首页 > 文章中心 > 英汉句子在线互译

英汉句子在线互译

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了八篇英汉句子在线互译范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

英汉句子在线互译范文第1篇

关键词 BB平台;教学资源;英汉互译课程

中图分类号:H315.9 文献标识码:B

文章编号:1671-489X(2017)06-0016-03

Abstract This thesis first reviews the utilization of blackboard plat-form in Chinese universities, and then explains how the teaching resources, assignment and quiz, discussion and forum sections are planned and built as far as the translation between English and Chinese course is concerned. Additionally, it demonstrates the setting and management of the platform to realize certain functions. Finally, it points out the problems confronting the building of the platform and the significance of collaborative learning, providing teaching resources, and setting learning scenario against the background of national e-teaching momentum.

Key words blackboard platform setting; teaching resources; course of translation between English and Chinese

1 引言

英汉互译是英语专业实践性很强的语言输出类课程,学生能力的培养除了依靠教师的课堂指导以外,还需要大量课后的揣摩、练习、分享、答疑和激励机制。近年来,随着建构主义教学理念的兴起,翻译课程也必然要打破传统的以课堂讲授练习为主体的固定模式,加强教师、学生、业内人士的互动,设计学习环境提供各种资源,帮助学生完成意义构建,提高翻译能力,而这些步骤都可以通过建设教学网络平台得以实现。

目前的网络教学平台多样,有支持慕课的Coursera、Udacity和edX,还有典型的通用网络教学辅助平台,如国外的Blackboard(BB)教学平台、国内的清华教育在线以及Moodle混合学习教学平台。BB教学平台于1998年由美国康奈尔大学推出,目前是全球用户最多的高校网络教学平台,支持电脑和手机终端登录,国内很多高校均已购买并在使用该平台。BB平台提供了资源共享、在线交流、考核评估和系统管理等功能,并可以根据实际需要创建新的模块。

尽管如此,知网上可查询到的论文对翻译课程中的BB平台建设论述不多,比较全面的是段自立(2008)对BB平台课程教学内容、讨论板互动、翻译技能测试、翻译实践资源四个板块的介绍和设计,通过对学生使用情况的问卷调查,发现学生对网络课程中的生生互动和网络翻译论坛模块满意度较低。对此,贺莺(2007)曾提出利用网络创建BBS翻译论坛,创建翻译话题统计学生跟帖的方法,好处是论坛的社会开放度更高,但不足是统计和论坛活跃度情况很难保证。石璞璞(2016)提出基于翻译BB平台设计商务英语翻转课堂,存在的问题在于学生自学动力不足、单个教师的网站建设精力不足这两个方面。此外,何培芬(2007)指出,整合网络信息技术可以让学生有选择学习,并避免和教师交流问题时的尴尬。其他对于网络辅助翻译的论述多集中于在线翻译软件训练(陈奇敏,2010)、语料库建设与翻译教学(朱纯深,2013;王惠,2015;熊兵,2015)。

经比较发现,语料库辅助翻译教学主要是提供多种译本数据,唤起学生思考和针对特定的翻译问题,形成带注释的教学语料库,便于学生查询不同译本所采用的处理方法。而要对整个翻译教学过程形成支撑和辅助作用,实现教学―评测―提高的良性循环,如何有效整合语料库、论坛和BB平台,实现学习者和教师的有效沟通,将是亟待解决的突出问题。笔者以自己教授的英语本科大三英汉互译课程为例,提出针对平台模块设置的思考。

2 BB平台模块设置

BB平台在页面左侧课程栏目下常设的模块有课程通知、课程介绍、教学大纲、教师介绍、教学课件、作业测验、交流讨论。在控制面板栏目下常设的管理工具有文件、评分中心、用户小组、课程工具、评估和定制。以英语专业为例,笔者将课程栏目的模块建设列表如表1所示。如表1所示,BB平台建设主要分为三个方面。

教学课件相关资源的完善 根据学习模式的不同,可分为以课程为基础的学习(CBS,Course-based Study)和以话题为基础的学习(PBS,Problem-based Study)。教师可根据教学需要,选择课前或课后上传教学课件。如果针对不同年级课件有所调整,可以形成多个以年级命名的文件夹,记录翻译教师教学变化和思考。以问题为基础的学习,教师可以选择其他翻译教材中适合学生的典型问题讲解,作为学生课外学习资料。同时,根据朱义华(2014)提出的泛在教学平台的翻译课程群体系的主张,可以将翻译课程体系中的读译、英汉汉英翻译技巧、高级笔译、科技文体翻译、法律文本、民航翻译等课程课件集合在同一个本科笔译课程下,避免不同课程间的割裂现象和学生知识系统的不连续。同时,在课程教学资源上传方面,主要由任课教师组成的翻译课程组进行审核,对相应电子书及其他教学资料进行认真筛选,尊重教师的个人成果和创新,保护知识产权,确保材料的准确可靠。

