首页 > 范文大全 > 正文

涉身词的隐喻研究

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇涉身词的隐喻研究范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:作为一种认知手段,隐喻普遍存在于人们日常生活的方方面面,它是人类认知的基础。从本质上看,隐喻是通过运用人们熟悉的另一具体事物来理解和经历某一抽象的概念。而人类的认知最初源于其身体经验,“head”又是认知过程中运用最为频繁的身体部位之一。因此,本文旨在以“head”为例,对涉身词的隐喻进行研究

关键词:涉身词;“head”;隐喻

0 引言

隐喻是一种普遍现象,人们每时每刻都在使用大量的隐喻。英国修辞学家理查兹曾经说过,“我们日常会话中几乎每三句话中就可能出现一个隐喻”。[1] 可见,语言中的隐喻随处可见。隐喻不仅是一种语言现象,也是人类认知活动的工具,是“通过另一类事物来理解和经历某一类事物”的认知手段。[2]即人们在认识事物的过程中,往往借助一个熟悉的事物去理解抽象化的概念,这便是隐喻化的认知过程。

人类对事物的认知能力是一个逐步提高的过程。人类的认知最初始于他们的身体经验,通过最熟悉的身体结构和感觉器官认识客观世界。在不同的人体部位中,头是大脑的寓所,思想的象征,是语言运用的过程中出现最为频繁的身体部位之一,因此,以“head”为例,对涉身词的隐喻进行探究显得尤为重要。

1 涉身词“head”的认知解读

“人类认识是基于对自身和空间的理解,沿着由近及远、由具体到抽象、由身体和空间到其他语义域的道路通过互动等方式逐步发展起来的”。 [3] 人类就是这样通过自己的身体结构认知身边的陌生世界,随后通过映射将人体域与其他领域联系起来,构建新的概念,形成了当今社会丰富多彩的词汇。现代英语中,许多词汇和习语均源于人们对其身体部位的不同体验。这些在认知过程中起到积极作用的人体器官词汇便是涉身词。

涉身词“head”在Longman Dictionary of Contemporary English(《朗文当代高级英语词典》)中的解释有“top of body,a measure of length,top or highest part,mind,calm/sensible,person in charge,individual animal of a herd or flock”等。[4]涉身词head最初用来指人身体的一个部位,随后发展为指代其他生物或者物体的头部,后又被应用于一些抽象概念,如“head of government,use your head”等。

2 涉身词“head”的隐喻方式

卢卫中将涉身词的隐喻方式进行分类,在他看来涉身词的隐喻化共有三种形式,分别为人体域到非人体域的映射、非人体域到人体域的映射以及人体域内两个器官之间的映射。[5]

2.1 涉身词“head”映射到非人体域

(1)从空间上看,“head”指人体的顶部,因此“head”可以表示顶部的位置或者物体的一端。如“Write your address at the head of this page”(请将地址写在纸的上端)句中,head由原始的“头”的含义引申为“顶端”之意,类似的用法还有“head of bed”以及“head of list”等。

(2)从数量上看,人体只有一个头,因而“head”又可以作为数量单位,映射到非人体域,用于衡量其他事物的多少。如“They sold six million head of horses,cattle and sheep to the state”中,“head”用于表示牛、羊等家畜的量词。

(3)从重要性上看,头是人体的核心,控制着人体的行动,具有关键性的地位。因而“head”映射到非人体域,用于指代事物的要点、重要部分。“hit the nail on the head”表面意思为“将钉子钉到人的头上”,在此引申为“说到点子上”。此外“head office(总公司)”,“department head(部门主管)”亦由“head”一词的本义发展而来。

(4)从思维上看,头具有其他人体器官所不具备的独特的思考功能,因而映射到非人体域后,发展为引申义“思考、智慧、冷静”之意。另有类似表达方式如“off the top of one’s head (不假思索)”以及“keep one’s head (保持冷静)”。

2.2 非人体域映射到涉身词“head”

世界万物都是一个统一的整体,人类通过自身来认知、体验世界,反过来,其他的认知领域也会在人体域中得到体现。众所周知,鸵鸟在遇到危险时,会把头钻到沙子中,认为这样可以躲避危险,将鸵鸟的“头”映射到人体域中人体的“头”时,就实现了由非人体域到人体域涉身词“head”的映射,因此表达方式“bury one’s head in the sand ”用来指代那些“不愿正视现实或逃避现实的人”。另外,古代多用马载人或运货,在“give someone on his head ”这一表达方式中,表面意为“让马听从自己的意识(让马自由选择前进的道路)”,这里由马的头映射到人体域,演变为现在的隐喻义“由某人自行处理”。

2.3 涉身词“head”映射到人体域其他器官

人体隐喻化又表现为人体内不同器官之间的相互映射。英语中,有许多表达方式均源自人体域内头与肩膀之间的映射。如“head and shoulders”展示了这样一幅画面:两个人站在一起,其中一人的头只到另一人的肩膀那么高,表现了“高出一头”之意。这句习语便实现了头与肩膀两个人体部位之间的相互映射,形象地展示出两人的差距,隐喻义为“远远超出,大大高出”。又如习语“an old head on young shoulders”也表现了头与肩膀的相互映射,通过展现年轻的肩膀上方,有一个充满智慧的头脑,隐喻为“年轻而识广、老成持重”之意。

3 结语

以上的语言实例表明,人类认知的过程正是通过自身的经验来实现的。隐喻化的认知手段不仅丰富了人类的语言与词汇,也有利于人类更好地理解抽象概念。通过以涉身词“head”为例,研究涉身词的认知过程、隐喻方式,有助于更好地探究抽象概念的形成过程。同时,通过对比英汉涉身词“head”(“头”)隐喻化的异同,有助于更好地理解英汉两种语言的差异。

参考文献:

[1] Richards,A.The Philosophy of Rhetoric[M].New York:Oxford University Press.1965:98.

[2] Lakoff,G.& Johnson,M.Metaphors We Live by[M].University of Chicago Press.1980:4.

[3] 任凤梅.头的隐喻性及其认知解读[J].佳木斯大学社会科学学报,2010(28):147.

[4] Longman Dictionary of Contemporary English.朗文当代高级英语词典[K].北京:外语教学与研究出版社,2004:902.

[5] 卢卫中.人体隐喻化的认知特点[J].外语教学,2003(6):24.

[6] 现代汉语词典[K].北京:商务印书馆,2012:1027.

作者简介: 戴婷婷(1990―),女,辽宁铁岭人,硕士生在读,英语语言文学专业,研究方向:英语语言文学。