首页 > 范文大全 > 正文

基于语料库的公示语“厕所”翻译研究

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇基于语料库的公示语“厕所”翻译研究范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

中图分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1007-0745(2012)05-0025-01

摘要:公示语"厕所"的英译貌似不起眼,但是完全值得我们去把它"小题大做",因为它关系到一个城市乃至一个国家的"脸面"问题。本文从英语表达习惯、委婉语表达以及关于"厕所"的其他表达进行探讨,基于语料库浅析如何将"厕所"翻译得更加合理到位,使这一与人类生活息息相关的公示语登上大雅之堂。

关键词:公示语 厕所 英译 国际化 素质

一、引言

公示语在社会公众、国际友人的工作、学习、生活等各方面发挥着重要的作用。一个城市汉英两种语言的公示语应用是否广泛是这个城市开放程度的直接体现,应用是否规范是对这个城市国际化程度的检验,翻译是否得体是这个城市整体素质的直接体现。“厕所”的规范翻译不仅仅体现着文化的传播和交流情况,更反映出一个城市或是一个国家的整体素质涵养。小小的“厕所”是否可以登上大雅之堂,这是我们不容忽视的内容。

二、语料简述

语料库为语言学习者提供了真实可靠的语境信息,在解决英语疑难词汇的用法、疑难词组搭配等方面发挥了非常重要的作用。基于英语国家语料库(BNC)本人对一些表示厕所的词进行了搜索,并比较了各个词在语料库中出现的总频数以及在口语、小说、杂志、报刊、非学术、学术、其他语境中出现的频数。

从以上的数据中可以得知,总频数中显而易见,toilet的流行度甚广,大大超过其余词汇。在英语国家日常口语中,W.C.已基本退出了使用行列,取而代之的是toilet,且使用相当广泛;小说中绝大多数使用的是toilet,lavatory,偶尔也使用W.C.,latrine,但频数极低;报刊杂志、非学术材料中toilet所占的频率也是遥遥领先,鲜用W.C.,lavatory,latrine;学术作品中toilet与lavatory的使用频率旗鼓相当,W.C.与latrine几乎不用;其他情况下,toilet还是使用高频户。

三、委婉语表达

无论是英语还是汉语,人们都很忌讳令人不快、感觉不雅的生理现象,常采用间接、回避、模糊、甚至美化的委婉方式来迂回地表达。在历史文化的发展与沉淀中,就出现了很多表示厕所的委婉语和委婉的表达方式:

(一) 模糊词义(fuzzy words):用另一些词来表达委婉的意思。如:I need to go somewhere.这里的“somewhere”就起着模糊词义,表达委婉含义。

(二) 截短法(clipping):是将一些词语斩头去尾以掩饰。如:gents(Gentlemen’s Room)(男厕所),lav (lavatory,厕所)。

(三) 比喻法(metaphorical transfer):根据禁忌事物的特点,将其描绘成具有相同特点的可以接受的事物。如称上厕所“to answer nature’s call”。

(四) 首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。例如: BM bowel movement(排便)。

(五) 儿语法(nurseryism):借用儿童用语来充当委婉语。小孩子讲话天真无邪,如果大人尤其是中年人模仿儿语,有时效果是既委婉又幽默。如: pee- pee(小便) poo- poo(大便)。

使用委婉语有三个方面的作用:一是避免刺激, 给人以安慰;二是消除粗俗,显示文雅;三是摒弃陈腐,给人以新颖。善于委婉,这是心灵美、修养高的表现。

四、厕所的其他英译

英语中有关“厕所”的表达法可谓五花八门。除了委婉语,还有很多是礼貌用语,也有的则比较随便甚至粗俗,只适宜在朋友或较为熟悉的人当中使用。除上文所说的词外,本人还查阅了CNKI知网在线语料库、全国公示语翻译语料库、句酷搜索www.省略等资料,收集了如下表达:

lavatory 常用于英国英语,而在美国英语中表示“浴室水池”。lavatory 是个很客气的词,但口语中不如toilet常用,上述语料库的频数中即可看出。

loo是一个口语词,在英国用得很普遍,主要指私人住宅中的厕所。

bathroom常用于美国英语,既可以指浴室,也可指厕所,是比较常用的委婉表达。

washroom常用于美国英语,尤指公共建筑物中的厕所。

restroom也是美国英语,指公共场所(如旅馆,餐馆)的厕所。

除上面列举的表达外,英语中有关“厕所”的表达法还有很多,我们不仅应该了解它们的含义和如何使用它们,而且还应该知道在哪些场合避免使用这些词语,这样我们才能更好的对外交流,避免闹出笑话。

五、结束语

毋庸置疑厕所与我们的生活息息相关,在现代化改革开放中西方密切交流的进程中,我们尤其应了解它英文的正确表达。公示语英汉互译的规范不仅仅是公共管理部门的事宜,更是每个大学生,尤其是我们英语专业的学生该有的责任感。

参考文献:

[1]高越. 英语委婉语在英美厕所文化中的体现[J]. 考试周刊,2008,(31).

[2]王银泉. “厕所”英文到底怎么说——从南京市汉英公示语翻译错误说开去[J]. 广告大观(标识版),2006,(10).

[3]徐倩. 浅析西方厕所的委婉表达[J]. 科技风,2008,(12).

[4]杨毅. 浅谈公示语“厕所”的英译——从平顶山市成功创建优秀旅游城市看“厕所”的英译[J]. 怀化学院学报,2007,(11).