首页 > 文章中心 > 自己英文版

自己英文版

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了八篇自己英文版范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

自己英文版范文第1篇

起初看的是中文版的电影,后来看到有英文版的,果断换了,因为这本书算是学英语的初级就有推荐的,所以想着可以尝试一下。

因为中文版看过,所以自己英文版还可以。可当打开电影才发现,英文版的只有中文字幕,没有英文字幕,就是英文对话,中文字幕。

这样对我想学英语来说,似乎多了点困难。

于是我打开了《小王子》的书籍。

从书本改编到电影,即使有很多保留的语句台词,但总归还不是一模一样的。

但我觉得还是应该把书籍一起看了。

我找了本中英文对照的版本,结果边看边发现,自己有太多的单词不懂。

这真的让人惭愧。

可这不就是自己要学习的原因吗?

我告诉自己,然后准备把陌生单词标注,记录,我想只有一一去学,才可以进步。

自己英文版范文第2篇

白驹过隙,转眼来到合叉叉车有限公司已经半年有余,在这半年里感受颇多,收获也颇多。

与刚毕业时相比,我由一个不谙世事的愣头青逐渐的成长为一个职业人,不敢妄谈成熟,但在心态上,自我感觉得到了极大的提升,工作上也有了很大的进步。

刚毕业时,怀着满腔热忱,但心里想的只是大干一场,前途光明什么的,却没有思考怎么去投入工作,怎么去实现理想,怎么去适应社会。结果可想而知,面对工作,是茫然和无措。我开始思考,开始思考如何让所学变为所用,开始思考如何发挥自己的优势,如何弥补自己的不足。作为一个工业设计的毕业生,我起初只把自己局限在外观造型上,忽视产品的结构和工艺,经过两个多月的车间实习和研究所的培训,我了解到搞工程运输车辆,结构和工艺是不容忽视的,因为外观遇到的现实问题是加工工艺的局限,成本的约束,结构的可行性,在车间由护顶架后腿的压模成型,我知道一条曲线是不能仅仅追求美,更要去兼顾加工的难易程度。自此,我开始去领悟设计,带着“镣铐”跳舞,我希望凭着自己的努力在机械与艺术之间架起一座桥。

工作的半年是理论联系实际,学习技能的过程,也是良好工作作风的一个积累。对待工作要一丝不苟,严谨仔细。机械加工,一点误差就会造成干涉的后果,因此,设计时,尺寸要考虑加工误差,焊接变形等,在实践中积累经验。还有,无论大事小事,我都要求自己认真完成,这是对自己的修炼,我相信,对自己负责就是收获!

车间实习完后,带着收获回到研究所,我不再迷茫和无措,开始一步步去实现曾经的理想。我完成了蓄电池叉车和内燃叉车的零件目录,驾驶员手册和使用说明书的扫描和图片转化工作,辅助完成零件目录,驾驶员手册和使用说明书的编制,独立完成了英文版1-3吨蓄电池插叉车驾驶员手册和使用说明书,英文版1-3.5吨内燃平衡重叉车使用说明书,英文版5-10吨内燃平衡重叉车使用说明书以及英文版1-10吨内燃平衡重叉车驾驶员手册。在叉车强化实验期间,完成一些辅工作。并开始接触设计,辅的完成一些设计任务。对我来说,路才刚开始,梦想仍在继续。

自己英文版范文第3篇

白驹过隙,转眼来到合叉叉车有限公司已经半年有余,在这半年里感受颇多,收获也颇多。

与刚毕业时相比,我由一个不谙世事的愣头青逐渐的成长为一个职业人,不敢妄谈成熟,但在心态上,自我感觉得到了极大的提升,工作上也有了很大的进步。

刚毕业时,怀着满腔热忱,但心里想的只是大干一场,前途光明什么的,却没有思考怎么去投入工作,怎么去实现理想,怎么去适应社会。结果可想而知,面对工作,是茫然和无措。我开始思考,开始思考如何让所学变为所用,开始思考如何发挥自己的优势,如何弥补自己的不足。作为一个工业设计的毕业生,我起初只把自己局限在外观造型上,忽视产品的结构和工艺,经过两个多月的车间实习和研究所的培训,我了解到搞工程运输车辆,结构和工艺是不容忽视的,因为外观遇到的现实问题是加工工艺的局限,成本的约束,结构的可行性,在车间由护顶架后腿的压模成型,我知道一条曲线是不能仅仅追求美,更要去兼顾加工的难易程度。自此,我开始去领悟设计,带着“镣铐”跳舞,我希望凭着自己的努力在机械与艺术之间架起一座桥。

工作的半年是理论联系实际,学习技能的过程,也是良好工作作风的一个积累。对待工作要一丝不苟,严谨仔细。机械加工,一点误差就会造成干涉的后果,因此,设计时,尺寸要考虑加工误差,焊接变形等,在实践中积累经验。还有,无论大事小事,我都要求自己认真完成,这是对自己的~,我相信,对自己负责就是收获!

