开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇非英语专业大学生二语心理词库组织模式研究范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!
[摘 要] 通过词汇联想测试,考察了非英语专业低年级学生二语心理词库的组织模式,并对比分析了不同水平学生的心理词库组织模式差异。研究结果表明,非英语专业学生的心理词汇以语义联结为主,但由于受到母语介入的影响,语义联结比较脆弱;语音反应和语义反应在学习者心理词库中的作用随着语言水平的提高逐渐增大。学习者的心理词库组织模式需要重组以提高其词汇深度知识和语言水平。
[关键词] 心理词库;词汇联想;反应类型
[中图分类号] H319 [文献标识码] A [文章编号] 1005-4634(2013)03-0044-04
0 引言
心理词库(mental lexicon)一词源自心理语言学,是指大脑中对词汇知识的长期永久记忆。大多数语言学家认为心理词库是一个由各种词汇组成的复杂的网络系统,这个网络系统中词与词之间的结构关系就是心理词库组织模式[1]。二语心理词库组织模式是衡量二语学习者词汇知识的重要维度。随着心理语言学的发展,二语学习者心理词汇组织模式成为二语词汇习得的研究热点。
目前,研究心理词库组织模式的主要方法是词汇联想测试。词汇联想测试假设自动产出的反应词中包含心理词库中与刺激词联系紧密的词,通过分析反应词,可以获得关于二语学习者心理词库组织模式的信息[2]。自20世纪80年代以来,国内外学者对母语心理词库组织模式以及二语心理词库组织模式进行了很多研究。如Meara研究结果反映二语学习者的心理词库和母语者的有显著差异,二语学习者倾向于产出较多的语音反应词和组合反应词[3]。O'Gorman研究发现一语与二语心理词库的组织模式是同质的,都基于语义组织[4]。而Wolter、Namei等学者的研究发现词汇深度知识决定了该词联想反应词的类型[5,6]。国内学者崔艳嫣、刘振前研究了英语专业学生的心理词库组织模式发展情况,研究发现随着语言水平的提高,英语专业学习者心理词库中词与词之间建立的语义联系越来越多,语义在其心理词库组织模式中发挥的作用越来越大[7]。王茹、欧阳俊林在对比不同英语水平学习者的心理词库组织模式后发现,初级者心理词库没有形成稳定的结构,中级者初步形成以语义联结为主的心理词库,而高级者的心理词库包括语义和语音联结,但是以语义联结为主导[8]。张萍指出,二语心理词库的构建模式在二语词汇习得领域仍处在起步阶段,心理词库的构建模式是以与一语不同的语音联结模式为主,还是以与一语相同的语义联结模式为主,还存在争议[9]。可见,研究者们对于二语心理词库的组织模式众说纷纭,还没能达成共识。
目前国内已有的相关研究关注对象比较集中于较高水平的二语学习者,例如崔艳嫣、刘振前[7],张淑静[10],张淑静、陈晓扣[11]等的研究对象是英语专业的学生,白人立的研究对象为非英语专业的研究生[12],而对中等水平的二语学习者研究相对较少。因此,本文将以普通本科院校非英语专业低年级学生为对象,研究其二语心理词库的组织模式,并对比分析其中不同分数段学习者的心理词库组织模式差异,进而得出对词汇教学的启示,促进大学英语教学。
1 研究设计
1.1 研究对象
本研究选取南京某普通本科院校非英语专业一年级三个班的学生作为研究对象,他们在进大学之前都至少学过六年英语。在一年级第一学期末对学生进行词汇自由联想测试,共发放测试卷116份,测试结束后收回测试卷116份。然后按照高考英语成绩(江苏的高考英语总分为120分,外省考生的英语成绩按比例进行折算)占60%、一年级第一学期期末考试英语成绩占40%的算法,计算每位学生的英语总评成绩并排名。从中选取排名前30位的学生作为高分者,排名中间的30位学生作为中等水平者,排名最后的30位学生作为低分者。以上90位学生作为本次研究的对象,并找出相应学生的词汇联想测试卷进行数据统计。为了确保各个分数段的学生能代表不同的英语水平,笔者将他们的总评成绩运用SPSS16.0进行单因素方差分析,检验其差别是否达到统计学意义上的显著性。在方差齐性检验中发现显著值为0.002,说明方差不齐性,因此采用方差不齐时候的事后检验,即采用Dunnett's T3检验进行多重比较,检验结果显示各组间的差异显著值均为0.000,说明各组学生的英语成绩平均值之间具有显著差异,可以代表三组不同的英语水平。本研究中将这三组学生分别命名为高分组、中等组和低分组。