作业和测验体系建设 教师可以根据情况,布置学生分组完成作业或者全部上交电子版作业。教师有针对性地批改后,可以选出优秀作业进行展示,也可以随时发现学生作业中存在的问题,及时调整讲课内容。经过几年的建设,学生作业的累积,可以建成学生翻译习作语料库,对学生翻译过程的研究,将会对翻译课程设置和内容调整起到重要作用。测验体系的建设是较难完成的一个方面。传统的句子、语篇翻译练习常常会使练习者感到枯燥,而且在笔译教学中,翻译速度的训练一直是一个容易被忽视的方面。笔者通过资料查询发现,广外的许罗迈(2007)教授自主开发了在线口译训练系统,而外研社的全国大学生听说系统()被学生认为是趣味性强而有效的练习系统。在笔译课后训练中,还未出现学生可以自主练习、形式多样的自动评分系统。因此,在笔译平台建设方面,可以思考以语篇类型为中心,以题材、能力层级或翻译问题为中心建立测试系统,以形式多样的练习调动学生自学的积极性。

交流讨论板块的激活 这部分板块是师生互动和学生翻译职业素养形成的主要环节,其设计内容可仿照互联网访问量高的小木虫网络社区、人大经济论坛,可分为资源下载、赛事集锦、译员工作坊、课外兼职、讨论答疑区等栏目。在资源下载栏目下,可以提供相关翻译网站链接、网上词典及语料库、翻译理论和实践电子工具书等。赛事集锦栏目可以各种翻译赛事和翻译等级考试信息。译员工作坊栏目会聘请任课教师之外的其他翻译专业教师、校友译员、职业自由译者就自己感兴趣的方面帖子,这一部分要酌情给予酬劳。课外兼职会一些与学生能力相当的社会翻译兼职信息,为学生提供真实的翻译机会,进行职业训练,获得精神和物质上的激励。在讨论答疑栏目内,学生和教师均可创建帖子,针对某些困惑难解的翻译问题进行提问,也进行指导和答疑。实现翻译团队建设之后,可以集合翻译课程组教师、高年级学生对网站进行回复及管理,了解学生的课外讨论参与度。

3 BB平台的管理功能

BB平台在课程管理的控制面板模块下设置了七种管理功能,便于教师和学生用户操作。基于表2所示管理设置,翻译的BB平台可实现以下功能。

翻译教学支撑 学生可以快速查询基于课程和基于翻译问题的文档。任课教师和课程组团队逐步把整个翻译课程体系的资源、参考书目教学课件、课外资源传送到BB平台,形成学生可以参照的标准学习资料,有助于学生课前及课后进行整理和学习。另一方面,通过对翻译专题的讨论,学生获得互相学习和讨论的机会,能够朝着最佳译文的方面不断前进。也为优质课程建设、翻转课堂等新型教学的实现提供平台支撑。

学生成绩管理 可以对学生作业进行诊断,对学生测试进行多个能力层面的设计,使学生掌握自己的学习进度和存在的不足,进而形成本科阶段持续的成绩跟踪。与此同时,也可以对学生参与其他模块的情况做出统计报告。

翻译职业引导 翻译兼职信息,引入其他翻译专业教师、校友译员、职业自由译者及译龄资深的专家进行线上互动,有助于培养学生的职业素养。

综上所述,翻译BB平台的管理工具可以对其他模块形成便捷的统计和数据导入、导出与存档服务,其固有的定制工具也为BB平台设计的个性化提供了一定的空间。当然,BB平台的主要内容还在于第一部分谈到的模块设置。

4 BB平台建设中存在的问题

建立翻译课程网络BB平台,旨在营造一种能支持信息获取、资源共享、多重交互、自主探究、协作学习等多方面要求的辅助教学环境。目前很多英语系翻译课学时有限,因此,BB平台可以给爱好翻译的学生提供有效的课堂及课外学习资料,开启教师、学生、自由译者、翻译公司、行业人士互动的进步平台,激发学生的翻译兴趣,提高其翻译能力,以便今后能更快地适应职业工作环境。但在BB平台使用过程中仍存在以下几个方面的问题。

资料的共享 BB平台涉及的课程课件及辅助参考资料,有的是任课教师自己的教学成果,有效保护知识产权是平台所有使用者的义务和责任。

校友译员、职业自由译者参与论坛的形式 要在学期内邀请上述人员入校和学生交流,然后建立长久的沟通机制。对于用平台不方便的校外人员,应该采用微信平台并定期汇总。课程团队的教师要注意对学生提出的问题给予及时的回复,否则会影响学生提问的积极性,对于因此造成的工作量应申报上级部门加以衡量,鼓励经常在网站上发言、解决问题和上传讨论题目的教师。