车间实习完后,带着收获回到研究所,我不再迷茫和无措,开始一步步去实现曾经的理想。我完成了蓄电池叉车和内燃叉车的零件目录,驾驶员手册和使用说明书的扫描和图片转化工作,辅助完成零件目录,驾驶员手册和使用说明书的编制,独立完成了英文版1-3吨蓄电池插叉车驾驶员手册和使用说明书,英文版吨内燃平衡重叉车使用说明书,英文版5-10吨内燃平衡重叉车使用说明书以及英文版1-10吨内燃平衡重叉车驾驶员手册。在叉车强化实验期间,完成一些辅工作。并开始接触设计,辅的完成一些设计任务。对我来说,路才刚开始,梦想仍在继续。

自己英文版范文第4篇

谁会说英语?

快到下班时间了,胡晴正收拾东西准备回家,忽然听门口有人问:“请问胡晴是哪位?”

胡晴抬头一看,是个瘦小的男孩子,就应了一声。他紧步走过来说:“啊,你就是胡晴,可找到你了!我是销售部的林喜春,刚来不久。是这样,这里有个项目,是一个法国的公司要我们后天去演示产品,可是这是个刚注册的公司,除了一个翻译,剩下几个都是老外,剩下的顾问都不会英语,没办法做演示,你帮帮忙吧。”

一听要用英语做售前支持,胡晴心里没了底。虽说是在大学勉强过了英语六级,可是要想靠老底应付商业洽谈,那就不够对付了。除了要求较强的口语表达能力,还要对ERP和企业管理方面的英文专业术语比较了解才行,可是在这方面,胡晴以前是完全没有经验的,所以她犹豫了,说:“小春子同志,真是谢谢组织的信任。可我这点英语好久不练,恐怕真的够呛,要不你还是问问别人吧。”

“我都问了好多人了,售前顾问根本没有会英语的,只听有人说你英语好,我才来求你的,你就帮帮忙吧!”

“我去一趟倒没什么,就是怕没那水平,反而误你的事!”

小林赶紧说:“没关系,反正你不去就没别人去了,现在是死马当活马医,你就去吧!”

胡晴见他苦苦央求,就答应了。林喜春一听很高兴,说明天再商量具体的时间,然后就欢欢喜喜地走了。

胡晴突然想起来,一年前的一个晚上,自己在公司办公室里学英语,被当时的人事部经理朱华为看到了,他走过来说:“你在公司学习,多浪费公司的电啊;而且学英语有什么用,咱们公司在非洲又没有分公司!”当时她回了句:“我学好了可以去开个分公司嘛!”

那话仿佛还在耳边,可是现在,公司居然面临几十个顾问里挑不出一个能用英语做售前演示的情况,胡晴隐隐觉得痛心。

为了不打无准备之仗,胡晴收住心思,开始恶补。但是很快她就发现,公司里根本就没有任何关于软件或者公司宣传的英文资料,所有的活页、传单、文档、演示模版都是中文的。但是要想现在把那么多的资料翻译成英文是不现实的,所以她打开公司网站的首页,进入英文版页面,才找到一段不超过2000字的英文公司简介、产品简介。她据此整理出一个PPT提纲;又打开客助的ERP软件,选择英语环境,开始研究英文版的设置。

这下胡晴发现了更多的问题。软件虽然包含英语版本,但其实仅仅是对中文的菜单、界面做了个非常粗糙的汉译英;翻译的水平很差,不但不专业,有些地方还有错误,对于相同的命令菜单,居然会存在两种不同的译文,让人啼笑皆非。还有很要命的一点,帮助系统居然是全中文的,并未翻译成英文。她不禁开始怀疑,外国人是否能接受这样质量的“英文版”。