1.2 词汇联想测试
词汇联想测试的刺激词选自2007年教育部高等教育司发行的《大学英语课程教学要求》中的一般要求词汇,采用人工随机选取的方法,选词的标准是高频词、学生非常熟悉并且义项丰富。所选择的30个刺激词中包括10个名词、10个动词和10个形容词。测试采用看-写的方法,测试卷包括学生个人信息和30个刺激词,每个词后面留有一个空格,要求学生在空格上写出看到刺激词后立刻联想到的单词。在测试之前由任课老师向他们介绍测试卷的组成、测试的目的和要求。测试在学生课堂时间进行,由任课老师组织实施,用时15分钟。
1.3 数据统计
在所收集的116份测试卷中分别找出高分组的30份测试卷、中等组的30份测试卷和低分组的30份测试卷,并人工统计每份测试卷中各个反应词类型。在反应词类型的分类方面,研究者们根据不同的研究目的对反应词的分类有详略的差异。一般研究者(如Wolter、Namei)将词汇联想测试的反应类型分为纵聚合反应、横组合反应、语音及其他反应;董丽莉、张萍将反应类型分为语义反应和非语义反应,用以研究心理词汇的非语义化[13];王茹、欧阳俊林将反应类型分为语音反应、语义反应和其他反应[8];崔艳嫣把反应词分为聚合反应、组合反应、百科知识反应、语音及其他反应[7]。本研究中将反应类型分为三大类,即语音反应、语义反应和其他反应。其中语音反应包括拼写形式或发音相似词,屈折和派生词(加前缀除外);语义反应包括横组合反应、纵聚合反应和百科全书反应;其他反应包括错误反应、无关反应、误认后产出的词、字迹无法辨认的词。纵聚合反应指反应词与刺激词同属一个词类,在句子中可以替代刺激词。纵聚合反应词与刺激词之间存在四种语义关系,即同级关系、从属关系、上下义关系和同义关系。横组合反应是指反应词和刺激词能在句中构成序列关系或搭配关系,通常分属不同词类,横组合关系的词不可相互替代。百科知识反应是指把词汇同客观世界联系在一起,例如刺激词是midnight,反应词是ghost,这一类反应归入百科知识反应。所有测试卷按照以上原则,由笔者和另外一位具有二语习得研究背景的老师共同进行分类,以确保分类的客观性。
2 研究结果与分析
2.1 词汇联想反应类型总体情况
笔者首先统计了90份测试卷中各个反应词类型的总数,其中语义反应词中又分别统计出横组合反应词、纵聚合反应词和百科全书反应词的个数,统计结果反映了受试者词汇联想模式的总体情况,见表1。
表1 词汇联想反应类型总体情况N=90
反应 语音 语义 其他
类型 反应 反应 反应
总数 723 1362 615
50.44%
所占 26.78% 纵聚合(682) 横组合(301) 百科(379) 22.78%
比例 50.07% 22.10% 27.83%
从表1可以看出,在三大类反应词中,语义反应的比例最大(50.44%),其次是语音反应,再次是其他反应,说明中等水平学习者的二语词汇主要以语义联结的方式存储在心理词库中,这一结果支持了心理词库组织模式的语义说。但是心理词库的这种建构模式与本族语者还存在较大的差距,以往的研究显示本族语心理词库的语义反应比例都是占主导地位,如Wolter的研究中母语为英语的受试语义反应比例占92.7%[5],白人立的研究发现母语的词汇联想反应(99%)几乎都与刺激词存在着语义联系[12],张萍在对中国英语学习者心理词库联想模式的对比研究中也发现本族语组语义反应比例也达到86.9%[14]。这说明,二语学习者的心理词汇语义联结比母语者心理词汇脆弱,还需要发展和重组。
从表1还可以看出,在语义反应中纵聚合反应的比例(50.07%)远远高于横组合反应的比例(22.10%)。运用SPSS16.0进行独立样本T检验,结果显示显著值为0.000,说明纵聚合反应与横组合反应之间具有显著差异,即学习者的词汇横组合知识远远落后于纵聚合知识。Wolter认为学习者要在二语间建立横组合联结要比建立纵聚合联结困难得多,原因在于纵聚合联结可以依靠母语知识来习得和掌握,而横组合联结需要在已有的语义系统中进行重组而建立[15]。词汇的重组一方面需要将所学的词汇按照相关性进行归类,另一方面需要词汇与概念之间复杂的匹配。对于母语者来说,词汇重组是自发并且无意识的,而对于二语学习者来说,由于语言输入较少而很难自发进行词汇重组。