翻译测试习题有待开发 要设计出分级且形式多样有趣的笔译在线练习系统,作为翻译培训的有效组成部分,使BB平台成檠生乐于参与使用的工具。

5 结语

随着互联网的发展,国家精品课程建设指标中也提出“网络资源建设初具规模,并经常更新,能满足本课程教学需要,并在教学中发挥作用;充分恰当使用现代教育技术手段,在精简授课学时,激发学生学习兴趣和学习动机,提高教学效果方面取得成效”,可见翻译网络BB平台的建立是符合学科建设发展目标,满足翻译人才培养和学生提高翻译能力与翻译素养现实需求的。此项研究通过四个板块的建设,整合了翻译课程体系、网络资源及翻译教师团队,通过师生及译者共建的网络平台,激发学生的翻译兴趣,鼓励学生参加翻译竞赛、翻译实践,与翻译课堂教学形成合力,切实提高学生的翻译水平,为今后翻译课程进一步走向优质课打下基础,形成课堂教学和网络教学互相促进的有益尝试。

参考文献

[1]陈奇敏.基于网络翻译实训平台的笔译教学混合学习模式研究[J].外语电化教学,2011(2):56-60.

[2]段自立.网络辅助课程与翻译教学整合实证研究[J].中国翻译,2008(2):46-50.

[3]何培芬.网络信息技术与外语课程整合的理论与方法[J].外语电化教学,2007(1):14-19.

[4]贺莺.网络论坛与笔译实践教学研究[J].中国翻译,2007(6):29-32.

[5]王惠,朱纯深.翻译教学语料库的标注及应用:“英文财经报道中文翻译及注释语料库”介绍[J].外语教学与研究,2012(2):246-255,321.

[6]王惠.“精加工”平行语料库在翻译教学中的应用[J].中国翻译,2015(1):50-54.

[7]熊兵.基于英汉双语平行语料库的翻译教学模式研究[J].外语界,2015(4):2-10.

英汉句子在线互译范文第2篇

《课晓英语多媒体互动软件》是在解决教与学的过程中关于互动学习的多媒体英语软件,互动是软件的灵魂,它实现了课课基础互动训练和课课趣味互动训练,其中的电子书、连词成句等部分,还能以一个独立、完整、系列的课件形式呈现,教师可用作专题课件进行教学,学生可以系统地、有针对性地学习知识。从而让教师的教与学生的学,变得无比轻松有趣。

开发背景

《课晓英语多媒体互动软件》是面向中小学英语教育教学的以互动为中心的多媒体作品。软件最初源于给女儿制作辅助学习工具,以减轻其学习负担。果然,在软件的帮助下,女儿的成绩迅速提升,自信心与日俱增。身边不少同事及朋友的孩子,也争相试用,通过软件工具去感受、验证、应用和实践知识,效果都非常显著。随着试用范围的扩大,加之我的不懈努力和不断改进,软件逐渐成为包括人教PEP版、外研版、山东科技版、山东教育版等五个版本三十多个分册的中小学英语系列作品(如图1)。

设计思路

1.需求分析

新课标理念下的数字化学习工具,十分重视学生的互动、反馈和评价功能,目的是检查和促进教与学。而这些功能的实现,离不开学生以操作为主的实践活动,信息技术无疑担当了这一重要角色。作为教师,需要实时得到学生学习情况的反馈信息;作为学生,需要进行自主学习和自我测试。因此,开发具有互动、反馈、评价、娱乐功能的教学软件是非常必要的。可减少教师的工作量,方便教师对学生学习情况的了解。每个学生的学习情况千差万别,传统授课往往顾此失彼,而借助数字化学习工具,教师可轻松获取个体学习情况,便于实时调整教学进度和方法,避免重复授课或遗漏教学。

有利于学生自主学习,并激发学生的学习兴趣。与传统教学相比,带有娱乐性、互动性、可实时反馈性的学习软件,容易激发学生的学习兴趣和提高学习积极性,尤其是,学生还可在家里进行自主学习、自我测试。

2.总体设计

《课晓英语多媒体互动软件》能充分发挥客户端PC的处理能力,能适应单机安装与运行,可以在任何地方进行操作而不用安装任何专门的软件。其开发工具采用方正奥思:一是因为方正奥思适合快速开发,且无需编程,开发的效率高、周期短;二是因为可以与Office软件,VB、VFP等编程软件很好地结合,从而快速有效地写出有数据库功能的程序。当然,像Authorware、Flash等多媒体制作软件,也完全可以实现相同或类似的功能。

