首页 > 范文大全 > 正文

猫和老鼠到底有多萌?

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇猫和老鼠到底有多萌?范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

这部剧集之所以叫做《White Collar》,是因为剧中所涉及的案件都是高科技型犯罪或者智慧型犯罪。如果简单地把剧名翻译成“白领”,那么你不但是英文不过关,而且一定没有看过由莱昂纳多・迪卡普里奥和汤姆・汉克斯主演、斯皮尔伯格导演的那部电影《猫鼠游戏》(Catch Me If You Can),该剧完全复制了电影中的人物关系,故事情节也像是电影的延续,一个诈骗高手,一个专门捉拿诈骗高手的FBI警探,两个男人联手侦破FBI顶级要案,抓获最狡诈的罪犯。所以,多数人将该片中文名翻译成《猫鼠游戏》。

Neal Caffrey是一位英俊帅气但是臭名昭著的诈骗犯,他对犯罪学万事精通――他能伪造各种证件和文书,他只看一眼就能快速识别钱币上的纹路。Neal被关进戒备森严的顶级联邦监狱服刑4年,离出狱还不到三个月时,竟又离奇逃脱了。在联邦调查局上上下下几百号精英探员中,唯有Peter Burke成功将他抓获过一次。于是乎,将这个臭名昭著的江洋大盗再次缉捕归案的重任自然而然落到了Peter肩上。Peter Burke是一位出色的FBI警探,专注、热心、努力工作、有奉献精神的正派形象。他能洞悉罪犯的一切手段,并提前预测到他们的想法和行动。眼下,Peter正为追查一名神秘的伪造者而忙得不可开交。除了知道这个狡猾的老狐狸绰号叫“荷兰人”之外,警方对他的背景一无所知。Peter不得不分身抓捕Neal,被心爱的女人抛弃的Neal再次入狱,不愿意在暗无天日的重刑犯监狱里再待上4年,他和Peter谈了个条件:只要给他自由,他就会帮Peter抓获“荷兰人”。面对这个一辈子没说过几句真话的超级骗子,Peter也开出了自己的条件:Neal必须带上一种高科技的追踪定位装置,并且只能在Peter指定的范围内活动(方圆两英里)。如果Neal胆敢脱逃,一旦再被抓住,将面临终生监禁。除此之外还有一项附加惩罚:禁止他再去找Kate。在成功抓捕了“荷兰人”后,二人的合作便开始了。

《猫鼠游戏》不仅选择了美国人最喜爱的罪案调查类型,而且取材自大导演的作品,Neal的扮演者Matt Bomer,在《超市特工》中崭露头角后,(其扮演的Bryce Larkin有点阴沉,又有点奶油小生气,很受女观众追捧),在本剧中扮演坏坏的,但是又很迷人,对女友狂热迷恋,却又是四处留香的大盗贼,给该剧加分不少。重要的是编剧很善于利用语言来调节氛围,并且大量地引经据典。在首集中,两个主角钻研《白雪公主》这个童话的起源,谈论希腊神话中的伊卡洛斯,甚至用法语来交谈。本剧的编剧有个很好的习惯――无论台词中提到什么故事(包括你很不熟悉的),他们都会把来龙去脉解释清楚,多少有点“寓教于乐”的味道。

腐女盛宴

然而该剧的大热却完全不在于此,因为在腐女遍地开花的现如今,萌点无处不在。甚至有腐女剧迷说:最近在看这个剧,哎哟,真是被其中隐藏的萌点萌得死去活来,可是因为完全是隐藏的,所以隔靴搔痒令人十分抓狂,我简直想把剧本重新写过喊人来重拍啊!究竟这个剧有多腐?举个例子:Peter在Neal的建议下,对慈善团体进行调查,即使出卖色相也不惜。而最令人“基动”的时刻是Peter找到失手被下了药的Neal,把他扶到无人的会议室,昏迷中的Neal不停对Peter说:你是我唯一信任的人。Peter居然为了他不顾自己执法者的身份,偷了监控录像。在空气稀缺的密室,Neal毅然将氧气给了Peter,他说他相信他。找到门按钮的同时Neal也倒了下去,虽然Peter想按下去开门让Neal呼吸,可门外有虎视眈眈的歹徒。于是此时Peter英勇地吐了口中耗尽的氧气,单手举起手枪,一拍按钮就要跟歹徒火拼。