此外,二语学习者心理词汇语义联结的欠缺还与母语的介入和干扰有关。在传统的词汇学习中,学习者主要依靠单词表和汉语意思查找和记忆新词。笔者在平时的教学过程中也发现,大部分的学习者在查阅生单词的时候只关心其汉语解释,而极少关注其英语解释和搭配用法。依靠母语记忆新词可以使学习者在较短的时间内较快的记忆二语词汇,但是这种方法的缺点是减少了学习者接触二语的机会,学习者不再利用上下文线索获取词义,导致其不能在二语中建立词与词之间的联结。学习者二语心理词库中的词汇很多与母语概念或母语语义知识联结,因此导致了很多不相关的反应词或是错误的反应词,例如active(accept), wait(chair), system(question), hospital(office)等。这一现象削弱了二语心理词汇的语义联结,导致的直接结果是学习者能辨认词汇的基本词义,却无法在运用时准确快速的从词库中提取,从而影响二语使用的准确性和流利性。此外,百科知识反应词也明显受到学习者母语语义系统的影响,说明学习者对一些认识的词还没有完全习得词义的语义特征,其理解仍然依赖母语语义系统作为中介,例如necessary(hurry),foolish(pig),doubtful(problem),wait(patience,quiet)等。
因此,母语翻译的方法只能在二语学习的初级阶段使用,对于已有至少6年英语学习经历的中等水平学习者来说,更需要通过读、听、说等方式来接触大量的语言材料,依靠语境来记忆单词的搭配、常用语块、语法特征等,丰富词汇知识,建立词汇联结。
2.2 不同分数段学习者的词汇联想差异
为了进一步研究非英语专业低年级学习者的心理词汇组织模式,笔者对比分析了不同分数段学生的词汇反应类型,结果见表2。
表2 不同分数段学习者的词汇联想反应类型描述性统计
语音反应 语义反应 其他反应
高分组N=30 292(32.44%) 508(56.44%) 100(11.12%)
中等组N=30 243(27%) 473(52.56%) 184(20.44%)
低分组N=30 188(20.89%) 381(42.33%) 331(36.78%)
从表2可以看出,高分组到低分组之间的语音反应和语义反应呈递减的趋势,而其他反应则呈递增的趋势,这一结果完全在意料之中。高分组的学习者词汇知识相对丰富,并且掌握牢靠,对绝大多数词联想到的不是语音反应词就是语义反应词。而低分组的学习者由于词汇量较少,词汇知识不足,心理词库联结模式不太稳定,容易产出不相关的反应词、错误的反应词甚至是无反应。从语义反应在各组间的比例可以看出,随着语言水平的提高,语义在学习者心理词库中起的作用越来越大,这一结果与崔艳嫣、刘振前以及谢迷的研究结果一致[7,16]。
从表2中还可以看出,语义反应所占的比例从低分组到高分组递增的幅度不是很大,并且语音反应的比例也没有因为语义反应的递增而呈现下降趋势,相反语音反应的比例也在递增。语音反应词通常包括拼写相似或发音相似的词,语音联结是同化新知识的一种方式,这一类反应词在心理词库中的存储相对不稳定,维持时间短,变化性强。而以语义联结的词在心理词库中存储的比较牢固,在语言运用时可以整体提取,能大大节约大脑语言处理的时间,增加语言的流利性和地道性。这一研究结果表明由于受到二语水平的限制,处于中级水平的非英语专业低年级学习者的词汇联想模式还处在语音和语义联结共同发展的阶段。在这一阶段,学习者的词汇量不够丰富,词汇深度知识缺乏,心理词库结构不稳定,还没有呈现由语音反应向语义反应的合理过渡。
此次测试的反应词当中还出现了一些特殊的、值得关注的反应词,例如assist(assistment)、invite(invitement)等,这些词虽然不存在于英语词汇中,却符合英语的构词规则,说明学习者已经掌握了一些基本的构词方法。
3 结束语
本次研究通过词汇联想测试,探讨了非英语专业低年级学习者的心理词库组织模式。研究发现,处于中级水平的非英语专业学习者的词汇主要以语义联结的模式存储在心理词库中;但是相对于母语者来说,二语学习者由于受到母语介入的影响,其心理词汇语义联结还比较脆弱,需要进一步重组;学习者的横组合反应显著低于纵聚合反应;由于受到二语水平的限制,学习者的词汇联想模式没有呈现由语音反应向语义反应的过渡现象,而是语音反应和语义反应在学习者心理词库中的作用随着语言水平的提高逐渐增大。