胡晴看到很晚,最后一个离开公司。第二天一早。又接着开工。她一早就去找销售部的经理要英文的资料,可回答却是“连集团总部都没有英文版的使用手册和产品宣传资料”。无奈之下,小晴只好自己把各个模块的功能简介译成英文,并熟读;试着用简单的英文去串连流程介绍软件,还在网上找了个财务科目的英文对照网页,把常用的财务科目的英文记下来。这样紧赶慢赶,还是弄到半夜才睡去。

流畅沟通,打破藩篱

第三天,胡晴跟着林喜春去了那家法国公司,一路上两人聊聊家常就熟络起来。到了客户那边,接待他们的是两个高大的法国人,一上来就跟他们热情地握手、问候。小林除了句“hello”就什么也说不出来了,脸涨得通红,胡晴就用英文向他们介绍自己和小林,以及此行的目的、内容,然后交换了名片。

两个法国人很快进入正题,要求先看软件。胡晴却先打开PPT,给他们介绍了客助软件公司的情况,软件的架构、模块;然后才打开软件,进入英文版。他们又提问各种业务报表、收付款控制和威本核算的问题,小晴也做了解释和演示。几个人说的都是英语,但毕竟都是非母语,再加上法国口音和较快的语速,一开始小晴还真是不适应,还好可以在纸上连写带画,终于解释清楚了成本的计算。但是他们提出的计算方法同中国的会计准则不太一样,最后胡晴只能遗憾地告诉他们:“这种计算方式是政府规定的,软件只能支持这种算法。你们的算法,要开发另外的报表来实现了。”

很快,三个小时就过去了。两个人表示基本了解软件的功能了,希望能在本周内看到软件的报价再会谈。胡晴跟小林商量了以后,约定了报价的期限,就告辞了。

刚走到门口,林喜春就对胡晴赞不绝口:“哎呀,今天幸亏有你啊,看来他们说的真没错,你英语怎么这么好啊!一直跟老外在说,可惜我在旁边一句也听不懂。”

胡晴有点脸红: “没有啊,有些我也听不懂的,他们口音挺重,好多都是猜的。我英语真的不行。”

“你干嘛那么谦虚啊,我以后一定向你好好学习。”

“真的不好,绝对不是谦虚。其实你才刚二十岁,那么年轻,现在学起来,一点也不难的,只要多花些时间就行了。”

两人一回到公司,又开始马不停蹄地准备英文的报价单了。

这边报价单刚刚准备好,那边李汉峰就又来找胡晴了,说是他遇到的项目是几个意大利人开的工厂,上线一个月了,但是进度非常慢,很多业务数据还是没有进入系统管理,希望小晴能去跟意大利老板用英文沟通一下。把项目推进一下。  李汉峰是另外一个顾问组的组长,为人谦和,大家有技术方面的问题都喜欢问他,胡晴跟他关系也不错,就一口答应了下来。

到了现场找到客户方的项目经理一问,才发现项目的进度相当的慢。离年初上线已经过去了两个月,可是财务部连期初数据都没输完,报表自然也做不出来。财务部一共有三个女孩子,都非常年轻。这时负责财务工作的老板娘玛丽走进办公室,她五官精致,体态迷人,一头金发扎成麻花辫,简直是真人版芭比娃娃。她听明胡晴讲的来意,就开始抱怨起来:“我问她们账目的时候,她们老是说不知道,希望你今天能教会她们操作,我再也不想听到她们说什么也不知道了。”

一个女孩问:“你看啊,我做凭证的时候老是提示最后一张凭证的日期是XX。”胡晴就告诉她凭证有序时控制,要按时间先后顺序来输,不能打乱顺序。女孩似懂非懂地问了句:“哦,那为什么凭证要有序时控制呢?”

