首页 > 范文大全 > 正文

论基础对外汉语教学中的汉英对比

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇论基础对外汉语教学中的汉英对比范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘 要】本文从新的语言点、理解汉语的概念和表达分析语言错误根源、课堂训练等四个方面来讨论汉英语言对比分析在对外汉语教学基础阶段的价值。

【关键词】汉英对比分析 对外汉语教学 价值

一、导 语

第一语言的习得通常在自然环境中形成,而第二语言的学习主要在课堂教学中实现。学生在学习第二语言的时候,就必然会自觉或不自觉地进行两种语言的对比。又由于母语先入为主,习惯成自然,在心理上形成强势,就会对第二语言的习得产生“迁移”作用。大力提倡语言对比为教学服务的Load曾说过,“一个对外语和学生母语进行过比较的外语教师将能更好地了解真正的问题所在并能设法解决这些问题”。

二、汉英对比在基础对外汉语教学中应用的方面

下面将从人称代词的对比、构词法的对比、打招呼方式的对比、汉英对比帮助理解汉语的概念和表达,用汉英对比分析挖掘错误根源。

(一) 人称代词的对比

第二人称及所有格的单复数,英语不作区分,但汉语分得清楚;类似情况还有her(兼做宾格“她”与所有格“她的”);而三种第三人称,汉语书写形式虽有别但发音一样,在口语中有时容易混淆。汉语的代词所有格形式比英语简单,加一个“的”字就行了。

(二)构词法的对比

汉语构词以类别意合为主,学生如果能理解和体会到汉语的构词思维特点,就会感到更容易类推和记忆。比如:三月、四月、五月……要比较记忆 March、April、May……这些各不相同、彼此关联不明显的单词容易得多。学生学了“牛肉”就能很容易理解“猪肉”“狗肉”“羊肉”;学了“汽车、火车”就不难理解“旅行车”“卡车”“火车”等。

缀合法(affixation)是英语构词法中常见的现象,如后缀er 或or表示从事某一方面工作的人或物:teacher,writer, worker……;汉语中也有相当数量的前缀后缀,如表示从事某一方面工作的人的后缀“者”的有“作者”“读者”“记者”等等。表示“家”的有“科学家”“艺术家”“文学家”。

(三) 打招呼方式的对比

汉语教科书的开篇通常是:“你好!”这句问候语的使用范围有多大,也不妨与英语作一个对比:

(1)Hello(Hi)! 你好!(2)How are you? 你好吗?(3)How do you do?你好!(4) How are you doing!你好!(5)Good morning! (你)早!/早上好!(6)Good afternoon! 下午好!(7)Good evening!晚上好!(8)Good night!?晚安!

通过对比,可以知道英语中前七种问候语汉语都能说“你好”(对长辈或关系疏远的用“您好”)。句前有“?”的几句是翻译过来的说法,在地道的汉语日常较集中一般不说。有的英语说法甚至没有对应的汉语表达法。这样学生就懂了:“你好”几乎在任何时间、任何场合都可以使用,并且答语也是“你好”。教师还需指出,并非汉语打招呼的词语贫乏,而是另有独特的表达方式。

(四)在汉语的概念和表达方面的对比

在讲解汉语的词汇、语法、习惯表达等内容时,学生忠于自己母语的认知方式和表达习惯,不容易理解汉语语言结构中所表现的汉语思维方式,恰当地对比能帮助学生迅速理解汉语的认知特点与表达方式。

例如,英语多用介词in、at、on等表示空间状态,如表“在状态”:at work/school/rest/sleep;on show/rent/duty;in despair/love/trouble等;不在状态,多用out:out of trouble/work等。不过,英语也常用“上”“下”概念来隐喻状态。

可见,汉语和英语既有各自的空间隐喻的表示方法,也有共同的认知表达。适当做一些汉英对比之后,学生就容易理解汉语中的 “下属”“属下”“下乡”“乡下”“下手”“手下”等词语了。

三、结语

通过本篇文章的写作,使我对汉英对比在对外汉语教学中的作用有了更深一步的了解。在收集资料的同时,查看了许多学者有关英汉对比在对外汉语教学中的作用,让我增长了许多知识。在撰写这篇文章的过程中我逐步感受到了中西方文化在不同方面的差异,只有充分了解这些差异,才能在日常交际中达到交际的目的,方便教学和组织教学计划。

【参考文献】

[1]黎天睦.现代外语教学法―理论与实践[M].北京语言学院出版社,1987.

[2]李瑞华.英汉语言文化对比研究[M] .上海外语教育出版社,1966.

[3]刘 .对外汉语教育学引论[M] .北京语言文化大学出版社,2000.

[4]鲁健骥.第四届国际汉语教学讨论会论文集[M] .北京语言学院出版社,1993.