内容结构

《课晓英语多媒体互动软件》以教材为中心,内容分为课课基础训练、课课趣味训练、英语ABC课外听读、中小学英语语法知识四部分,每个部分都包含若干子项。

1.课课基础训练

课课基础训练有四个部分。有课题选择功能按钮,可训练本单元内容,也可与前面的单元综合起来训练。还有阿尔法右脑开发背景音乐,可以一边练习,一边听音乐。

(1)电子书:电子课本可展示学生用书,有点读和翻页功能,有单元链接按钮(如图2)。

(2)单词听读写:包括课文词汇的即点即读、英汉对照、连续听读、抄写、默写等功能。本项目主要考查学生对词汇的记忆水平和书写能力,同时考查学生对词汇在语言情境中的听辨能力。所有的词汇均来自教材词汇表。

(3)句子听读:主要训练学生朗读课文句型,可实现复读、连读、英汉对照。所有的句子均来自教材课文。

(4)连词成句:旨在考查学生对英语句型结构的掌握情况,能够快捷地进行随机训练。

用法:点击开始后,系统按次序或随机朗读并列出一组词语,各词语随机排列,学生根据句型结构与语音朗读顺序,用拖放的方法进行组句,系统自动反馈是否正确。该练习非常注重随机性,每次点击都会随机排列词语顺序。

2.课课趣味训练

课课趣味训练游戏由四部分组成,训练内容全部来自学生熟悉的教材课文。每个游戏各侧重于一个方面,游戏规则也各不相同。有课题选择功能按钮,可训练本单元内容,也可与前面的单元综合起来训练。各游戏均设置了速度调节器,可调节运行节奏。

(1)电闪雷鸣:训练听辨词汇能力的游戏,可实现英汉交互听辨(如图3)。本项目旨在考查学生对英语词汇包括单词、短语和固定搭配的听力掌握情况。

玩法:进入游戏后,每间隔几秒钟(可调节),就会有六个词汇随机飞出,位置不定,系统同时朗读其中的一个词汇,学生要根据听到的结果,迅速寻觅词汇所在,并进行点击,如正确可出现闪电,不正确不出现。游戏用积分柱状图来记录游戏成绩,奖品显示在浮动图上,浮动图在窗口四周循行,升级时自动发出激励语音。

(2)一步一台阶:训练完形填空的游戏。本项目是考查学生的英语综合技能的题型,既有根据句型结构听辨词汇的难度,也有凭借对词汇的记忆力书写词汇的难度(如图4)。

玩法:游戏开始后,系统先赠送10分给学生,奖励从纪念奖开始。学生根据句型结构和语音朗读,填写词汇以补全句子,电脑自动判断对错,并计入成绩,每积10分可晋一级,共10个奖级,每一级都有不同的奖品赠送。有“点击此处显示答案”按钮,方便学生提高学习效率。

(3)弯弓射大雕:训练选择填空的游戏,强化训练课本中的句式句型。本项目主要考查学生对语法、词汇、习惯用语和常见表达法的掌握情况(如上页图5)。

玩法:游戏开始时,系统会朗读并随机弹出一组选择填空题,学生可根据电脑朗读的内容或句型或词语结构,在四个选项中,选择认为正确的一个选项。选择正确,系统自动打勾,动画神射手同时命中目标,射落大雕,系统积正确1分;选择错误,系统自动打叉,动画神射手不能射落大雕,系统积错误1分。由36颗红球组成的图案是一组游戏关,每一层代表一个游戏级,只有将该层全部红球变亮后,才能进入下一个游戏级,直至最后到达顶层,所有的红球全部变亮而成为“天下第一”。点击成绩榜展示轴,可查看当前等级与分值的比例。

(4)领空大决战:根据语音朗读,训练辨析句子的能力。此题型的关键在于捕捉句子中的关键信息以提高听辨与识别能力(如上页图6)。

玩法:游戏开始后,系统会随机弹出四个不同的句子,学生需根据语音朗读,从四个选项句中选择听到的句子。选择正确,选项前会自动打勾,并将天空的飞机击落,计入积分;选择错误,选项前会自动打叉,不能击落飞机,系统为对方计入积分。没有听清,可点击复读按钮。飞机飞出射程之外,便不可击落。点击归零,成绩刷新为零。游戏共有49架飞机,每架飞机的分值都不相同,把各分值的飞机全部击落,才能算最后成功。该游戏设置军衔制奖励法,每达到一定积分,系统会为学习者授予相应级别的军衔。游动浮标,显示与对方的当前分值比例;点击“战绩表”可查看被击落或剩余的飞机数量。