一听这话,胡晴不禁火起来,因为序时控制是财务凭证的最基本要求,是财务方面的常识性问题,任何一本初级的财务书上都会强调的,可是她连这么基本的概念都不明白,怎么能负责总账的工作呢?小晴强压火气,问了句:“你是财务专业的 么?”旁边的女孩插嘴道:“当然是了,我们今年刚毕业的。”

这下胡晴才明白,原来她们刚技校毕业没经验,在学校里又学得不扎实,遇到国内外财务管理的思路不同,结果面对实际的业务就不知道怎么处理,就彻底糊涂了,用英语跟玛丽也解释不清楚,结果两方面就互相不满意了。小晴耐心地给她们讲了些拆分科目的思路,又解释了序时控制的概念,跟她们排定了完成期初数据的时间表,还叮嘱她们业余时间多看看专业书,把以前学习的东西复习一下。但是小晴知道这样是远远不够的,就找到了玛丽,跟她说那几个女孩子缺乏经验,不知道如何处理工作,应该找一个有经验的会计做财务主管,来指导她们。

这时,又有采购部的人找来,向李汉峰反映仓库的人员随便删除入库记录,使得物料账面短缺:数据录入也不及时。李汉峰就跟胡晴一起去找项目经理。胡晴当翻译,帮着说明了情况,告诉他哪里的进度出问题,希望他能督促一下。

意大利主管听了非常惊讶,说以前从来没有人告诉过他这些情况,他还以为软件运行得很好,没想到会有这么多的问题。他立刻指定网络部的技术员统管系统的运行,检查各部门的数据,要他每周直接报告给自己。

两人就同技术员一起去仓库查问情况。忙碌了半天,事情终于明了,数据也调整过来,两人才松了口气。

国际化还有多远?

在回去的路上,李汉峰对胡晴说:“其实这些情况早就该跟意大利人沟通了,可是我也不会说英语,太耽误事情了。像这样的项目就应该交给你来做,否则双方的项目经理都不能直接沟通,这项目要成功就太费劲了。现在咱们公司的目标倒是挺远大,说要软件国际化,其实还差得很远呢。”

“不是说都卖到香港、东南亚了吗?业绩还是年年翻番呢。”胡晴说。

李汉峰不以为然地说:“空白市场里面,做出一点成绩就很明显,其实市场占有率还是很低的。单从产品功能上说,国产ERP是基于中国的会计制度,跟国外的会计准则又不一样,这个差异也是不能忽略的。中国的财务制度跟国际尚未接轨,这是政策性问题,就不说了;就说产品服务,懂英语的顾问缺得厉害,眼看现在签单的外企越来越多,压力太大了。做什么事情,最重要的是有人,要是没有合适的人,说再多也是白搭。”

胡晴觉得很有道理,说道:“那倒是。界面上很多英文功能的翻译,都特别不地道,而且英文相关的文档资料也太少了,不论是销售宣传彩页还是培训l资料,都没有英文版。最重要的是没有英文帮助,简直难以想象国外的客户会接受这样的英文版。还有各种文档,人家要是要求给英文版的解决方案,那可就麻烦了,天啊,想想看要把一份100页的中文解决方案翻译成英文,花时间就不说了,关键是恐怕我得先去参加个商业写作的培训班了。”

“这些事情是很多,但这都是语言方面的东西,多找些英文专业的人也不算难事,难的是软件出了国门以后。说是国际化,可是到了人家的市场上,还得注重本地化,比如说适应当地的财务制度、商业流程等等,还要有相当水准的顾问和技术支持,比如当地的热线电话中心,你总不能让人家打国际长途来问问题吧。”

“那SAP、甲骨文这些国外的ERP怎么做到国际化的呢?”

“他们也都是用了好多年,投入了很多的资金和人力,才渐渐地实现的。其实他们到现在为止本土化的工作,有很多方面也还是不太好,比如操作比较繁琐,财务账目查询不够灵活,维护成本太高,所以我们国产的才能在市场上跟他们分庭抗礼。而且人家有个杀手锏,就是资金运作。”

“资金运作?”胡晴不明白了。

李汉峰解释道:“是啊,比如说甲骨文,它想进入人力资源软件的市场,就重金收购了这个领域里最领先的仁科,之后又接连收购了好几家小型的ERP公司,为的就是扩展自己的产品线。”

自己英文版范文第5篇

最近,我在高二级上了一节关于英文诗歌学习的校级公开课。内容是人教版高中英语选修六第二单元,本单元的中心话题是诗歌。文中涉及诗歌的韵律、节奏,并介绍了几种不同内容和形式的简单诗歌。此次课堂教学采用翻转课堂的理论,进行小组合作学习,引起学生的兴趣,引导学生讨论英文诗歌及其相关内容,让学生了解英文诗歌的一些基本特征和写作方法,自己尝试写简单的英文诗歌,并学会欣赏这些优美的文学作品。