如果你不是腐女,也许不能体会上面的萌点,那么再来说说结尾:Neal之所以给FBI当顾问,一个很大的原因就是想利用FBI的资源来寻找失踪的女友Kate。第一季的主线就是揭示Kate失踪之谜,以及他们是否还有希望在一起,然而结尾,Neal和Peter在机场的一段对话,让人不得不产生联想,You said goodbye to everyone but me. Why?你和每一个人都道别了,除了我,为什么? -Cause you're the only one who could change my mind.因为你是唯一可以动摇我的人。一边是追寻多时终于可以团聚的女友,一边是深情挽留的Peter大叔,最后一丝犹疑,让Neal回头再望了Peter一眼,而正是这一眼,恰恰救了他的命。“说这剧腐得荡气回肠,最后一集编剧大哥居然连梨花带雨深情相拥这种传统狗血戏码都用上了,还有什么是他不敢写的?”这是剧迷对第一季结尾的评论。

老婆也是腐女?

Peter的老婆Elizabeth Burke姐姐在此片中扮演了一个至关重要的角色,Peter和Neal闹别扭了会两边开导,老公不好意思了会多加鼓励,相信Neal对Peter的真情厚谊,所以才会在Neal被Fowler通缉的时候挺身帮助他约见自己老公。所以有人说此人也是腐女一枚,她因此得到了更多的出场机会。因为第一季的结局告诉我们,想要搞破坏拆散Peter和Neal的人都没有好下场,比如那个全14集露脸不足10分钟的Kate。所以EL姐姐怀着同样一颗无比腐的内心来看待自己的男人和他的男人,于是她收获了两个男人以及主办钱宁博物馆年度大师作品回顾展的机会。

美国到底有没有腐女?

腐女多是受到日本漫画影响的一类人,所以我们不知道在美国究竟有没有腐女、腐男,但是在思想更为开放的西方,同性恋的影视作品并不少见,可以说每一部热门美剧中都有同性恋在里面:早到《六人行》,钱德勒常常被当做同性恋,被老友嘲笑;《欲望都市》这类很时尚的片子,自然更不能少了同性恋的角色;现在连青春剧《欢乐合唱团》也涉及此话题。更不用说在2000年-2005年热播的美剧《同志亦凡人》,里面的小帅哥,让当时还很懵懂的国内的腐女人群大开眼界。

回到《猫鼠游戏》这部剧,主演Matt Bomer本身就是一个同性恋,他的好友“Mozzie”就是在《欲望都市》中凯瑞身边那个有点“小女人”的斯坦福(也是个gay),不过在本剧中他虽然单身,但是却是直男,还上演过英雄救美的好戏。令人惊讶的是,在第一季中对Neal冷若冰霜的FBI女探员Diana,在第二季中来了个180度大转弯,与Neal打得火热,让人怀疑是不是Kate死后,编剧给他安排的新欢,但是几集之后,谜底揭晓,Peter一句:“你和她过得怎么样?”告诉大家,这位姐姐是个拉拉。难道她也是为了更好地在这部剧中生存,才作此决定的?不过在变幻莫测的美剧中,谁也不知道下面会出现什么,编剧们为了配合中国庞大的腐女市场,写出更多有爱的情节也是很有可能的。

腐女字幕组

如果在看本剧之前,你对各字幕组的翻译风格就有所了解的话,那么你一定知道选择字幕组时最好慎重;如果你不知道个中缘由,那么就请你看的时候多留意翻译的问题。因为一部海外剧,腐不腐字幕组的翻译起到重要的暗示和引导作用。如果你看英文字幕,就知道有些地方的确翻译得有点过了,第九集开始,只要提到Peter,翻译的中文字幕都是“小探员”或“你家那位”,真够暧昧的。而且第九集时突然发现剧集开始时字幕组名字后面全加上“基冻”二字了。另外最后一集还分了吐槽版和正常版的,而且字幕组的名字也变了,原本的名字前面大都加上了“猫咪耗子好有爱啊! ”等字。早先verycd上就有网友留言表示,严重怀疑字幕组是一群腐女。

当然很感谢字幕组的辛勤劳动,看她们翻译也挺有意思的。但是我会想说,我们应该了解这样一个事实――腐不腐与暗示以及我们内在的认知有一定关系。大家可以多注意英语本身的意思,或者将各字幕组的版本对比看一下,然后你会有你自己的答案的。当然,我前一句话本身也是个暗示,希望你也不要受到影响。