3.课外训练

这一部分全部为课外材料,包括《英语日常用语》、《世界名著》等,各册根据学生的年龄特点,内容有所不同。

4.语法训练

训练的内容包括中小学主要语法知识及相关题目。由于中小学语法知识的侧重点和深度不同,所以各学段设置了不同的语法知识要点及训练题。

艺术设计和技术处理

《课晓英语多媒体互动软件》在制作过程中,从材料来源、媒体剪辑、文件批处理等,涉及许多艺术性设计环节和关键性技术处理。

1.界面

软件的界面设计,美观大方、具有时代感。每个页面采用不同的色调和结构,但并不破坏整体统一性。其窗体与功能按钮所见即所得,嵌套简化,给人有眼前一亮、清新时尚之感。

2.数据库

(1)文本的来源和批量建立文件技术。软件数据库文本,全部来自课文或课文翻译。每个单词或句子,都要建立英文文本和汉语文本。成百上千的文件,如果一个个地建立起来,其工作量之大无以言表。那么如何快速、批量建立呢?我是先用Excel的宏来快速写出批处理程序,然后再批量建立。通过批量建立文本文件程序,仅几秒钟,就完成了全部文件的建立(如图7)。

(2)语音的来源、剪辑和语音文件的格式转换。

①语音的来源主要用了两门技术:一是原声转录;二是通过文字转语音软件进行转换。这里重点介绍文字转语音技术。文字转语音系统(Text to Speech),有英语的,也有汉语(普通话)的。许多国外语音网站,均可以实现在线英文文本批量转英语语音的功能,而且发音纯正、清晰,可以自由选择发音者,包括性别。录制后的语音,往往与原声转录的语音风格不同,但更有利于学生听力的适应性。《课晓英语多媒体互动软件》的大部分英语语音,均来源于此。普通话语音录制,较容易实现,《课晓英语多媒体互动软件》中的普通话音频,全部来自文字转普通话语音系统,这里不再赘述。

②语音的剪辑软件,首推MP3 Splitter&Joiner、Adobe Audition和GoldWave。

MP3 Splitter&Joiner内建了MP3分割与合并模块。使用者可以使用它把一个较大的MP3文件剪切、调整为多个较小的片段,也可以把多个小片段合并为一个大文件,整个过程简单而快速。文字转语音系统生成的文件,通过MP3 Splitter&Joiner软件,可以批量地、快速地分割为若干语音元素。

Adobe Audition是一个专业音频编辑软件,可提供先进的音频混合、编辑、控制和效果处理功能。可编辑单个音频文件,可做剪切和淡化。原声转录语音文件,通过Adobe Audition的音频增益功能和剪切功能,可生成若干语音元素。

GoldWave是一个可实现音频特效批处理的音频编辑软件,可将若干语音元素批量进行特效处理。

③语音文件与文本文件不同,在进行语音剪辑时,语音就被同时保存为指定格式的文件。有些文件由于格式不一致,需要转换为指定格式,如AVI转MP3,很容易做到。有些由于音频信号不同,还需要通过A/D转换,如磁带、录像带转MP3,前者称模拟信号,后者称数字信号,前者可以转化为后者。

(3)《课晓英语多媒体互动软件》中图像的来源大致分为三类:教材扫描图片,窗体PS图片,GIF动画插图。教材扫描图片,用于制作电子书;窗体PS图片,主要用于页面框架编辑;GIF动画插图,多用于游戏场景。软件设计美观而优雅,页面布局具有全新的创意选项。创建绝佳的多图层图像,剪裁后的图像不失保真度和分辨率,Photoshop图像编辑软件成为首选。

3.题型

软件设计之前,必须进行题型设计,《课晓英语多媒体交互软件》主要有听写类题型、听读类题型、听辨类题型、选择类题型、填空类题型、组句类题型,既能实现智能选题和智能测试,也能实现实时反馈和诊断分析。

4.游戏

游戏训练是《课晓英语多媒体互动软件》的特色功能之一。软件中设计游戏,既能培养学生主动参与的积极性,又能培养学生学习英语的兴趣,还能开发学生的智力。

不同的游戏设计要体现不同的功能和作用,如每个游戏的教学目标各不相同,游戏规则不同。游戏的设计,可以让教学中的许多复杂问题,都化简为一个个简单、有趣、随机的单元环节,让每个学生都能够得到成就感,并且能够择其所需进行训练,游戏让课堂教学充满活力。

评价与反思

随着科技的发展,教与学发生了根本的变化——学生需自行了解课程的内容和结构,需自行找出问题所在,这是一个最基本的认知和诊断过程;教师在教学中,需根据学生的认知和诊断结果,关注并进而解决学生的困惑,这便是“回馈教学”;然后学生再次进入自主训练,教师可进行精进教学或一对一教学,这叫“补救教学”。

这种实时反馈与诊断分析的实践教学思维过程,便是我在《课晓英语多媒体互动软件》中的计算思维,它是一种智慧教学模式,完全不同于传统的教学法。其实,这个教学法早在2012年台北市南港小学的APP教学模式中应用,与可汗学院的“翻转课堂”也有类似。如今,这些教学法似乎颇有争议,但不管怎样,提倡E化教学评量与诊断分析,是智能教育的必经之路。