上课前一天,我安排学生预习单词和课文。首先跟着录音朗读单词和课文,由于录音有英文童谣和诗歌,所以学生的兴趣很高。然后理解课文,写一份30词左右的课文概括,这样既阅读了课文,也让学生练习如何写说明文的概括(summary),以读促写、读写结合。批改了学生的课文概括后,我发现大部分学生都能很好地把握文章的主要内容,写得很流畅。这说明学生可以自己预习并完成概括写作,这也为他们写读写任务打下了较好的基础。

1. 课前五分钟演讲

为了引起学生的兴趣和关注,我把课前五分钟活动设计为由一个学生朗诵自己喜欢的一首英文诗歌,她准备得很充分,赢得了热烈掌声。

2. 猜测中文诗歌的英文翻译

我选了学生熟悉的唐诗宋词,让学生对比中英文版本的不同韵味。

如,《静夜思》In the Quiet Night

A bed, I see a silver light, I wonder if it's frost aground.

Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I'm drowned.

还列举了英文版的《春晓》《相思》《咏柳》《回乡偶书》等等,这些都是学生耳熟能详的唐诗,一下子就点燃了学生的兴趣。

我又举例:

Till,raising my cup,I asked the bright moon,

To bring me my shadow and make us three.

学生从字里行间马上就猜出来:“举杯邀明月,对影成三人。”

I seek but seek in vain,I search and search again;

I feel so sad, so drear,so lonely,without cheer.

此段对应李清照的《声声慢》:“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。”

If you would ask me how my sorrow has increased,

Just see the over-brimming river flowing east!

“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。”

这些诗词被巧妙地翻译成英文,唤醒了学生的记忆,他们也从中看到了汉语的魅力。整个环节学生情绪高涨,欢呼声、惊叹声此起彼伏。

3. 展示学生的课文概括

课堂上,我选取了几个写得较好的概括,展示给学生看,让他们对比自己写的,找到可以改进之处。

例如:The passage is about a few simple forms of English poems, including the examples of nursery rhymes,list poems,cinquain,haiku and Tang poems,which convey various contents and emotions. (30 words)

4. 列出简单的英文诗歌种类

本文涉及的英文诗歌包括五种,童谣(Nursery rhymes)、 清单诗(List poems)、 五行诗(Cinquain)、俳句诗(haiku)、 唐诗(Tang poems)。

5. 小组合作学习

我针对每一首诗歌,设计不同的任务,让学生抽签,选出一个任务。带着任务在小组中朗读、分析诗歌的写作特点。

例如,五行诗(Cinquain)的学习任务单(Learning Tasks):

1) Read the poem aloud.

2) How many lines are there in the poem?

3) How many words in each line?

4) Explain the poem in your own words.

5) Translate the poem into Chinese.

俳句(haiku)学习任务单(Learning Tasks):

1) Read the poem aloud.

2) Clarify the 17 syllables.

3) How many syllable are there in each line?

4) Translate the poem into 17 Chinese characters.

6. 小组展示所学内容

每个小组按照学习任务单的要求完成学习过程,然后向全班汇报。首先朗读诗歌,有的小组集体朗读,有的个人朗读,有的分成员朗读,形式多样,展现了学生的阅读和表演能力。然后针对诗歌的写作特点回答问题。

在这一环节,根据学生完成任务的情况,我适当地拓展了一些内容。如分析五行诗、俳句的写作特点,俳句共17个音节,分三行,每行音节为5-7-5。尤其是俳句的英文版、日文版、汉语版对照学习,拓宽了学习的维度,增加了语言的魅力。列举荒木田守武的俳句如下:

7. 仿写英文诗歌

自己英文版范文第6篇

这样可不行,英文版世界名著看起来太累,还是去看我心爱的杂志吧。我果断地改变了阅读英文的方式,那之后,每个星期六的下午,我总会溜出去买我最爱的英文杂志来看。我最早是从有美国歌星Whitney Houston的封面买起――当我看了《终极保镖》、听了她那美妙的歌声之后……Oh,My God!这竟然跟我从前所听过的歌曲,唱法完全不一样!然后是Madonna,Destiny’s Child……那些杂志不但开拓了我的音乐视野,更让我发现了许多有趣的东西!渐渐地,我越看越多、越看越快,从音乐杂志到流行杂志……应有尽有,甚至还迷上了里面的心理测验和拼字游戏。

不过,我很少在书桌前看那些杂志。我通常都是窝在沙发里或躲在软绵绵的床上,旁边还会放上一杯我爱的冰果汁,收音机里不时传来我最喜爱的歌曲……

最关键的是――我几乎不查字典的。这就好像当我们阅读中文杂志或报纸时,若看到了不会的字,你会放下杂志或报纸,然后穿上拖鞋,翻箱倒柜去找出中文字典来查吗?