研究对二语词汇教学有一定的启示意义。首先,对于非英语专业低年级学习者,在词汇教学过程中应注重建立词汇的语义网络,而不仅仅是关注词汇的读音、词形和汉语意思;其次,在词汇学习过程中要尽量避免母语的干扰,建立二语联系。蒋楠指出,词汇僵化的根本原因在于母语介入和干扰[17]。非英语专业学习者应尽可能的利用语境来获取二语语义信息,用二语词目信息来代替母语的词目信息。教师可以向学习者提供大量优质的语言材料,优化学习者的心理词库组织模式,消除词汇习得过程中的语义石化想象;再次,引导学习者对心理词库中的已有词汇按照语义联结的方式进行整理和重组,保证词汇迅速准确无误的提取。心理词库的重组是一个长期、复杂而艰难的过程,需要学习者、教育工作者和语言研究者的共同努力。
参考文献
[1]Aitchison J.Words in the Mind:An Introduction to the Mental Lexicon[M].Oxford:Blackwe l,1987.
[2]Schmitt N.Quantifying word association responses:What is native like[J].System,1998,(26):389-401.
[3]Meara P.Word association in a foreign language:A report on the Birkbeck Vocabulary Project[J].Nottingham Linguistic Cricular,1983,(2):29-37.
[4]O'Gorman E.An investigation of the mental lexicon of second language learners[J].Teaga: The Irish Yearbook of Applied Linguistics,1996,(16):15-31.
[5]Wolter paring theL1 and L2mental lexicon: A depth of individual word knowledge model [J].Studies in Second Language Acquisition,2001,(23):41-69.
[6]Namei S.Bilingual lexical development:A Persian-Swedish word association study [ J]. International Journal of Applied Linguistics,2004,(3):363-388.
[7]崔艳嫣,刘振前.二语心理词库组织模式发展的实证研究[J].外语教学,2010,(3):35-38.
[8]王茹,欧阳俊林.英语语言水平与联想词类型之相关性研究[J].天津外国语大学学报,2011,(3):56-62.
[9]张萍.词汇联想与心理词库:词汇深度知识研究现状[J].外语教学理论与实践,2009,(3):71-82.
[10]张淑静.从联想测试看二语心理词汇之间的联系[J]. 外国语学院学报,2005,(2):52-57.
[11]张淑静,陈晓扣.词汇联想测试的稳定性[J]. 外国语学院学报,2009,(3):42-45.
[12]白人立.词汇联想反应[J].外语与外语教学,2005,(1): 28-31.
[13]董丽莉,张萍.心理词库的非语义化:一项基于词汇联想的跟踪调查[J].东南大学学报社会科学版(增刊), 2011,(12): 101-104.
[14]张萍.中国英语学习者心理词库联想模式对比研究[J].外语教学与研究,2010,(1):9-16.
[15]Wolter B.Lexical Network Structures and L2 Vocabulary Acquisition:The Role of L1 Lexical/ Conceptual Knowledge[J]. Applied Linguistics,2006,27(4).
[16]谢迷.二语心理词汇的性质与发展[J].语言教学与研究,2009,(4):71-76.
[17]Jiang N.2000.Lexical representation and development in a second language[J].Applied Linguistics,2000,(21):47-77.