幕前幕后

2013年7月22日至26日,我在徐州参加了第11届NOC活动的“数字化学习工具评优”赛项。陈述和答辩的场景至今依然历历在目,短短的几分钟演示陈述环节,参赛者要临场提纲挈领,还要不失听视觉效果,也要能让评委老师赏心悦目,了然于胸,作品良好的技术应用成为最关键的方面。在预定时间内,我以平和的心态完成了对自己作品的诠释。陈述的效果也在我的意料之中,作品获得了评委和观摩教师的一致好评,全场响起的掌声,是对我最好的喝彩。

最后一天的优秀作品交流会上,作为被评委老师推荐出来的演讲者之一,我有幸向全场教师详细介绍了软件的全部功能与特色。交流会开得如火如荼,激烈的辩论,生动的演示,慷慨激昂的演讲将此次比赛推向了。

获得大奖,是对自己的肯定,更承载了对未来的期许。无数个日日夜夜:失败─重新来过─再测试,这样的过程循环往复,浸透着汗水,也伴随着欣喜。如今,我终于不负众望。回想那些天的参赛经历,“以信息技术为抓手,以培养师生创新精神为核心”的第十一届NOC活动,饱含着的是我们作为教师的持之以恒的努力和自信自强的勇气,是学校课程改革的规划和开拓创新的愿景,是电教馆对我们专业技术发展的重视和致力于提供多元发展的机会。此次NOC活动充分体现了“学生主导,教师为辅”的教学理念,推进了信息技术与教育教学的融合与互动,推动了信息技术在教学终端的普及和运用,激发了广大教师对信息化教学的求知兴趣,丰富了一线教师的多元化教学资源,实现了优质资源在教育教学中的共享。

评委印象

樊老师研发的《课晓英语多媒体互动软件》是新课标理念下的一套优秀教学工具软件。课晓顾名思义就是通晓课程,它突破了中小学英语常规教学的难题,运用即点即读等多媒体手段,以图文并茂、声像兼备的形式展现了教材中的重难点,同时具备互动、反馈、评价、娱乐功能。无论从作品的设计思路和内容结构上看,还是从运用的技术方法和应用手段上讲,它都具有突出的特色与亮点。

印象一:设计推陈出新,独具匠心。将听、说、读、写、玩、演、做、唱、视听等融会贯通,为学生创设了良好的语言环境,为学生创造了自主学习的条件。它以培养学生自主听辨英语的能力为主要目标,以学生熟悉的教材内容为材料来源,将教材知识点凸显出来,从学生感兴趣的角度出发,通过多思路、多场合策划,充分运用现代教育技术手段,进行趣味性训练。让学生通过设计的各模块学习与训练,达到有“乐中学”的效应,有“立见效”的效用,有“记得快”的效率,有“忘不了”的效果。

印象二:内容结构合理,侧重听力。它在内容上与教材保持一致,句子、单词均来自课本,实现课课同步。通过导航,可单独选择章节或进行综合训练,而且每个页面均设置了即点即读的功能。为了加强听力训练,它在不同的页面配置了不同的听力训练方式。通过听写结合、听读结合、听猜结合、听译结合、男女声结合、原声与自然声结合等各种方式,激发学生的热情,提高学习英语的兴趣。

英汉句子在线互译范文第3篇

【关键词】土木工程专业英语;学习倦怠;教学改革

倦怠,是一种丧失动力、无聊、缺少兴致的心理状态。倦怠感的症状表现为:丧失热情,情绪烦躁,易怒,对前途感到无望;对所接触的对象没有耐心,不柔和,态度恶劣;对所从事的事情没有成就感,自我评价下降,常常迟到早退,甚至打算有逃避行为。学习倦怠,是一种存在于学生群体中的普遍行为,关系到学生的学习质量,也间接影响到教师在课堂教学过程中的师生良性互动。学者们就学习倦怠的特点、学习倦怠的成因模型以及应对学习倦怠的策略等进行了多方面的探讨,并得出了很多有益的结论。笔者作为土木工程专业英语教师,在课程教学中,发现学生的学习兴趣不高,主观能动性不强,虽然没有迟到早退现象,但是在课堂上打盹、发微薄、做其它课程作业现象比较严重,为了改善课堂教学效果,调动学生学习积极性,笔者结合自己的教学实践,对学生所表现出的学习倦怠现象进行了探析。

一、专业英语学习倦怠成因分析

土木工程专业英语作为公共英语的后续课程,一般在大学三年级开设,主要任务是提高学生阅读理解能力和综合分析能力、熟悉专业词汇、掌握学科发展动态、了解科技文体以及学生运用英语的能力,以满足扩大对外经济与学术交流,把我国土木工程推向国际市场。通过听、说、读、写、译等语用能力的培养,为以后的专业课双语教学打下坚实的语言基础。然而,在授课过程中发现学生在专业英语学习中存在学习倦怠问题。