如果你的答案跟我一样,那就不用啦!

如果你还跟我一样好奇,冲动地想知道到底你的偶像或是流行时尚发生了什么事,那通常是一种“迫不及待”加上“一鼓作气”的感觉――通常我都会顺着看,并且用很短的时间看很多遍,然后猜,心满意足地猜着它,十之八九会猜出它的意思……

神奇的事情发生了!最后,你将发现某本杂志,甚至是某个领域的话题,都会经常用到一些习惯的句型、短语和单词,然后你会越看越习惯,它们出现的频率高得就好像你每天出门看到的广告牌,躲都躲不掉!突然有一天,你就发现它变成你的了,它们会从你的嘴里、笔下溜出来……我就是这样。

自己英文版范文第7篇

阅读下面的文字,完成题目(2012高考湖南卷20题)

伦敦当地时间18日17时,随着中国与土耳其主宾国活动交接仪式的正式举行,为期3天的伦敦书展落下帷幕。

在此次书展上,中国以迄今最大规模的主宾国活动隆重登场,向英国及来自世界各国的出版商、版权交易商展示了中国现当代文学及各类图书出版现状。今年的中国展台上有近3000种英文图书展出。书展推出的中国作品包括《钱钟书英文散文选》和苏童的《大红灯笼高高挂》等书的英文版,以及《红楼梦》《聊斋志异》《孙子兵法》《论语》等中国古典名著英文版。

伦敦书展落下了帷幕,但书展对中英两国文化交流所产生的重大推动意义,将留下长远影响。正如中国作家协会主席铁凝在接受本报记者采访时所指出,长期以来,中英文学的交流有点失衡,不对等。中国读者对英国文学的了解,远比英国读者对中国文学了解得多,英方对中国文学的了解仅限于古典文学,像《红楼梦》等。中国一般读者,对英国的莎士比亚、狄更斯、勃朗特姐妹等,直到当代作家作品,如深受年轻人喜爱的《哈利·波特》等都非常了解。

2013年度伦敦书展将于明年4月15日—17日举行,市场焦点主宾国是近年出版业蓬勃发展的土耳其。

根据上述消息,自选角度,写一段新闻短评。(6分)

【难点分析】

题目要求的体裁是新闻短评。新闻短评就是对所提供的新闻事实或新闻事实的某一方面所做的评论,一要有自己对事实的观点;二要持之有据,言之成理,联系材料相关信息进行分析议理;三是结构要基本完整。

一般来说,一则新闻反映的信息是多方面的,因而读者评论的角度也可以是多方面的。本题难点在于选择角度,题目要求是“自选角度”,怎样选择角度?一是关系到角度的准确程度,不能不顾新闻的主体内容就一些细节作评论;二是关系到选择什么角度是自己擅长的,便于展开议论有话可说的。

【失分点分析】

1. 角度不准,偏离主体内容。

这则新闻的要旨,应该从新闻的第三段来找,即揭示书展意义语段中的主旨句“书展对中英两国文化交流所产生的重大推动意义,将留下长远影响”。从此句中就可以找到四个关键词:“交流”“推动”“意义”“影响”,由此入手就不会剑走偏锋。如果答题不沉稳,只看了前面两段就急于动笔,从同意不同意伦敦书展的角度,对此事加以评论就偏了。

2. 观点不明,含糊其词。

例1. 今年四月在伦敦举行的书展展出了近3000种中国图书,这是中国在本土以外迄今最大规模展出活动,展出了大量中国古今名著,展示了中国现当代文学及各类图书出版现状。

这个案例中所写的内容一是评得少,二是观点不明,先是叙述新闻主要内容,最后只是引用文中一句原话作为所谓的议论,看不到自己的观点态度。

3. 字数太少,理由不充分。

例2. 今年四月中国在伦敦举办的书展规模很大,展出的书种也很多,这对中英文化交流有着重大意义,产生了深远影响。

这个案例作者先简要概括新闻事实然后能抓住新闻要点写出书展的意义,但后面没有理由阐述,不能做到有理有据。

4. 叙述过多,议论无针对性。

例3. 为期3天的伦敦书展落下帷幕,在此次书展上,中国以最大规模向英国及来自世界各国的出版商、版权交易商展示了中国现当代文学及各类图书出版现状。展出了包括《钱钟书英文散文选》《大红灯笼高高挂》等书的英文版近3000种英文图书。这样的展览活动充分表现了中国文化的博大精深和源远流长。

