗憾的是所有这些思想在《茶叶全书》引用中只是被简单地一语蔽之:“谽”是一种生铁铸造的锅(Aboilermadeofpigironorwroughtiron.)。生态文化元素的精准同样可能会使异国作者的引用存在某些理解偏差。《茶经》原文第三章“茶之造”开篇首先介绍了采茶的时间:“凡采茶,在二月、三月、四月之间。”这显然是农历春季,而在《茶叶全书》中都变成了阳历。尽管WilliamUkers很有心地将月份向后推了一个月,但时间的精准度上依旧留有偏差。而到了“三月三”这类中国特有的时间表达法上,WilliamUkers就更显无奈,只用一个上限词“春季”就概括了。此外,《茶经》语言优美,结构整饬,短短七千余字中就有诗歌、散文、典故、药方等多种文体,可惜的是,这种语言修辞的美也没能在《茶叶全书》中得以再现,其译本只是将文本浅层次的意义传递出来,语言不免单调平淡。《茶经》第七章“茶之事”中的很多茶人轶事、晋朝左思《娇女诗》、张孟阳的《登成都楼》等韵味悠远的茶诗直接删除,使得《茶经》这最具文化色彩的第七章幅度大减。这样的引用方法,加之作者在第二小节中将陆羽介绍成“中国的浪漫喜剧家”,这很可能会造成目标语读者对陆羽的片面认识,《茶经》也因而失去它作为一本独立著作所具备的深层的文化蕴意和瑰丽的文学色彩。

三、结语