专业英语学习功利化。多数同学放弃了良好的语言学习习惯,认为专业英语学习既不能提高英语语用能力,又不能扩大专业知识视野,抱着打酱油的态度应付课堂学习,背诵专业词汇,学习语篇分析做不到“心到、口到、眼到、手到”,选择性的学习与课程考试相关的内容,认为只要做好课堂笔记就万事大吉。这种功利化学习的行为偏离了专业英语教学的初衷,应试学习和被动学习使学生不能掌握专业英语表达的方法和技巧。

短平快的学习方式。工科学生在大学阶段往往课程设计多,专业课作业多,而日益丰富多彩的课外活动使得学生可支配的时间较少,因此在课程学习中倾向于短平快的学习方式,重视词汇背诵,忽略文献阅读。即使是老师布置的课外翻译作业,多采用网上在线翻译应付了事,对文献翻译的基本要求考虑较少,做不到忠实原文、术语统一、行文通顺。课下的答疑时间不是向老师讨教学习中遇到的难点和疑点,而是希望老师透露考试中的重点和焦点。多数学生存在临时抱佛脚的想法,考前通过复印同学的课堂笔记和历年的考试样卷,认为这样就能通过专业英语考核。其实,虽然专业英语考核方式为开卷考试,但是考试内容却是丰富多样的,词汇英汉互译、段落英汉互译、参考文献写法、语篇理解在试卷中均占有不同比重,平时没有良好的语言积累,在考试过程中往往会很被动。

教材内容枯燥,语言输入形式单调。专业英语的内容多为土木工程行业的学术著作、论文和研究报告,篇幅较长,课与课之间跨度很大,缺乏连贯性,而且教材内容多为二十世纪美国或欧洲的设计理论或建设成就,时代感不强,从时间或空间上学生感觉过于遥远。由于教材内容的冗长枯燥,把专业英语当成精度课还是泛读课,这个问题困扰了好多教师。如果只是讲解生词、句子、段落、篇章,将导致教学进度慢,超出教学计划的要求,而教师也并非有好的教学效能感;如果给学生放映一些科普资料,开阔学生的知识面,使学生能从宏伟的建设成就中感受土木工程学科的魅力,这在一定程度上使语言输入形式形象、多样、生动、灵活、立体感强,能够达到图、文、声、像的有机结合,诱发学生主动参与课堂教学,但是教师往往无法寻找到合适的教辅光盘和影视光盘,直接导致教师的备课成本增加。

备课形式单一,课堂互动效果差。由于专业英语课程仍然是一门语言课,多数教师在备课过程中把课堂教学划分为词汇讲解、语法分析、段落翻译训练等版块,然后通过查询参考书或其他教材,采用填空的形式把一个个知识点放入相应的版块,这种点状备课形式虽然可以完成教学计划要求,但是课堂互动效果差,学生有种“被牵着鼻子走”的感觉,而且没有考虑到学生的情感评价:学生感兴趣的内容是什么?采用什么手段激发学生的兴趣?采用的教学手段可否能达到预期的教学效果?改变点状备课,将知识点串联起来,将相邻课的内容贯通起来,形成线型的教学思路。升级备课形式,将知识点从教师的“口”流入学生的“耳”,并从学生的“口”所反馈的信息记在教师的“心”中,也就是说,备课过程中要思考如何让知识点“飞”起来,如何让教学活动更好的动起来。另外,点状备课和线型备课也有局限性,仅仅局限于现有教材和课堂内容,无法开阔学生的知识面,学生无法感受到专业英语在生活中的应用情景,会感觉到学无所用,“心中虽有伯仲志,怎奈无有报效门”。教师备课过程中应考虑设置情景式教学内容,比如模拟招投标现场,比如设置工程技术国际交流会,让学生能有身临其境的感受。

二、缓解专业英语学习倦怠的对策

虽然学习倦怠是一种消极的情感反应,但可以提示学生和教师去探寻问题出现的根源和解决问题的途径,进而快速摆脱困境,树立正确的学习态度。

培养积极的学习动机。学习专业英语,目的不只是了解专业英语中的一些词汇或语法规则,而是掌握专业英语的表达方式,增强自己的语用能力。培养积极的学习动机,就是要求学生摒弃学无所用的功利化思想,放弃思想懒惰和行为懒惰,抛弃客观环境不利于主观能动学习的借口。从学生方面,通过阅读翻译自己所熟知并感兴趣的科技论文或行业规范来树立自信心,提高自己的自我效能感;将别人总结的学习方法和策略复制到自己身上,相信天道酬勤,那么你的努力和坚持将使你走上正确的专业英语学习道路。从教师方面,如何激发学生的学习兴趣呢?情景式教学能使学生快速进入听讲状态,并能在教学过程中使学生和教师进行互动,使师生间的“情”在布设好的“境”中有效的交流。孔子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”,细心思考个中道理,就能发现说的就是“兴趣”是学生最好的老师。作为教师,应对学生实施兴趣的培养和激发,并有计划、有步骤的在教学过程中实施,引导学生乐学、善学、好学。另外,任务式教学是检验学生学习效果的直接手段,强调通过教师引导学生完成各项任务来传授知识,学生通过完成任务来获得各种技能。为了提高学生语篇分析能力,对于段落较长的文章,让学生在15分钟内快速阅读文章并写出长度为100个左右单词的英文摘要,并附上3-5个关键词。学生在前两次的锻炼中不得要领,上交的英文摘要要么不够简洁,要么没要表达出主旨思想,要么时态语态不对,通过点评英文摘要的写作特点和多次训练,学生已经熟练掌握了英文摘要的写法。