这个案例中,叙述部分占到将近100字,议论部分只有最后一句,而且没有从新闻主旨的角度去议论。

5. 节外生枝,远离本体。

例4. 今年四月为期三天的伦敦书展,展出了中国大量古今名著,对中英文化交流有着积极意义,产生深远影响。相信今年八月的伦敦奥运会也会取得圆满成功,中国队也会取得满意成绩。

这个案例的前半节有叙有议地扣住新闻内容来说,但后半节写到伦敦奥运会就节外生枝,远离了新闻本体。

【技巧指导】

1. 从关键词句入手,选准评论角度。

要善于抓住新闻作者的褒贬态度和价值取向,从何入手呢?主要方法是抓关键词句:①是抓新闻要素如主要事件及结果,如上题中的“展示”;②是抓揭示主旨的句、段,这样的句、段通常分布在新闻偏后的几句或几段,如上面例题中主旨出现在第三段;③是多次出现的词句;④是新闻中的议论句,而议论句后的叙述是材料句非主旨句,如上面高考例题中如果抓住“中英文学的交流不对等”来议论,就偏离了新闻主旨,因为“不对等”是作协会主席铁凝的话,新闻中是引用来说明前面议论句的,应是个材料句。

本题切入的角度可以是:①“展示”的角度;②“交流”的角度;③“平台”的角度;④“影响”的角度;⑤“推动”的角度。

2. 掌握一般写法,做到有理有据。

新闻短评写作一般分四步:第一步,读材料,把握主要信息;第二步,亮观点,选准评论角度 ;第三步,讲道理,力求自圆其说;第四步,作小结,提出解决方法。

注意:引材料要简,观点要明,一般用“总—分”或“总—分—总”式的结构。评论是关键,要做到精到深刻,直击要害,内容可以是析原因、揭本质、谈后果(作用)、提措施(办法)等;形式可并列展开、递进展开或正反结合;议论方法上要学会分解,如析原因,可分内因和外因,谈作用,可有积极作用和消极作用等,这样评论起来就不会空洞,或是无条理了。

3. 要有回望意识,做到不枝不蔓。

答题完毕要回头看看新闻内容和题目要求,检验一下自己所答是否符合,这样才能做到不偏不倚,不枝不蔓,避免节外生枝。

【答案示例】

伦敦书展的意义主要在于展示了中国出版业蓬勃发展的现状,扩大了中国书籍在世界的影响,为中西文化的沟通搭建了平台、提供了媒介,增进了西方对中国文化的了解,促进了中国文化与世界文化的交流。

自己英文版范文第8篇

笔者曾编辑一本《中国印章――历史与艺术》(以下简称《印章》),包括中文、英文两个文版。其中,中文版是笔者所在出版社十分重视的一个项目,英文版更是入选为新闻出版总署主持的首届“国家出版基金”项目之一。这更让我们感到责任重大。因此,在编辑这本书的过程中,我们竭尽所能,花上一点“笨功夫”,力求能达到“好书”的要求。

不能太相信自己

《印章》的作者孙慰祖先生是中国印学史研究领域的翘楚,具有一流的学识和深厚的传统文化功底。同时他是一位极为负责的作者,行文十分严谨、洗练,没有一句多余的话,几乎句句牵涉史实,句句都有依据。尽管如此,整部书稿近三十万字,又有各类图表等复杂的表现形式,再严谨、缜密的文稿也可能存在一些疏忽之处。比如书中涉及诸多历史事件、历史人物的生卒年、帝王的在位时问、年号的起至时间和引用名著典籍等等。这些问题,能够查证的我们在编辑过程中也都一一仔细查证核对,确保无误。当然,整部书稿涉及的问题太多,不可能做到每一句话、每一个点都去核查,因此只能对比较重要或是存在疑惑的问题做重点核查。核查过程中,我们一直坚持的原则就是“不能太相信自己”,而应多闻阙疑。如果凭着自以为正确的印象擅作主张地修改文稿,就会有三种可能的结果:一,改正了原先的错误;二,原先的错误,更改后依然不对;最坏的结果是改对为错。为防止后两种情况的出现,就要遵循先生提出的“小心地求证”的精神,去查找相关的资料。

在查找资料方面,我们也尽量查找比较可靠的资料。首先,尽量找原始资料。比如《论语》中的句子,我们不会查找转引的图书,也不会找没有古籍出版实力的出版社出的《论语》。其次,版本的优良与否也同样重要。还以《论语》为例,尽管同是最专业的古籍出版机构――中华书局出版,但是我们也不会从《论语心得》中去查证,而要回归到朱熹的《四书章句》或是《十三经注疏》中的文本。

《印章》一书英文版还存在面对多音字的问题。如其中涉及到浙江的一个地名――会稽。“会”字一般有两种读音:hui,kuai。另有一种读音为“kuo”。编辑过程中,为了给译者提供方便,我们在书稿中标明此处应念“kuai"。然而泽者在网络上查到读音标为"hui”,并给出了相关的理由,(现在的百度百科依然标为"huiji’')。为了确认这个小问题,我们先后查找了《现代汉语词典》、《辞海》、《王力古汉语字典》(中华书局)、《古代汉语词典》(商务印书馆)和《汉语大辞典》,甚至还请教了浙江当地的一个人,最后确定应该为“kuaiji”。

即使是词典,有时也会出错,何况我们的记忆?因此我们秉持着遇到疑惑立即查证的原则,而且一定要查找靠得住的依据。麻烦一点,花的功夫也比较笨拙,但总比贻笑大方好一些。

《印章》是一本图文并茂的书。相信读者翻看的时候,会对书中的图片印象深刻。这不仅因为书中图片都非常精美,更是因为书中几乎每一页都有图片,甚至大多数页面都有好几张图片。因为在500页左右的书中(中文版约450页,英文版约570页),图片数量达到1450多幅,而这1450多幅图片还是从作者提供的2000余幅图片中筛选而来的。

图文书比较容易产生的一个错误就是图片与说明文字的张冠李戴。通常,一幅图片、一条图片说明对应一个对象,这相对来说比较容易处理。但是印章却绝非如此简单。在印章研究中,印花(印章钤在纸上的文字或图案)当然最受关注,但是印章载体的材质、形貌也是印学研究的重要对象,而且许多印章还有刻在边侧的边款文字或其他装饰,同样不容忽视。因此,一枚印章需要展示的图片往往包括印花、印体和边款。如果一枚印章有多个印面(常有双面印、六面印等),则还可能会同时展示多个印花。这就造成一枚印章往往对应三张以上的图片。如此大量的图片,加上如此复杂的情况,势必给图片之间以及图片与文字说明的对应工作带来极大的困难。而印面文字通常都是篆书,没有一定的篆文基础,很难辨识。这对于图片以及图文对应工作更是雪上加霜。实际上,甚至在第三遍编校稿(本书共有六次编校稿)中,依然发现有个别对应错误的现象。编辑过程中,我们只能将排版稿与作者提供的原文件逐一对应,并核对图片说明,遇到不能确定的还需要及时与作者联系确认,发现版面中可能会给读者造成误会的地方,则在图片说明中以箭头作出标示,确保全书对应无误。核对图文对应关系本是编辑工作的基本要求,但是面对数量大、难度大的情况,没有一点笨功夫是不行的。

一般来说,书中的图片所占版面的大小会视版面许可而定。实际上,各种印章实体和其他相关照片所占版面的大小确实是根据版面确定的。但是,其中占了近千幅的印花却并非如此。书中的印花所占版面大小十分悬殊,大的近20厘米见方,小的仅有几个毫米。这样的版面并非随意为之,而是由印章的特殊性确定的。细心的读者会发现书的前勒口印着这样一行小字――“本书中印花都以实际大小呈现(另标尺寸者除外)”。我们在编辑过程中真可谓费了九牛二虎之力,最终才敢于印上这行很可能被忽略的说明。

印章是用来钤盖在书画作品或是图书、文件上的印记,一般不会很大,这给以实际大小展现印花提供了现实可能性。实际上,这也是印学出版物的要求。同时,《印章》一书既要面对国内读者,同时也要出版英文版面对西方读者。因此,我们决定尽量以实际大小呈现。