融合现代信息技术,更新教学形式。现代教学应体现科学性、趣味性、实用性和时代性等多元特征。专业英语课程主要是针对大学三年级的学生开设,分两个学期进行,学时为40课时。解决学时短与篇幅长之间的矛盾,需要引用现代信息技术。运用多媒体与网络技术对土木工程专业英语教学资源进行整合设计和合理运用,可以帮助学生进行主动式、合作式和探索性的学习,引导学生激发自身的学习潜力。在利用现代信息技术的过程中,不能片面追求教学形式的革新,需要教师实施“四个明确”的教学标准,首先,教学主题及形式明确;其次,重、难点明确;再次,学习指导策略明确;最后,学习效果评价指标明确。下面以教材《土木工程专业英语》的第4课“Tall Building”为例,说明我在利用现代信息技术对现有教材内容的整合方法。因为大三学生还没有学习《高层建筑设计》这门课,对高层建筑中的结构体系术语还很生疏,因此,预先接触并认识结构体系非常必要,我将班级学生分为两个大组,一组为高层钢结构,一组为高层混凝土结构,然后根据高层结构体系不同将每个大组分成4个小组,让学生利用互联网和图书馆查找关于框筒结构、筒中筒结构、成束筒结构、应力蒙皮筒结构等的代表性建筑,搜集建筑地点、建筑体量、建筑构造、结构特点等相关信息,要求每个小组制作中英文版PPT或Flash,然后在课堂上用英语介绍汉语翻译的形式来向其他同学汇报。如果学生对各体系结构特点存在理解困难,通过QQ群向我反映,然后由我来及时答疑解惑。课堂汇报需要重点介绍结构体系中横向承重体系、竖向承重体系的相互连接方式。最后通过教师打分和小组打分确定各小组的成绩,具体打分标准主要考虑课件制作是否图文并茂、中文介绍是否浅显易懂、英文介绍是否清晰流利。通过本次课堂实践,发现学生乐于利用互联网来下载资料,善于以聊天的形式向老师交流问题,敢于在课堂上进行互动学习。

提高教师业务素质。专业英语课通常由本专业青年教师担任,教师的业务素质将直接影响到课堂教学效果和学生的学习主动性。青年教师因为从事课堂教学时间不长,教学规律不熟悉、教学内容不熟练、课件制作水平不高等都是客观存在的实际问题,需要采用切实有效的措施帮助青年教师快速成长。长期以来,教研室活动的形式不外乎互相听课,或参加教学竞赛等,形式单调,往往受到时间、场所制约,而且听课教师有时非专业所长或碍于情面,很少认真评课,这种只“听”不“评”的教研活动对青年教师帮助不大。说课是一个教师口头表达能力、教学方法选择、教学过程组织等的综合反映,无形中会促使教师主动学习、详细备课、改善教学方法,进而提高自身业务素质。因此可以将说课比赛作为教研室常规教研形式,为教师间的经验交流提供信息平台。专业英语课是一门语言教学,青年教师的语言表达技巧、复杂句翻译技巧以及教学语言的规范性都有很大的提升空间,可以多参加外语专业教师的课堂教学,以达到“择善而从,见贤思齐”的目的。

三、结语

土木工程专业英语同时兼具专业性和语言性的特点,反思教学过程,改变学生学习懈怠的不良现象,对提高教学质量不无裨益。“工欲善其事,必先利其器”,教师需要通过说课及观摩课等教研活动,不断提高自身业务素质。同时,应转变“以我为主”的教学模式,扮演好“向导”角色,将现代信息技术融入自己的教学过程中,不断整合教学资源,采用情景式教学和任务式教学等组合式教学方法,调动学生的学习主动性。另外,学生也应该摒弃懒惰行为和功利化思想,以科学有效的方法提高自己的语用能力。

参考文献:

[1]杨丽娴,连榕.学习倦怠的研究现状及展望[J].集美大学学报,2005,6(2):54-57.

[2]汪向东,王希林,马弘.心理卫生评定量表手册(增订版)[M].北京:中国心理卫生杂志社,1999.